Ловушка любви - [16]
– Устали? Хотите немного размять ноги?
– Нет, со мной все в порядке. Спасибо. Только немного хочется пить. Это от жары, – извиняющимся тоном проговорила она.
– Почему же вы не сказали раньше? – Нэт остановил машину на обочине дороги, повернулся и достал с заднего сиденья баллон с водой и кружку. Он налил ей полную кружку. – Глупо терпеть, когда вам хочется пить, и к тому же когда от жажды есть «лекарство».
Легкая улыбка смягчила упрек.
– Но я ведь не знала, что «лекарство» было под рукой, – резонно заметила Джонти.
На лице Нэта Макморрана появилась открытая улыбка. Разговор явно забавлял его. И в уголках рта, и у глаз у него сразу же появились эти милые морщинки, делавшие его таким привлекательным.
– Потрясающе слышать такое от помми, – по-доброму проворчал он. – В этой стране такое «лекарство» всегда должно быть под рукой. Только ненормальный может отправиться в поездку на любое расстояние, не взяв с собой хотя бы немного воды. Это первый закон выживания в саванне, мисс Эшберн. – Он бросил взгляд на ее непокрытую голову с каштановыми волосами. – Это и еще шляпа. Их надо всегда иметь при себе, запомните хорошенько. Иногда это вопрос жизни или... – И он выразительно прищелкнул пальцами, изображая фатальный конец. – Ну как, утолили жажду?
– Спасибо. Это все из-за пыли, – торопливо объяснила Джонти. – Пыль попадает в горло и першит.
– Боюсь, будет еще хуже! – Он положил баллон на заднее сиденье и завел мотор. – Вскоре мы будем проезжать через ворота, их четыре. Тогда вся пыль из-под задних колес полетит на нас.
– Ворота? Вы имеете в виду забор?
– Да, конечно. Здесь земли лучшие. С этой стороны гор выпадают дожди, водосборы здесь хорошие. У нас тут в среднем выпадает больше дождей, чем в Морилле и Садденли-Плейнс. Я даже могу похвастаться тем, что у меня в Даллуре есть орошаемые участки земли. Правда, снабжаются они водой из маленькой речушки, поэтому иногда случаются неурожаи, но тем не менее я кое-что выращиваю.
В какой-то момент ее огромные серьезные глаза фиалкового цвета встретились с его серыми глазами, когда он переводил взгляд с расстилавшейся перед ним дороги на изящную прямую фигуру пассажирки, которая так умно поддакивала ему. В серых глазах заплясали маленькие чертики, будто он прочитал ее мысли и его забавляло умное кивание этой маленькой, по-королевски гордо сидящей головки.
Местность за окном резко изменилась.
Хотя небо было по-прежнему голубым и безоблачным и солнце палило так же нещадно, растительность вокруг уже не была такой скудной и не росла отдельными группками. Однообразные, тускло-серые равнины сменились холмами, на которых кое-где росли деревья – разновидности эвкалипта, самшита и сосны. Низины между холмами уже не походили на кривые каменистые «шрамы» хребта Морилл. Скорее, это были неглубокие овраги, поросшие более высокой и зеленой травой, чем на крутых склонах Мориллы. Эвкалипты Бриджеса с искривленными стволами, росшие у дороги, топорщили во все стороны темно-зеленые ветви и приятно пахли смолой.
Один или два раза Джонти даже показалось, что она заметила маленьких серых зверьков, скакавших среди деревьев. От волнения, смешанного с удивлением, Джонти выпрямилась и затаила дыхание.
– Кенгуру? Это были кенгуру?
– Боюсь, это валлаби, их более мелкая разновидность. Но вы близки к истине, – ответил Нэт.
– Почему вы сказали «боюсь»? – спросила она с легким негодованием. – Мне они показались прелестными маленькими животными!
Его губы слегка скривились.
