Ловушка - [143]
– Ждите, – выдохнула Джоди.
Она скорее почувствовала, чем увидела, как Карри кивнул и опустил плечи. Они ждали. Джоди смотрела на ковер сквозь стекло и боролась с болью, минута за минутой. Плечо отчаянно ныло. Джоди попыталась переместить вес на костяшки пальцев. Она слышала тяжелое дыхание Мэрилин Стоун, сидящей напротив. Мэрилин явно сдалась. Она опустила голову и закрыла глаза. Солнечный луч вновь переместился, теперь он уже не был параллелен краю стола.
– Какого черта этот парень тянет? – пробормотал Хоби. – Сколько времени нужно, чтобы принести паршивую чашку кофе?
Тони посмотрел на него, но ничего не сказал. Он лишь продолжал держать всех на мушке, особенно внимательно наблюдая за Карри. Джоди повернула руки, чтобы вес пришелся на большие пальцы. Голова болела все сильнее. Хоби приподнял дробовик и положил его дуло на спинку дивана. Подняв крюк, он потер рубцы на лбу.
– Господи, чего он тянет? Иди помоги ему.
Джоди сообразила, что он обращается к ней.
– Я?
– А почему бы и нет? Пусть от тебя будет какая-то польза. Приготовить кофе вполне подходящая работа для женщины.
Она колебалась.
– Я не знаю, куда идти.
– Я тебе покажу.
Он смотрел на нее и ждал. Джоди кивнула. Мысль о том, что она сможет двигаться, вдруг показалась ей приятной. Она с трудом встала и покачнулась. Ее охватила слабость, и она ударилась лодыжкой о ножку стола. Ей пришлось пересечь линию огня Тони. Вблизи его пистолет выглядел огромным и страшным. Тони держал Джоди на мушке, пока она шла к Хоби. Здесь солнечные лучи до нее не доставали. Хоби повел ее сквозь сумрак. Ему пришлось взять дробовик под мышку, чтобы открыть дверь.
«Сначала проверить входную дверь, потом телефон». Она повторяла эти слова, пока они шли через офис. Если она сумеет выскочить в коридор, то у нее может появиться шанс. Если же нет, то есть еще кнопка быстрого набора 911. Нужно сбросить трубку, нажать на кнопку, и даже если Джоди не сумеет ничего сказать, автоматика поможет полицейским определить адрес. «Дверь или телефон». Она повторяла эти слова, не зная, куда смотреть в первую очередь – на дверь или на телефон. Но когда они оказались в приемной, ее взгляд устремился совсем в другое место. Хоби замер, стоя перед ней, и Джоди пришлось сделать шаг вперед, чтобы встать рядом с ним. Они оба уставились на парня, который отправился за кофе.
Он был ниже ростом, чем Хоби и Тони, но шире в плечах. На нем был темный костюм. И он лежал на спине как раз напротив двери, ведущей в офис. Ноги были вытянуты, носки туфель разведены в стороны. Голова опиралась на стопку телефонных справочников, глаза были широко раскрыты. Они смотрели вперед, но ничего не видели. Левую руку он закинул назад ладонью вверх, в дикой пародии приветствия. Правая рука была вытянута вдоль тела, а отсеченная кисть лежала на ковре в шести дюймах от манжета рубашки. Она услышала, как Хоби захрипел, повернулась и увидела, что он уронил дробовик и схватился левой рукой за дверь. Рубцы на лице оставались розовыми, но остальная кожа смертельно побледнела.
Глава 17
Ричер получил свое имя Джек от отца, обычного янки из Нью-Гэмпшира, который испытывал невыразимый ужас перед любыми проявлениями фантазии. Однажды в конце октября, во вторник, на следующее утро после рождения сына, он вошел в родильное отделение, вручил жене маленький букетик цветов и сказал: «Мы назовем его Джеком». Он обошелся без второго имени. Джек Ричер, и больше ничего. Имя было уже вписано в свидетельство о рождении, поскольку по дороге он зашел в расположение роты и отправил телекс в Берлинское посольство. Еще один гражданин Соединенных Штатов, рожденный за океаном, получивший имя Джек Ричер.
Его мать не стала возражать. Она любила своего мужа за его аскетическую сдержанность, потому что была француженкой и в этом его качестве видела нечто европейское, благодаря чему он становился ей ближе. В те послевоенные десятилетия она находила огромную разницу между Европой и Америкой. Богатство и изобилие резко контрастировали с бедностью и усталостью послевоенной Европы. Но ее собственный янки из Нью-Гэмпшира не нуждался ни в богатстве, ни в изобилии. Ему нравились обычные, самые простые вещи, что вполне ее устраивало, даже если это распространялось на имена ее детей.
