Ловушка для чародеев - [25]
— Разрешите подняться на борт? — спросил Мендини.
— Разумеется, — улыбнулся Старлайт. — Кстати, я как раз сварил кофе. Не откажетесь выпить по чашечке?
— Жених, конечно, не откажется, — заявил Мендини. — А то у него, у бедняги, ужасно урчит в животе. Видно, вчера, прощаясь с холостой жизнью, он излишне налегал на «Спеллерское особое».
— Никакого пива я не пил, — сердито буркнул сэр Чедвик. — Но чашку кофе выпью с удовольствием.
Капитан Старлайт спустился по трапу на камбуз и вернулся с подносом, на котором дымились две большие кружки.
Сэр Чедвик уже собирался отхлебнуть кофе, как вдруг со стуком опустил кружку.
— О боже! — пробормотал он. — Я забыл про свадебные кольца. Что же делать? Это катастрофа!
Капитан Старлайт подмигнул Мендини и достал из кармана своего кителя два золотых кольца.
— Зато я не забыл, — усмехнулся он.
— Потрясающе, Адам, — произнес сэр Чедвик, еще не оправившийся от испуга. — Что бы я без тебя делал?..
— Прекрасная работа, — заметил Мендини, рассматривая кольца. — Где ты их достал, Адам?
Капитан Старлайт отпил глоток кофе и глянул в сторону моря.
— Нашел неподалеку от Ки Ларго, среди обломков старинной испанской галеры, потерпевшей крушение, — сказал он. — Эти кольца предназначались для испанского принца и его невесты.
Тут из церкви донеслось пение детского хора.
— Преподобный Кеннон проводит последнюю репетицию, — заметил Старлайт. — Церемония начнется совсем скоро.
— Наверное, уже пора приводить себя в порядок и переодеваться в свадебные костюмы, — предложил Мендини.
Старлайт кивнул.
— В девять тридцать я буду в таверне, — сказал он. — Думаю, мы отправимся в церковь вместе.
Он поглядел на Бенбоу, который, лениво взмахивая громадными крыльями, поднялся с причала и полетел в сторону маяка.
Стоя перед висевшим на каменной стене зеркалом у себя в спальне, Эбби пристально рассматривала собственное отражение в полный рост. К ней подошла мама.
— Ты просто красавица, моя милая, — убежденно заявила она.
Эбби вовсе не разделяла маминой уверенности. Когда она давала себе труд взглянуть в зеркало, то всякий раз видела там девчонку в матросском костюме. Но сейчас Эбби с трудом узнавала себя: нарядная барышня в длинном кремовом платье с короткими пышными рукавами, шляпке с лентами и белых перчатках. К тому же костюм дополняла корзиночка с белыми цветами.
— И как я буду сидеть с таким огромным бантом на спине? — угрюмо осведомилась Эбби.
— Очень осторожно, дорогая, — ласково рассмеялась мама.
В комнату заглянул отец Эбби.
— Мейдж, будь добра, помоги мне застегнуть воротничок, — попросил он. — Добрый день! — изумленно воскликнул он, разглядывая Эбби. — Кто эта очаровательная малютка? Никто, случайно, не видел моей дочери Эбби? Она одевается как моряк.
— Не смешно, папа, — буркнула Эбби. — Я чувствую себя разряженной куклой.
— И я! — воскликнул Спайк, появляясь в дверном проеме следом за мистером Кловером. На нем красовалась белоснежная военная форма, отделанная золотым галуном. На боку висел меч.
— Ну, у тебя хотя бы оружие есть, — ответила Эбби. — А ты умеешь обращаться с мечом?
Спайк покачал головой.
— Этот меч предназначен только для торжественных церемоний, — пояснил он. — С его помощью я, наверно, смогу посвятить кого-нибудь в рыцари. Но разрубить им ничего не удастся.
— Ну, ребята, хватит болтать, — сказала миссис Кловер. — Лучше займитесь делом.
— Каким делом? — с готовностью спросила Эбби.
— Весь кабинет завален документами по истории Спеллера. Будет здорово, если вы их соберете и сложите аккуратной стопкой у стола. Только постарайтесь не запачкать одежду!
— По-моему, это невозможно, — проворчал Спайк, направляясь в кабинет. — К этой форме грязь липнет сама собой. Смотришь — а уже испачкался.
— А я знаю, как нам остаться чистыми, — заявила Эбби.
— Как же?
— Это одна из первых премудростей, которым я научилась на уроках по светлому чародейству, — объяснила Эбби. — Понимаешь, чародеи света обожают чистоту. Этим мы отличаемся от чародеев тьмы. Те, наоборот, жуткие неряхи и грязнули.
