Лучшие сказки русских писателей [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Толоко́нный лоб – глупый, бестолковый человек.

2

По́лба – сорт пшеницы, обладающий особыми полезными свойствами.

3

Обро́к – натуральный или денежный сбор, налог.

4

Недои́мка – неуплаченная в срок часть налога.

5

Арши́н – старорусская мера длины, равная 71,12 см.

6

Бабари́ха – в русских народных сказках шуточное название бабы.

7

Ба́ять (то же, что и баить) – рассказывать.

8

Дьяк – государственный служащий, чиновник.

9

Прика́зный – от слова «приказ» – орган государственного управления.

10

Спуд – тайник, хранилище.

11

Була́т – особо прочная сталь.

12

Ретиво́е – сердце, душа.

13

Ки́чка – старинный женский головной убор.

14

Чупру́н – чуб.

15

И́нда – даже.

16

Ломли́вый – упрямый, спесивый.

17

Сенна́я де́вушка – служанка, горничная.

18

Сорочи́на в по́ле спе́шить – воевать с татарином.

19

Рога́тка – орудие пытки в виде ошейника с шипами.

20

Шело́м – шлем.

21

Карбу́нкул – драгоценный или полудрагоценный камень красного цвета (обычно – разновидность граната).

22

Бирю́ч – глашатай.

23

Гейду́к – слуга.

24

Подо́вый – пирог, испеченный на поду, то есть в топке печи, когда дрова прогорели и печь раскалена.

25

Съе́зжая – полицейский участок.

26

Басо́н – текстильное изделие, предназначенное для украшения (шнур, тесьма, кисть и проч.).

27

Червлёное по́ле – здесь: красный фон.

28

Аши́к-Кери́б – ашик (ашуг) – народный певец; кериб – странник, бедняк.

29

Тифли́з (Тифлис) – Тбилиси.

30

Газе́ль – здесь: красавица, любимая.

31

Ага́ – господин.

32

Бек – землевладелец.

33

Саа́з – струнный щипковый музыкальный инструмент.

34

Паша́ – титул высших сановников и генералов.

35

Ча́уш – полицейский служитель, курьер.

36

Карава́н-сара́й – постоялый и торговый дом.

37

Огла́н – мальчик, парень.

38

Нама́з – молитва.

39

Сенни́к – навес или чердак, под которым хранится сено.

40

Лубки́ – здесь: ярко раскрашенные картинки.

41

Малаха́й – здесь: длинная, широкая одежда без пояса.

42

Пла́стью – пластом.

43

Вершо́к – старорусская мера длины, до XVIII века измерявшаяся по основной фаланге указательного пальца; после XVIII века – приравнивается к 4,445 см. Рост людей и животных в холке измерялся в вершках сверх двух аршинов. То есть рост конька-горбунка равен 155,3 см.

44

Ба́бка – игральная кость.

45

Балага́н – здесь: шалаш, сарай.

46

Жо́мы – тиски, пресс.

47

Зе́льно – сильно, весьма.

48

Седми́ца – неделя.

49

Буера́к – небольшой овраг.

50

Не клепли́ – не обвиняй напрасно, не клевещи.

51

За́гребь – горсть.

52

Пере́ться – спросить, отпираться.

53

«…некоры́стный наш живо́т» – бедную нашу жизнь.

54

Немо́чь – болеть.

55

Ку́рево – здесь: огонь, костер.

56

Петь – усилительная частица.

57

Стани́чники – здесь: разбойники.

58

Гость – старинное название купца, торговца.

59

Содо́м – здесь: сильный шум, беспорядок, суматоха.

60

Давёж – давеча, недавно.

61

«… в приказ тебе даю» – отдаю под надзор.

62

«…постуча́ли ендово́й» – выпили. Ендова́ – сосуд для вина.

63

Сусе́дко – сибирское название домового.

64

Учини́ться – сделаться.

65

Коу́рко – рыжий вещий конь в сказках.

66

Чёрный зверь – медведь.

67

Миря́не – крестьяне.

68

Спа́льник – царский слуга.

