Лучший телохранитель – ложь - [51]

Шрифт
Интервал

— Единственный недостаток вашего кабинета — он очень напоминает штаб демократов в Нью-Йорке, — проворчал Гарри.

Темплтон поднес палец к губам, будто предупреждая Гарри не говорить, пока не закроется дверь. Потом, когда секретарша наконец вышла, он улыбнулся, извлек из-под стола вторую руку с сигарой и одарил нас одним из своих излюбленных взглядов — эдакий весельчак с сигарой, бровями домиком и лысиной.

— Доктор прописал мне одну сигару утром и еще одну днем, — заявил он.

— Так вот, значит, как вы дошли до жизни такой, — промолвил Гарри.

— Я знаю, что вы собираетесь сказать мне, Хайндс, что это они не дали мне вырасти. Если бы вы просыпались по утрам пораньше, мы могли бы посостязаться в беге.

— А как насчет посостязаться в баскетболе? Я бы дал вам фору. И даже разрешил бы встать на ролики.

— Я вижу, что вы, как всегда, снисходительны к физическим недостаткам других. — Темплтон откинулся на стуле и улыбнулся моему другу сквозь завесу табачного дыма. — Вы нисколько не изменились.

— Покажите мне здесь кого-нибудь с увечьями, и, так и быть, я пущу слезу, — парировал Гарри. — Но давайте не будем отвлекаться от темы. Я полагал, что в зданиях окружной администрации не курят и все такое.

— Они меня не спрашивают об этом, а я им ничего не говорю, — не полез за словом в карман Ларри. Он стряхнул пепел в один из открытых ящиков стола. — Я бы и вам предложил такую же, но эти штучки слишком дорогие.

— А нарушение запрета на курение, — повернулся ко мне Гарри, — это административный проступок или все-таки преступление?

— У меня нет опыта в таких делах, — ответил я.

— Вы поступаете правильно, хотя здесь речь идет всего лишь о мелком нарушении. А вот оскорбление маленьких — это уже серьезно, это федеральное преступление.

— Ну и как оно формулируется? — спросил Гарри.

— Я найду ссылку и отправлю вам. — Темплтон выбрался из-за стола и пожал мне руку. — Как же вас угораздило заполучить такого дерьмового напарника?

— Так уж выпало. — Я устроился в одном из кресел напротив Ларри. — Но похоже, вы преуспеваете.

— Нет недостатка в обвиняемых, если вы это имеете в виду. Сейчас просто невиданный урожай на них. — Он показал жестом на папки, небрежной стопкой лежавшие на столе. Занимая весь стол, они образовывали собой стену высотой в добрых два фута.

Гарри медленно вертелся на месте, осматривая новый, только что отремонтированный кабинет коротышки. К аромату сигары примешивался запах свежей краски. С той поры, как мы встречались в последний раз, дела Темплтона явно пошли в гору. Новый кабинет был вдвое больше старого, с окнами в углу.

Гарри внимательно изучил персидскую ковровую дорожку на полу; он даже поднял ее угол и прочитал этикетку компании-производителя.

— Вы что, сборщик налогов? — спросил Темплтон.

— Нет, но я слышал, что несколько таких давали в качестве взятки. Этот выглядит достаточно дорогим, чтобы сделать из него ковер-самолет.

— А я бы с удовольствием отправил вас на нем в окно для летных испытаний, — заявил Темплтон.

— Не сейчас, — парировал Гарри. — Только после того, как вы приведете сюда семь прекрасных танцовщиц под вуалями.

— Я дам вам координаты моего дизайнера, — пообещал Ларри.

— Не беспокойтесь. Он мне не по карману, — промолвил Гарри. — Просто скажите, где храните волшебную лампу. Может быть, мне стоит потереть ее, чтобы освободить одного из своих клиентов уже в ближайшие дни.

— Надеюсь, что не этого, — ответил Темплтон. — Потому что, если вы имеете в виду его, джинну придется запастись новой батареей. Иначе у него просто не хватит энергии.

— Все так плохо? — поинтересовался я.

Темплтон сделал затяжку, посмотрел в мою сторону и, выпустив кольцо дыма, медленно кивнул.

— Но это вы попросили нас о встрече, — напомнил я.

— Думаю, что нам следует вернуться к нашему делу.

Тон Гарри внезапно стал серьезным. Вальсирующей походкой он подошел к предназначенному креслу и опустился в него.

Темплтон подался вперед, скрестив короткие ручки на столе. Сигара все еще дымилась у него в зубах.

— Прежде чем продолжу, я обязан взять с вас слово, что ничего из сказанного сейчас не будет повторено за пределами этой комнаты. Вы даете слово?

Мы с Гарри переглянулись.

— О чем это вы говорите? — спросил я.

— Мне нужно ваше слово, — повторил он, вынув сигару изо рта.

— Это зависит от того, о чем вы собираетесь говорить, — заявил я. — Если вы сейчас скажете, что у вас есть неопровержимые улики, будто кто-то другой, а не наша клиентка сделала это, можете быть уверенным, что не успеете вы вдеть нитку в иголку, как я уже скажу кому-нибудь об этом.

— Нет-нет, я не хотел бы, чтобы между нами были недоразумения. Вы не услышите от меня, что ваша клиентка не совершала преступления. Согласно всем уликам, которых так много, что я готов назвать их неопровержимыми…

— Только, пожалуйста, постарайтесь не пугать нас, — перебил его Гарри, — а то я легко падаю в обморок.

— Я уже заметил. Итак, все сходится на вашей клиентке. Вы же знаете об отпечатках на кинжале, о данных токсикологической экспертизы, об отпечатках пальцев на флаконе с лекарством. А еще были и монеты, которые она прихватила, и квитанции из ломбарда в ее сумочке.


Рекомендуем почитать
Кровь в бухте Бискейн

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рассказы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


«З» - значит злоба

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Фестиваль

В современной литературе, особенно в детективном жанре, не так много авторов, которые так пишут. Здесь есть все, что должно быть в детективе: и похищения, и убийства, и крупные финансовые преступления, и внедрение агентов, и «оборотни в погонах», и международный терроризм. Кульминационные действия романа развиваются в катакомбах, которые сохранились под городом с времен Отечественной войны. События развиваются стремительно, с неожиданными поворотами. И уже все пропавшие девушки нашлись, и уже понятно, что они должны остаться в живых.



Золушка

Героиня романа «Золушка» молода и красива, но… Она дешевая проститутка, и ее единственный шанс — наркобарон из Колумбии. Не понимая, насколько это опасно, она хочет вынести из его дома мешки с кокаином. Но многие участники этого запутанного дела расстанутся с надеждами и даже жизнью еще до последнего удара часов. Потери ожидают и Мэтью Хоупа, блестящего героя книг всемирно известного Эда Макбейна.