Луиза Вернье - [27]

Шрифт
Интервал

— Мне очень жаль, что место Анри Берришона занял этот Нуаре, — резко отвечала Луиза, всерьез опасаясь за свою подругу. — Он никогда не будет любить тебя так, как Анри. — Она тут же пожалела об этих необдуманных словах, увидев, как болезненно скривилось лицо женщины. Но извиняться было уже поздно. Жан Франк постучался в дверь серебряным набалдашником своей трости, и Катрин бросилась открывать, зная, что он не любит, когда его заставляют ждать.

Обняв девушку — он не стеснялся сладострастно ласкать возлюбленную в присутствии других, — он отпустил ее, чтобы она сходила за чепчиком и шалью, а сам, двумя пальцами раскачивая в воздухе трость, обратился к Луизе:

— Как поживает наша грациозная девочка? Ну-ну. Не хочешь мне улыбнуться?

Какой же он двуличный, думала Луиза. Знает прекрасно, что она его не любит, но ему доставляет извращенное удовольствие ее подзуживать. «Грациозная». Да как он смеет так говорить! Это же колкий намек на ее рост. Они с ним одного роста, хотя для мужчины он невысокий.

— Добрый вечер, мсье Нуаре, — ответила она сухо, не желая ввязываться в эту игру. Тут из спальни вышла совсем уже готовая Катрин, от радостного возбуждения буквально порхавшая, как на крыльях, и он обернулся к ней.

— Пойдем, дорогая. — И предложил ей руку. Катрин приняла ее, как урожденная герцогиня.

Он еще не один месяц любезно ухаживал за Катрин, приглашая ее в театр на дешевые места и в неприметные танцевальные залы и кафе, где вероятность встретиться со знакомыми была ничтожной, но скупился на траты, поэтому довольно скоро лишил ее этих маленьких развлечений. Стал приходить только лишь затем, чтобы утолить свой плотский голод, не выражая Катрин ни малейшей привязанности и уважения. Луиза стала замечать у Катрин синяки, происхождение которых та никак не могла объяснить, и ей было невыносимо смотреть, как ее милую подругу покидают живость и веселость, как ею все больше овладевают уныние и страх перед Жаном Франком.

— Скажи ему, чтобы оставил тебя в покое, — яростно требовала Луиза. — Скажи, чтобы перестал сюда ходить.

— Я не могу этого сделать. — В дрожащем голосе Катрин слышалось негодование. — Он непременно расстроится, а я не хочу чувствовать себя виноватой.

— Ты хотела сказать, «я не осмелюсь»? — с жаром возразила Луиза, подхлестнутая гневом на Нуаре. — Он что, побьет тебя или еще что похуже? Да что же он такого сделал, что вселил в тебя такой страх?

У Катрин был такой вид, будто она вот-вот упадет в обморок от столь неслыханной дерзости.

— Не смей больше задавать мне таких вопросов. Твоей маме не понравилось бы, что ты лезешь во взрослые дела.

Луиза взяла вялые ладони Катрин в свои и с нежностью и отчаянием покачала головой:

— Моей маме было бы еще невыносимей, чем мне, видеть страдания человека, которого она любит.

Катрин отдернула руки:

— Ладно, хватит. Тебе вовсе незачем забивать этим голову. Он сам когда-нибудь уйдет, вот увидишь. Ведь меня всегда бросают. — В последней фразе прозвучала затаенная горечь, она вспомнила Анри Берришона, но она задушила это воспоминание и заговорила уже твердым голосом: — Пока Жан Франк ходит сюда, давай попытаемся сохранить мир. Это все, чего я прошу. Просто давай не будем выводить его из себя. — На лице Катрин выступила бледность при одной мысли, что это может произойти. Даже самые незначительные проявления его садизма превосходили все, что ей когда-либо доводилось испытывать.

Луиза промолчала. Она сама отыщет какой-нибудь способ вызволить Катрин из его цепких лап. И она стала искать решение с тем же упорством, с каким подходила ко веем важным вопросам. Прежде всего, решила Луиза, необходимо узнать, где он живет. Девушка дождалась его за углом магазина, где он работал, и проследила за ним до дома. Ехал он в экипаже, что ее удивило, поскольку занимал не самый высокий пост. Не будь на улице такого плотного движения, Луизе не поспеть бы за лошадьми, но ей удалось разглядеть ворота, в которые свернул экипаж. Это был великолепный большой дом, и она приходила туда несколько раз, чтобы проследить, кто туда приходил и кто выходил из него. Неизменно посещая Катрин, Жан Франк даже и не подозревал, что Луиза только и дожидается случая подловить его. Ей казалось, что она придумала, как это сделать, надо только дождаться, когда появится возможность.