69

Шко́лить – учить.

70

Сыта́ – настоенный на меду взвар.

71

При́тча – здесь: странный случай.

72

«…пу́лю […] слить» – здесь: налгать.

73

Сусе́к – место для хранения зерна.

74

Ра́жий – здоровый, видный, сильный.

75

Прозуме́нты (позуме́нты) – тесьма, шитая золотом ли серебром.

76

Глазе́й – человек, подсматривающий за кем-либо.

77

Белоя́рое пшено́ – зёрна кукурузы.

78

Зори́ться – рассветать.

79

Ерусла́н – богатырь, герой сказки.

80

Тало́вый – ивовый.

81

Вдруго́рядь – снова, в другой раз.

82

Че́лядь – слуги.

83

А́жно – разве.

84

Остро́г – тюрьма.

85

Шаба́лки – шабаш, конец.

86

Ряди́ться – торговаться, препираться, договариваться.

87

Правёж – битье батогами (кнутами).

88

Решёточный – тюремный сторож, он же пожарный.

89

Ца́рский стремянно́й – придворный слуга, ухаживающий за главной лошадью.

90

Сире́чь мо́лвить – сказать другими словами.

91

Шири́нка – широкое полотенце.

92

Баля́сы – разговоры.

93

Ме́шкотно – медленно.

94

Вина́ – здесь: причина.

95

Сухо́тка – болезненная худоба.

96

Нало́й (анало́й) – столик в церкви, вокруг которого жених и невеста обходит при венчании.

97

Зе́мский – местный.

98

Сро́чное число́ – срок.

99

Бо́лесть – болезнь; здесь: ругательство.

100

Тала́н – счастье.

101

Бурми́цкий – крупный жемчуг, добываемый в Персидском заливе.

102

Са́жень – старорусская единица измерения расстояния, равная с XVII века 2,16 м.

103

«…для моей казны супротивного нет» – достаточно денег.

104

Тувале́т – столик с зеркалом.

105

Кармази́нный – алый, красный.

106

Сумле́ние – сомнение.

107

Па́че – больше.

108

Прыску́чий – быстрый.

109

Камка́ – китайская узорчатая ткань с шелковой основой.

110

Середови́ч – человек средних лет.

111

Глас послуша́ния – ответный голос.

112

Студене́ц – ключ, родник, колодец.

113

Пядь – старорусская мера длины, равная расстоянию между растянутыми большим и указательным пальцами.

114

«Лет со́рок тому́ наза́д…» – в 80-х годах XVIII века.

115

Вака́нтное вре́мя – свободное; здесь: каникулы.

116

Бу́кля – завиток, локон.

117

Тупе́й – прическа со взбитым хохлом и зачесанными назад волосами.

118

Сало́п – женская верхняя одежда в виде широкой длинной накидки с прорезями для рук или небольшими рукавами.

119

Империа́л – золотая монета.

120

Име́ние – здесь: сбережение.

121

«…начала приседеть» – то есть, по тогдашнему этикету, делала реверансы.

122

Бергамо́т – сорт груши.

123

Беке́ша – мужская верхняя одежда в виде приталенного длиннополого пальто со складками.

124

Шанда́л – подсвечник.

125

Коку́рочка – сдобная лепешка, булочка.

126

Пушня́к – хвост.

127

Хвалы́нское – Каспийское.

128

Пору́ха – вред, разрушение, порча.

129

«…с железом губа…» – то есть продетое кольцо с цепью.

130

Ари́довы ве́ки – большой промежуток времени (от библейского Иареда, который прожил 962 года).

131

Жуи́ровать – наслаждаться жизнью, веселиться.

132

Ве́рша, норо́т – рыболовецкие снасти.

133

Мотня́ – мешок посередине невода.

134

Подне́сь – до сего дня.

135

Снето́к – разновидность озёрной корюшки, маленькой рыбки.

136

Кантони́ст – несовершеннолетний солдатский сын, с рождения числившийся за военным ведомством.

137

«…четвертого класса» – класс действительного статского советника.

138

Амана́т – заложник.