Эбби встала напротив Спайка и громко произнесла заклинание:
— И это все? — разочарованно протянул Спайк. Заклинание Эбби не произвело на него большого впечатления. — А как же хлопок и клубы дыма? Ты уверена, что этот стишок нам поможет?
— Давай, попытайся испачкаться, — фыркнула Эбби.
— Для меня это — сущая ерунда, — с нарочитой мрачностью ответил Спайк.
Вдруг раздался шелест крыльев, и на подоконник опустился Бенбоу.
— Привет, Бенбоу, — обратился Спайк к альбатросу. — Будь добр, окажи мне услугу. Принеси что-нибудь грязное, чтобы я мог хорошенько измазать руки.
Бенбоу поднялся в воздух и через несколько минут вернулся с выпачканной в мазуте деревяшкой. Как видно, он выловил ее в воде.
— Ну, смотри! — сказал Спайк, схватил грязную деревяшку и принялся вертеть ее в руках. Но, к его великому изумлению, ладони оставались совершенно чистыми.
— Потрясающе! — воскликнул он. — Вот это действительно полезное заклинание!
— Так-то, — ответила Эбби. — Пойдем соберем все эти бумажки в стопку.
— А что тут за бумаги? — спросил Спайк, когда Эбби вручала ему очередной ворох листков.
Эбби жила с тетей, дядей и другом по имени Спайк в крошечном приморском городке под названием Спеллер. Совершенно неожиданно дети попали в мир чародеев, легендарных кораблей и знаменитых капитанов. Они отправляются в невероятное путешествие, чтобы отыскать легендарную Ледяную Пыль — источник магической силы. Вместе в новыми, немного странными, но симпатичными знакомыми — капитаном Старлайтом, гигантским альбатросом Бенбоу и Сэром Чедвиком — они отправляются в путь по бушующим морям, сталкиваются лицом к лицу с ужасными чудовищами и вступают в схватку с силами Зла.
В школе и дома Джек Арчер всегда слыл фантазером — вечно ему мерещились оборотни, монстры и летающие тарелки. Недаром к нему прицепилось прозвище «Тарелочник». И когда Джек замечает, что в доме его загадочного соседа, мистера Флешмана, творится всякая чертовщина, никто ему не верит. Джек решает раскрыть тайну мистера Флешмана… и узнает, что на Землю вот-вот высадятся зловещие инопланетяне. Сможет ли Джек остановить жестоких захватчиков?
В школе и дома Джек Арчер всегда слыл фантазером — вечно ему мерещились оборотни, монстры и летающие тарелки. Недаром к нему прицепилось прозвище «Тарелочник». И когда Джек замечает, что в доме его загадочного соседа, мистера Флешмана, творится всякая чертовщина, никто ему не верит. Джек решает раскрыть тайну мистера Флешмана… и узнает, что на Землю вот-вот высадятся зловещие инопланетяне. Сможет ли Джек остановить жестоких захватчиков?
Повесть о сынах Земли Яше, Грише, Вене, дочери Земли Нюрке и Космическом путешественнике.Повесть о ребятах, вначале мечтавших быть космонавтами и запускавших ракетный самовар, а затем, после лесных приключений, увлекшихся биологией.Повесть Алексея Коркищенко «Полосатые чудаки» была опубликована в журнале «Юный натуралист» №№ 1–5 в 1965 году.
Центр Управления Службы Спасения Миров (ССМ) получает сообщения, что с Новым Артеком, межпланетным детским курортом потеряна связь. Отдыхающие на Новом Артеке дети отказываются общаться с другими планетами. Центр Управления решает направить на Новый Артек троих ребят – курсантов Академии Юных Спасателей Матвея Курочкина и Николая Сидоренко, а также Джессику Лоу из Средней Школы Психологии. Задача ребят – установить, что произошло на Новом Артеке и попытаться исправить ситуацию. В свое распоряжение они получают сверхсветовой спасательный катер «Быстроход-12» и последнюю модель ДРИПа – десантного робота-исследователя планет.По пути на Новый Артек и на самой планете группе юных спасателей приходится сталкиваться со многими непредвиденными ситуациями, для выхода из которых приходится применять не только знания, но и смекалку, взаимовыручку и твердый характер.В конце концов, благодаря сдружившейся троице загадка Нового Артека будет разгадана, а ребята получат заслуженные награды за… спасение человечества.
Когда популярный детский автор поехала на Кубу, она и не думала, что ей предстоит столкнуться с настоящим вампиром. Шалость кубинских детей, обещавших показать ей вурдалака, едва не закончилась трагично. Оказывается, монстр действительно существует, как существует и чупакабра — загадочное существо, убивающее животных, высасывая из них кровь. Невинная шутка обернулась нежданными неприятностями…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.