Первого ребенка он назвал Джо. Не Джозеф, а просто Джо. Без второго имени. Конечно, она любила мальчика, но имя ей не нравилось. Оно было коротким и резким, а французский акцент мешал ей четко произносить первую букву. Получалось нечто похожее на «Ж». Словно мальчика звали Жо. Джек звучало гораздо лучше, а при ее акценте это имя превращалось в Жака – весьма распространенное во Франции имя. По-английски Жак – это Джеймс. Про себя она всегда называла своего второго сына Джеймсом.
Но странное дело: никто и никогда не называл его по имени. Никто не знал, почему так получилось, но Джо всегда называли Джо, а Джека – Ричером. Она и сама так поступала. И не понимала почему. Она высовывала в окошко голову и кричала:
– Жо! Иди ужинать! И приведи с собой Ричера!
И оба ее милых сына прибегали домой.
То же самое произошло в школе. Это стало одним из самых ранних воспоминаний Ричера. Он был спокойным, серьезным мальчиком и никак не мог понять, почему брата называли по имени, а к нему обращались по фамилии. Во время бейсбольных матчей команды выбирал мальчик, у которого была бита. Он поворачивался к братьям и говорил: «Я беру Джо и Ричера». И все остальные дети поступали так же. И учителя. Его называли Ричером даже в детском саду. Каким-то образом имя Ричер увязалось за ним и дальше. Как сын военного, он сменил дюжину школ. И всякий раз новый учитель – иногда это случалось на другом континенте – кричал: «Иди сюда, Ричер!»
Этот мир изменчив, но изредка все становится так, как надо. В безымянном американском городке за контроль над его жизнью борются две криминальные группировки. Все у них идет путем – до тех пор, пока в городок не приезжает Джек Ричер. Он обучен замечать мелочи. Сидя в ночном автобусе, Ричер приметил спящего старика, из кармана которого торчал пухлый конверт с наличностью. А еще – какого-то молодого паренька, с жадностью смотрящего на этот конверт. Грабитель делает свой ход – Ричер делает свой. Шах и мат. Старик перепуган и загнан в угол.
Джек Ричер, бывший военный полицейский, путешествует налегке и зачастую пешком. Он не ищет приключений, но… В общем, было бы удивительно, если бы он прошел мимо джипа, который врезался в одинокое дерево на пустынной дороге в штате Аризона. За рулем находилась женщина, однако при попытке помочь ей Ричер вдруг ощутил, как в него упирается ствол пистолета… Вот такое вышло знакомство. Женщина оказалась Микаэлой Фентон, сотрудницей ФБР, разыскивающей своего пропавшего брата-близнеца, который, похоже, связался с очень опасными людьми.
«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий». Стивен Кинг «Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?» Evening Standard «Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем». Mirror Ли Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива.
Ли Чайлд – самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.В который раз Джек Ричер собрался, следуя за осенним солнцем, совершить грандиозное путешествие через всю Америку, от штата Мэн до Калифорнии… Но далеко уехать ему не удалось. На проселочной дороге в лесу Новой Англии он увидел дорожный указатель с названием места, в котором никогда не бывал, – городка, где, по семейным преданиям, родился его отец.
Где бы ни появился этот крупный, угрожающего вида мужчина, всем бросается в глаза, но, когда нужно, он умеет быть совершенно незаметным. Человек этот не ищет неприятностей – те сами находят его; но он их не боится. Его никто не сможет найти, если он этого не захочет; но, когда нужно, он находится сам. Он – по-настоящему хороший парень, хотя большинство людей считает его плохим. Его зовут Ричер. Джек Ричер. И у него нет второго имени…
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.
Она очень горька, правда об армии и войне.Цикл «Щенки и псы войны» – о солдатах и офицерах, которые видели всю мерзость, кровь и грязь второй чеченской войны. Они прошли сквозь этот кромешный ад, проявив настоящие мужество, стойкость, преданность, отдав сердца и взамен не требуя наград. И каждый из них мечтал вернуться живым и верил, что его ждет семья, любимая девушка, Родина…По мотивам некоторых рассказов, вошедших в цикл, был снят фильм «Честь имею!..», награжденный телевизионной премией «ТЭФИ» и Национальной кинематографической премией «Золотой орел».
Она очень горька, правда об армии и войне.Цикл «Щенки и псы войны» – о солдатах и офицерах, которые видели всю мерзость, кровь и грязь второй чеченской войны. Они прошли сквозь этот кромешный ад, проявив настоящие мужество, стойкость, преданность, отдав сердца и взамен не требуя наград. И каждый из них мечтал вернуться живым и верил, что его ждет семья, любимая девушка, Родина…По мотивам некоторых рассказов, вошедших в цикл, был снят фильм «Честь имею!..», награжденный телевизионной премией «ТЭФИ» и Национальной кинематографической премией «Золотой орел».