139

Реви́зская ска́зка – список населения.

140

«…по Реомю́ру» – по температурной шкале французского естествоиспытателя; 28 градусов по Реомюру равны 22,4 градусам по Цельсию.

141

Су́темень – сумрак, полумрак.

142

Кали́ки перехо́жие – странники, поющие духовные песни и былины.

143

Драхва́ – степная птица размером с индейку.

144

Раме́дный (раме́нный) – расположенный в лесу рядом с пашней.

145

Укро́п – здесь: горячая вода.

146

Тавре́нная, пушна́я кошма́ – войлочный ковер из овечьей шерсти с клеймом мастера.

147

Поломя́ – пополам.

148

Ляда́щенький – хиленький, слабенький.

149

Измигу́л – бездельник, лодырь; здесь: насмешник, пересмешник.

150

Пестряди́нные – грубые пёстрые или полосатые.

151

Вара́кушка – певчая птица семейства дроздовых.

152

Митуси́ть нога́ми – суетиться.

153

«…ни к стру» – ни к строю.

154

Зо́блить – есть жадно, выхватывать пищу; есть с руки.

155

Кра́вчий – боярин, ведающий царским столом.

156

Скоро́мное – продукты животного происхождения, которые нельзя есть в пост.

157

Загне́точка (загне́тка) – место на шестке печи, куда сгребаются угли.

158

Ше́легу – монета.

159

Зобёнка – корзина.

160

О́броть – конская узда без удил.

161

Би́рочка (би́рка) – палочка или дощечка, на которой записывают число, меру и т. п.

162

В односта́й – одинаково.

163

Подья́чий с при́писью – писец, удостоверяющий своей подписью официальные бумаги.

164

Нетя́г – крестьянин, не платящий тягла (подати) по болезни, старости и проч.; здесь: дармоед, лентяй.

165

Сира́хова кни́га Прему́дростей – входяща в Библию книга Премудрости Иисуса, сына Сираха.

166

Проки́нулся – проснулся.

167

Бо́рзиться – торопиться, спешить.

168

Взло́бок – возвышение на местности.

169

Во́лна – овечья шерсть.

170

Па́глинки (пого́ленки) – род чулок от ступни до колена, гамаши.

171

Куде́ль – волокнистая часть льна или пеньки, приготовленная для пряжи.

172

Омша́ник – утепленное помещение для зимовки пчел.

173

За́лизи – здесь: промежутки между строками.

174

Верховой, всадник.


Еще от автора Сергей Тимофеевич Аксаков
Детские годы Багрова-внука

В автобиографической книге автор показывает дворянско-крепостническую среду, в которой формировался характер Сережи Багрова, раскрывает влияние на мальчика родной природы, общения с ней.


Как кошки ловят рыбу

Как ведут себя животные в «их домашней жизни», когда им не грозит опасность, как устраивают свои жилища, как «воспитывают» детёнышей — об этом написано много. В этой книге собраны коротенькие рассказы русских писателей. Вы прочтёте здесь о кошках, о зайцах, о муравьях, о волках, о воробьях, о лебедях, о лисе и о медведе.


Сказки русских писателей XIX века

В книгу вошли известные сказки русских писателей XIX века: волшебная повесть «Чёрная курица, или Подземные жители» Антония Погорельского (1787–1836); «Аленький цветочек» Сергея Тимофеевича Аксакова (1791–1859); «Девочка Снегурочка», «Про мышь зубастую да про воробья богатого», «Лиса лапотница» Владимира Ивановича Даля (1801–1872); «Городок в табакерке» и «Мороз Иванович» Владимира Фёдоровича Одоевского (1804–1869); «Конёк-горбунок» Петра Павловича Ершова (1815–1869); «Работник Емельян и пустой барабан», «Праведный судья» Льва Николаевича Толстого (1828–1910); «Лягушка-путешественница» и «Сказка о жабе и розе» Всеволода Михайловича Гаршина (1855–1888). Все сказки наполнены глубоким смыслом и обладают непреходящей ценностью.


Аленький цветочек

Сказку «Аленький цветочек» записал известный русский писатель Сергей Тимофеевич Аксаков (1791–1859). Он услышал ее в детстве во время своей болезни. Писатель так рассказывает об этом в повести «Детские годы Багрова-внука»:«Скорому выздоровлению моему мешала бессонница… По совету тетушки, позвали один раз ключницу Пелагею, которая была великая мастерица сказывать сказки и которую даже покойный дедушка любил слушать… Пришла Пелагея, немолодая, но еще белая, румяная… села у печки и начала говорить, немного нараспев: „В некиим царстве, в некиим государстве…“Нужно ли говорить, что я не заснул до окончания сказки, что, напротив, я не спал долее обыкновенного?На другой же день выслушал я в другой раз повесть об „Аленьком цветочке“.


Семейная хроника

Чародей слова, проникновенный поэт природы, тонкий психолог — таким вошел в сердце русского читателя автор "Семейной хроники" и "Детских годов Багрова- внука". Также в книгу входит сказка Аленький цветочек.Содержит цветные иллюстрации.Аксаков С. Т. Собрание сочинений в 5 т.М., Правда, 1966; (библиотека «Огонек»)Том 1. — Семейная хроника; Детские годы Багрова-внука. — 599 с. — с. 55–260.


Рекомендуем почитать
Месть

Соседка по пансиону в Каннах сидела всегда за отдельным столиком и была неизменно сосредоточена, даже мрачна. После утреннего кофе она уходила и возвращалась к вечеру.


Симулянты

Юмористический рассказ великого русского писателя Антона Павловича Чехова.


Девичье поле

Алексей Алексеевич Луговой (настоящая фамилия Тихонов; 1853–1914) — русский прозаик, драматург, поэт.Повесть «Девичье поле», 1909 г.



Кухарки и горничные

«Лейкин принадлежит к числу писателей, знакомство с которыми весьма полезно для лиц, желающих иметь правильное понятие о бытовой стороне русской жизни… Это материал, имеющий скорее этнографическую, нежели беллетристическую ценность…»М. Е. Салтыков-Щедрин.


Алгебра

«Сон – существо таинственное и внемерное, с длинным пятнистым хвостом и с мягкими белыми лапами. Он налег всей своей бестелесностью на Савельева и задушил его. И Савельеву было хорошо, пока он спал…».


Весёлая переменка

«Весёлая переменка» — сборник смешных рассказов о забавных проделках современных мальчишек и девчонок в школе и дома.Создали эту книгу замечательные детские писатели, лауреаты многочисленных премий Тамара Крюкова, Марина Дружинина, Валентин Постников, авторы искромётных сюжетов юмористического журнала «Ералаш» — Илья Ильин, Сергей Степанов, незаурядные прозаики и поэты Инна Гамазкова, Марк Шварц и подающая большие надежды Анна Кичайкина. Для младшего и среднего школьного возраста.


Школьные-прикольные истории

В книгу «Школьные-прикольные истории» вошли весёлые рассказы любимых детских писателей В. Драгунского, В. Голявкина, Л. Каминского и многих других, посвящённые никогда не унывающим мальчишкам и девчонкам.Для младшего школьного возраста.


Сказки русских писателей XX века

В сборник входят сказки русских писателей XX века: М. Горького, П. Бажова, А. Толстого, Ю. Олеши, К. Паустовского и других. Составление, вступительная статья и примечания В. П. Аникина. Иллюстрации Ф. М. Лемкуля.


Мифы русского народа. Сказки о персонажах русских мифов, преданий и легенд от А до Я

Книга о необыкновенных существах, призраках, духах, богах древних славян; персонажах народных сказок, смешилок, быличек, страшилок – таинственных, фантастических жильцах лесов, болот, рек, полей, сельских дворов и изб, а также героях, противостоявших тёмным, зловещим силам. Рассказал о них собиратель фольклора и писатель Георгий Маркович Науменко. Читая книгу, невольно переносишься в необыкновенный фантастический мир, перед которым меркнут все диковинки обыденной жизни. Для среднего школьного возраста.