– Может, они и прелестные, мисс Эшберн, но они доставляют нам массу неприятностей. Голод гонит их с низин. Ночью они ломают ограждения и уничтожают большую часть урожая, который мы выращиваем с таким трудом.
– Но их вряд ли можно винить за это, – резко возразила Джонти. – Ведь бедняжкам надо же чем-то питаться?
– Может, и так; но ведь Австралия – огромный материк, и, мне кажется, здесь можно было бы жить, не нанося ущерба моим посевам, – сухо заметил он. – А теперь я попросил бы вас оставить в покое этих зверюшек и их права: боюсь, вы просто не знаете, о чем говорите, хоть вы и помми!
Щеки Джонти пылали от негодования.
– Мне кажется, это... вы несправедливы ко мне, мистер Макморран, – возразила она с горячностью, которая, казалось, произвела обратный эффект: его плотно сжатые губы смягчила усмешка, а брови приподнялись – его явно забавляла ее горячность.
– Послушайте, мисс Эшберн, – проговорил он подчеркнуто терпеливо, – хотите вы этого или нет, но здесь правит закон – выживает сильнейший. Это суровая страна, и ее жителям тоже приходится быть жесткими. Если мы все расслабимся и будем восторгаться с мечтательным взором... да-да, как вы! – при виде прелестных маленьких джойз, которые каждый вечер приходят и губят наши посевы, а также умных, неслышно крадущихся, грациозных динго, которые пытаются перехитрить нас, совершая набеги на стада овец, и еще белоснежных попугаев корелла, которые клюют зерно прямо у нас под носом... добавьте сюда одну-две засухи, пожар в кустарниках, да еще паводок... Скорее всего, мы бы не выжили здесь, если бы не вели себя достаточно жестко, вы согласны? Чувства приходится прятать подальше, понимаете, и на первый план выходит здравый смысл.
Судьба довольно редко улыбалась Луизе О'Доннел Стейси. Она рано лишилась родителей и до двадцати трех лет жила в семье своей сестры. Чувствуя себя лишней, она решает переменить образ жизни и уехать в Австралию.Но и здесь, в Сиднее, ей не везет. Отчаявшись, девушка соглашается на непристижную должность гувернантки где-то в глубине континента. Она садится на поезд и уезжает в неизвестность. Что ждет ее впереди?..
Шерифу американского провинциального городка не повезло в любви: он привязался к красивой, но недостойной женщине. Эта страсть не подвластна его воле, она заставляет его мучиться и презирать себя за душевную слабость. Неожиданно его возлюбленная исчезает, чтобы вернуться вновь спустя три года пережившей тяжелую автомобильную катастрофу, следствием которой стала утрата памяти. Она считает себя совершенно другим человеком — с иным именем, иным характером. Но кто же она на самом деле? Шериф предпринимает сложное расследование, приводящее к неожиданным результатам и обретению им настоящей любви.
Что нужно будущей маме? Масса вещей, но прежде всего ей нужен… Да-да, ребенок! Именно о ребенке мечтает героиня романа Кэтрин, однако, не найдя мужчины, достойного быть отцом ее будущего чада, решается на крайнюю меру. И тут… Ведь, если очень хочешь, мечты иногда сбываются! Стоит только очень-очень захотеть.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Может история и не очень сказочна и немного странноватая, но самое главное там есть... ЛЮБОВЬ. Парень два года жил погруженный в своё безразличие и чувство вины. Но тут он встречает девушку, которая втягивает его в свой жизненный ураган. История произошла за пять часов до Нового Года.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В данный сборник вошли рассказы:1. Новости наших дней2. Общаг3. Плевок4. Поездка5. Предложение6. Снайпер7. Я вернусь.
В данный сборник вошли рассказы:1. Беседа вечером у гардероба2. Дневник одинокой женщины3. Киллер4. Месть5. Микет6. Надо выйти замуж7. Несколько дней из жизни холостого человека8. Путь9. Сны на продажу10. Учитель.