Молодой ученый проводит эксперименты по оживлению мертвых тканей. Во время отпуска он со своей невестой отправляется под Архангельск, где его посещают странные видения. Эти видения материализуются в некое искусственное создание, обладающее качествами сверхчеловека. Вернувшись в Москву, герой ставит перед собой цель изобрести состав, позволяющий не только оживлять мертвые ткани, но и уничтожать их. Этими разработками интересуются Министерство обороны и КГБ и пытаются с помощью ученого совершить в стране переворот.
Первый роман трилогии известного мастера психологического триллера Роберта Ладлэма «Тайна личности Борна» начинается с газетных сообщений о разыскиваемом полицией и разведкой международном террористе и махинаторе.Тяжело раненного Джейсона Борна подобрали в море у берегов Франции без сознания, с утраченной памятью. Врач с удивлением замечает следы перенесенной травмы мозга и пластической операции…Кто же такой Борн? Преподаватель колледжа, интеллигент, порядочный, спокойный человек? Если так, почему в нем просыпаются смутные воспоминания о загадочных и жутких вещах? Почему во время приступов горячечного бреда он шепчет странные слова, — слова, которые служат ключом к…Ключ этот открывает Борну доступ к банковскому сейфу с миллионами долларов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В лучах полуденного солнца брат Сэмюель, на миг застыв в позе, символизирующей крест, бросился вниз со своей обители на глазах у изумленных туристов! Он оставил полиции лишь одну подсказку — телефонный номер своей сестры-близнеца… Лив полна решимости узнать причину смерти брата. Но называющие себя Sanctus — Святыми, а на деле жестокие фанатики, одержимые идеей очистить человечество от первородного греха, наносят смертельные удары всем, кто мог узнать об их страшной тайне…
Джек Ричер, бывший военный полицейский, после увольнения колесит по всей Америке, наслаждаясь свободой. Но сбережения заканчиваются, и он останавливается в курортном городке, чтобы их пополнить, – днем копает бассейны, вечером подрабатывает вышибалой в баре. Однажды эту размеренную жизнь нарушает частный детектив – как выясняется, Джека разыскивает некая леди из Нью-Йорка. Ее имя ни о чем не говорит Ричеру, и он не придал бы данный встрече значения, если бы вскоре не обнаружил в темном закоулке тело этого самого детектива со срезанными подушечками пальцев.
Правду говорят, что добрые дела наказуемы. Не успел Джек Ричер помочь хорошему человеку избавиться от вымогателей, как его тут же схватили агенты ФБР и начали задавать странные вопросы, из которых следует, что его подозревают в убийстве двух женщин, бывших военнослужащих, дела которых он вел, будучи военным полицейским. Обстоятельства смерти обеих женщин загадочны и непонятны. Экспертами ФБР составлен психологический портрет преступника, и Джек Ричер как нельзя лучше соответствует ему. Специальный агент Нельсон Блейк и его команда уверены, что Джек должен знать ответы на вопросы, почему и, главное, каким образом умерли эти женщины.
Странствуя по Америке, Джек Ричер раздобыл свежий выпуск армейской газеты – и с удивлением обнаружил в разделе объявлений свое имя. Таким способом его просил о срочной встрече бывший командир Джека, генерал О’Дей. Приехав к нему, Ричер узнал, что совсем недавно неизвестный снайпер произвел покушение на президента Франции, которого спас от гибели лишь пуленепробиваемый щит. Исключительное мастерство снайпера позволяло заключить, что на такой выстрел способны лишь считаные стрелки по всему миру. И один из них – бывший «клиент» Ричера, севший в тюрьму за убийство 16 лет назад; Джек лично вел следствие.
Поздно ночью в почти пустом вагоне нью-йоркского сабвея сидят шесть человек. Один из них – Джек Ричер, который, как обычно, одержим охотой к перемене мест. Вдруг его внимание привлекла одна из попутчиц. Женщина выглядит и ведет себя как-то странно. Террористка с поясом смертницы?.. Ну что ж, жизненное кредо Джека – искать и находить себе неприятности. Ричер подошел к женщине, пытаясь отвлечь ее, а она… достала револьвер и выстрелила себе в голову. Джек ничего не понимает – до тех пор, пока к нему не начинают обращаться самые разные люди, спрашивая лишь одно: «Что она сказала вам перед смертью?» Похоже, с незнакомкой связана какая-то тайна.