Лучший из худших - [21]

Шрифт
Интервал

— Есть и третий вариант. — Слим чиркнул спичкой и закурил сигарету. Все уставились на него. — Отведем их в город и сдадим шерифу.

— И ты думаешь, что этот надутый судья приговорит их к веревке? — Шорт сердито махнул рукой и поднялся. — Может, все-таки лучше дать им по револьверу?

— Погоди, Шорт. Судья не сможет так вот просто взять их и отпустить. Горожане очень уж разгорячились по этому поводу.

— Какие горожане? Да что они вообще могут?

— Они могут многое. Согласен, они не годятся для открытого боя, но их все-таки много, и судье будет не разгрызть этот твердый орешек.

— Я согласна со Слимом, — вдруг произнесла девушка. — Мы все выступим свидетелями против них.

— Нормальному суду этого хватило бы за глаза, чтобы вздеть их на самую высокую ветку в Сэнди-Крике. Значит, посмотрим, что выйдет из этого. Если Фостеру все-таки удастся их освободить, это даст нам в руки козыри против него, и мы тогда подымем горожан.

— Все будет зависеть от присяжных, — подал голос Трек. — Если присяжные — честные люди, судья ничего не сможет сделать против закона.

— Но тогда Фостер организует налет на тюрьму и освободит их силой! — Шорт замахал руками. — Если мы отведем их в город, с их голов и волос не упадет!

— Погоди. Если дела пойдут таким образом, то нам придется уговорить граждан взять закон в свои руки. Люди сейчас крайне раздражены, достаточно малейшей искорки, и они линчуют всякого.

— Точно. — Слим потянулся. — А сейчас самое время поспать. Джо, подежурь первым. Трек — следующий. Я буду третьим, а Шорт пусть покараулит последние Два часа.

Слим улыбнулся, заметив, как Джо притащил охапку сухого мха и, расстелив одеяло, приготовил девушке Удобное ложе. Повернув голову, он заметил, что Шорт смотрит туда же. Когда их взгляды встретились, маленький кривоногий бунтарь хитровански подмигнул, после чего его ухмыляющееся лицо исчезло под одеялом…

ГЛАВА 10

— Меня беспокоит, что их все еще нет, — озабоченно проговорил старый Макбрайд, глядя в окно. — Видимо, случилось что-то непредвиденное.

— Отец, ты всегда думаешь только о худшем! — Джин старалась утешить отца, хотя сама была взволнована не меньше его. По плану Слима, они должны были вернуться через четыре дня. Что-то у них пошло не так.

— Я просто спрашиваю себя, удалось ли им? — продолжил старик, будто не расслышав слов дочери. — Словом, не нравится мне обстановка!

— Глупости! — Джин почувствовала, как у нее перехватывает дыхание. — Ты сам себе внушаешь черные мысли. Может быть, кого-то из них ранило, вот они и остановились по дороге отдохнуть и оправиться. Может, у кого-то конь охромел. Если было сказано — четыре дня, это еще не значит, что дело не может затянуться на все восемь. В таких делах невозможно быть пунктуальным.

— Ты права. — Старик опустил голову. — Может, и дилижанс просто сильно запоздал.

Гризли, который до сих пор молчал, погрузившись в собственные мысли, вдруг встрепенулся и схватил винтовку:

— Я выеду им навстречу.

Джин с благодарностью посмотрела на него. В это мгновение в окне появилось лицо Боба Долхарта, который перед этим подшивал седло, сидя на пороге конюшни.

— Всадники на горизонте!

Лицо девушки просияло.

— Ну, что я говорила? Вот они, подъезжают!

Они выбежали из дома, вглядываясь в облако пыли, приближающееся с юго-востока. Между облаком и домом было мили две.

— Что-то их многовато, — пробормотал молодой Долхарт себе под нос.

— Наверняка они ведут пленных! — Джин радостно улыбалась. — Я так рада снова увидеть Джейн!

— Подождите. — Гризли озабоченно всматривался в даль. — Слим никак не может появиться с этой стороны. Они должны были прийти с запада или с северо-запада.

— Боже! — Старик побледнел. — Если это не наши ребята, тогда…

Он не окончил фразу. Гризли продолжал всматриваться в облако пыли:

— Скачет по меньшей мере человек двадцать.

Стало совершенно ясно, что приближались не те, кого так ожидали на ранчо. Старый Макбрайд ожил. В какие-то несколько секунд он преобразился, даже помолодел.

— Джин, немедленно в дом. Наверное, нам тоже будет лучше скрыться, потому что если это не наши ребята, то здесь сейчас начнется фейерверк.

Гризли и Боб привыкли уже к подобным ситуациям и в первую очередь решили надежно укрыться, а уж потом осмотреться и точно определить, что происходит. И вот они уже все дома и сквозь окно следят за передвижением всадников.

— Это не наши, — пробормотал Гризли. — Посмотрите, сколько их понаехало.

— Гром и молния! — Старик взялся за ружье. — Это Фостер со своей бандой! Наконец он решил показать зубы, сукин сын!

В несколько секунд двери были забаррикадированы тяжелым шкафом и кухонным столом. Старый Макбрайд занял позицию у окна в лицевом фасаде дома. Гризли остался в комнате справа, а молодой Боб присел на корточки у окна с тыльной стороны. Джин оставалась в резерве, получив задание заряжать ружья.

Люди Фостера широким кольцом окружили ранчо, оставив коней под присмотром нескольких мексиканцев. Они осторожно стали приближаться к строениям с винтовками наперевес.

— Грязные койоты! — Старик выставил ружье в окно. — Жаль, что у меня нет винчестера, а только эти старые двустволки!


Рекомендуем почитать
В приисковой глуши

Повесть из жизни Дальнего Запада.Городок золотоискателей калифорнийского округа Туолумни полон страстей: две семьи с ружьями в руках оспаривают право на негодный земельный участок, ученицу изгоняют из школы за предосудительное поведение, скромный рудокоп занимается таинственными делами и намерен разбогатеть…Текст: журнал «Русскiй вѣстникъ», № 6–7, 1889, анонимный перевод.


Сет Джонс, или Пленники фронтира

Первое издание: Edward S. Ellis. Seth Jones; or, The Captives of the Frontier. Dime Novels. № 8. October 1860.Школьный учитель Эдвард Эллис (1840-1916) написал около пятисот книг под разными псевдонимами. Среди них приключенческие романы («десятицентовые романы»), биографии, учебники. Один из самых первых «десятицентовых романов» «Сет Джонс, или Пленники фронтира» (1860) написан под влиянием пенталогии Фенимора Купера о Кожаном Чулке. Оригинальный текст перешёл в общественное достояние. Здесь представлен первый перевод на русский язык.https://sites.google.com/site/dzatochnik/.


Следопыт, или На берегах Онтарио

Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.


Мальчик, который улыбался

The Boy Who Smiled by Elmore Leonard, первоначально опубликован в журнале Gunsmoke, в июне 1953 г.


Течение на запад

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Прикованный к красному ядру

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.