Приходя к Катрин, он снимал в прихожей верхнюю одежду, и каждый раз Луиза передвигала его трость или перекладывала чуть подальше перчатки в надежде, что он про них забудет. Но он не забывал. Однажды вечером из кармана его пальто, когда он вешал его на крючок, выскользнул белый шелковый шарф. Она притворилась, что занята шитьем, и задержала дыхание, надеясь, что он не заметит и не подберет его. Ей повезло. Как только он скрылся в спальне, она вскочила со стула, схватила шарф и спрятала его. И ушла гулять, вернувшись уже после его ухода. Ей было невыносимо слушать стоны Катрин через запертую дверь.

На следующий день она пошла с шарфом к нему домой, специально выбрав тот час, когда он должен находиться на службе. По ее наблюдениям за передвижениями мадам Нуаре, та должна была быть дома, и она спросила ее.


Еще от автора Розалинда Лейкер
Венецианская маска

XVIII век. Провинциальный городок недалеко от Венеции. Немолодая и тяжело болеющая мастерица по изготовлению карнавальных масок Каттина получает необычный заказ — изготовить дорогую и очень изысканную маску для богатого и знатного господина. Каттина с особым тщанием исполняет поручение. Вскоре мастерица со своей дочерью Мариеттой перебирается в Венецию, а через некоторое время девушка попадает на Бал дожа, где встречает незнакомца… в маске Каттины. Оказывается, что под маской скрывается молодой человек из могущественного и влиятельного клана Торриси.


Золотое дерево

Действие любовно-исторического романа «Золотое дерево» разворачивается во Франции в самом начале девятнадцатого века. Габриэль Рош, богатая наследница династии шелкопромышленников, отданная отцом замуж за человека, намного старше ее, страдает в разлуке с любимым. На пути главных героев, всем сердцем стремящихся друг к другу, встают непреодолимые препятствия. Но верность, преданность и самоотверженная любовь оказываются сильнее обстоятельств.Из книги талантливой писательницы Розалинды Лейкер читатель узнает много интересного из жизни французского города Лиона — центра шелкоткацкого производства, имеющего древние традиции — в одну из самых неспокойных эпох во Франции, эпоху завоевательных походов Наполеона.


Жемчужное ожерелье. Том 2

Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.


Танцы с королями

Молодой французский дворянин-гугенот Огюстен Руссо случайно становится свидетелем рождения крестьянской девочки Маргариты и через семнадцать лет влюбляется в нее. Скрываясь от преследований католиков, он покидает ее навсегда. Их большая любовь освещает жизнь дочери Маргариты. Жасмин, ее внучки Виолетты и правнучки Розы. Магический круг любви замыкается через сто пятьдесят лет, когда в юную Розу влюбляется потомок Огюстена, англичанин Ричард Истертон. Судьбы этих женщин, имена которых совпадают с названиями цветов, странным образом переплетаются с судьбами трех королей из династии Бурбонов, с прекрасной и трагической историей Франции эпохи XVII–XVIII веков.


Сокровища любви

У Айрин Линдсей, дочери известного лондонского ювелира, есть мечта — пойти по отцовским стопам и освоить ювелирное дело. Но на пути девушки встречается множество преград. Сначала строгий и своевольный отец не желает прислушаться к просьбам дочери и помочь ей в учебе, затем коллеги долго не желают признавать в ней профессионала. Но Айрин не отчаивается — она много работает и своим умением и талантом достигает высот в ювелирном искусстве.


Жемчужное ожерелье. Том 1

Десятилетняя девочка Джулия и представить себе не могла, что повстречавшийся ей однажды мальчуган станет тем человеком, любовь к которому она пронесет через всю жизнь. На пути к счастью молодых людей ждут тяжелые испытания — войны, эпидемия чумы, грандиозный Лондонский пожар. И порой кажется, что даже самопожертвование и верность влюбленных не помогут им преодолеть эти преграды.


Рекомендуем почитать
Дочь Великой Степи

Великий государь Митридат угрюм и одинок – все его союзники или погибли, или перешли на сторону врага, былые завоевания утрачены. Однако дух царя не сломлен. Рядом с ним верная Зиндра – гордая скифянка, что однажды спасла его жизнь, закрыв собой. Но грядет новая война. Римские послы вот-вот прибудут в боспорскую столицу для заключения мира. И Митридат сзывает верных соратников из Великой Степи, чтобы вместе выступить против Рима. Кем станет для него в этой борьбе скифская воительница? Союзником или врагом? Спасением или гибелью? Что теперь выберет та, которая была готова отдать жизнь за любимого мужчину? Об этом знает лишь Зиндра, Дочь Великой Степи…


Наследники замка Лейк-Касл

Англия, 1256 год. В жилах Генриха и его сестры Жюльетт течет кровь благородного Ричарда Львиное Сердце. Однако поразительное сходство с могущественным предком становится проклятьем. Чудом спасшись от мести принца Уэльского, Генрих получает от барона Шарля предложение взять в жены его прекрасную дочь Кэтрин. Тем временем Жюльетт попадает в сети дворцовых интриг. Принц Уэльский желает сделать Жюльетт своей фавориткой, даже против ее воли… Враги потомков королевской крови сильны и коварны. Но наследников замка Лейк-Касл ничто не остановит.


Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .