Лошадь в мифах и легендах [заметки]
1
Эмерсон Ралф Уолдо (1803—1882) – американский философ, публицист, поэт. (Здесь и далее примеч. пер.)
2
Knot – узел (англ.).
3
Golden stone – золотой камень (англ.).
4
Stormy point – место бурь (англ.).
5
Saddle Bole – седельный столб (англ.)
6
Муллахмаст – крепость графов Килдаре.
7
Куррах – луг, известный проводимыми там скачками.
8
Килдаре – графство.
9
Эрин – древнее название Ирландии.
10
Доллман Джон Чарльз (1851—1934) – английский художник.
11
Хеманс Ф. (1793—1835) – английская поэтесса.
12
Арнольд Мэтью (1822—1888) – английский поэт, критик, педагог.
13
Квинтилий – июль.
14
Тиберий Семпроний Гракх – политический деятель Древнего Рима.
15
Порция – вознесенная владычица, богиня правосудия. Также Порция – спутник Урана.
16
Тускулум, Тускул – область, расположенная недалеко от Рима.
17
Моммзен Теодор (1817—1903) – немецкий историк. Имеет многочисленные труды по истории Древнего Рима и римскому праву.
18
Кротон – город в Бруттиуме (Калабрия).
19
Локры Эпизефирские – город на юго-восточной оконечности Апеннинского полуострова.
20
Эстремадура – автономная область на западе Испании.
21
Книга впервые вышла в 1923 году, так что имеется в виду Первая мировая война.
22
Скобелев Михаил Дмитриевич (1843—1882) – русский генерал от инфантерии, участвовал в Хивинском походе, Ахалтекинской экспедиции, подавлении Кокандского восстания. В Русско-турецкую войну сражался под Плевной и при Шипке.
23
Роджерс Сэмюэл (1763—1855) – английский поэт.
24
Джованни Виллани (1280—1348) – флорентийский хронист и государственный деятель.
25
Валломброза – аббатство в Апеннинских горах.
26
Кетмир – большой белый пес, согласно старинному преданию, в течение 309 лет без сна и пищи охранявший покой семи спящих младенцев.
27
Песни о героических деяниях (фр).
28
В разных источниках Маре выступает то демоном, то есть является существом мужского пола, то ведьмой.
29
Агасфер («Вечный жид») – в мифах и легендах, берущих свое начало от христианских преданий позднего западноевропейского Средневековья, еврейский грешник, понесший наказание от Христа в виде вечной жизни. Непосредственной причиной наказания послужил отказ Агасфера предоставить Христу, идущему под тяжестью креста, минуту отдыха возле забора дома Агасфера.
30
Старый (молодой) претендент – сын (внук) Иакова II.
31
Коб – порода невысоких коренастых лошадей.
32
Великая западная железная дорога – дорога, соединившая Лондон и Бристоль.
33
Ассер Тобиас (838—1913) – нидерландский государственный деятель и юрист.
34
«Школьные годы Тома Брауна» – классический роман Томаса Хьюза.
35
Girl-guides – скаутская организация девочек.
36
Боадикея (Буддика) – королева-воительница бриттов.
37
Керидвен – по кельтской легенде, богиня, давшая жизнь волшебнику Мерлину и поэту Талиесину.
38
Талиесин – поэт VI века, сын Керидвен.
39
Мерсия – королевство в средневековой Англии.
40
Серые шотландцы (Scots Grey) – королевская конная гвардия.
41
Очевидно, имеется в виду сражение 456 года между ютами и бриттами.
42
Обри Джон (1626—1697) – английский писателей антиквар.
43
Йорк-Минстер – кафедральный собор в Йорке.
44
Борроу Джордж (1803—1881) – английский писатель, переводчик, исследователь цыганского языка, полиглот.
45
Павсаний – греческий историк II в. н. э.
46
Синон – греческий воин, участник Троянской войны, не упоминаемый Гомером.
47
Тем самым он исполнял пророчество, гласившее, что длившаяся 9 лет засуха в Египте прекратится, если царь будет ежегодно приносить в жертву Зевсу одного чужеземца.
48
Брат Тук – монах, соратник Робин Гуда.
49
Девица Мариан – возлюбленная Робин Гуда.
50
Traitor Pool – заводь изменника (англ.).
51
Бомон Франсис – английский драматург (1586—1661), автор произведений в сотрудничестве с Джоном Флетчером.
52
Hooden Horse (англ.) – рождественский обряд в некоторых частях Англии с шутками и забавными представлениями.
53
Вуден – северный бог, равнозначный Меркурию в классической мифологии. От его имени произошло английское слово Wednesday – среда.
54
Wooden – произносится «вуден» – деревянный (англ.).
55
Иванов день – 24 июня.
56
Исис, Исида – богиня плодородия, покровительница женщин.
57
Гей Джон (1685—1732) – английский комедиограф.
58
Уитьер Джон Гринлиф (1807—1892) – американский поэт, аболиционист.
59
Дю Бартас Гийом (1544—1590) – французский поэт.
60
Латин – царь Латиума (Лация), сын Фавна, правнук Сатурна.
61
Двух прекрасных лошадей и золотую лозу работы Гефеста Зевс подарил Тросу в уплату за потерянного сына – Ганимеда.
62
Магх – конец января – начало февраля, суди – светлая половина месяца (от новолуния до новолуния).
63
Массагеты – степной народ Северного Ирана.
64
Варуна – в ведической мифологии всеведущий бог-судья, бог неба и водной стихии. Вместе с Индрой возглавляет пантеон.
65
Сварга – в индуистской мифологии рай, находящийся на вершине горы Меру.
66
В более распространенных источниках, например в «Легендах и сказаниях Древней Греции и Древнего Рима» (Сост. А.А. Нейхарт и др.), Гелиос выезжает на колеснице, запряженной четверкой крылатых огнедышащих коней.
67
Эрихтоний (Эрифтоний) – сын Геи и Гефеста, один из первых греческих царей.
68
Улемы – мусульманские ученые-богословы и правоведы в странах Ближнего и Среднего Востока.
69
«Теогония» Гесиода (VIII в. до н. э.) – в европейской литературе первый известный поэтический свод древнегреческой мифологии.
70
В «Легендах и сказаниях Древней Греции и Древнего Рима» (Сост. А.А. Нейхарт) от падения на землю великий герой лишился разума. Долго скитался он безумный, пока не прилетел на черных крыльях бог смерти Танат и не исторг его душу.
71
В том же источнике отцом Беллерофонта назван Главк, сын Сизифа.
72
Эрин – древнее кельтское название Ирландии.
73
Элизиум – райские поля, где живут блаженные, избранные богом для вечного счастья.
74
«К армина Гаделика» – сборник молитв и поэм Западной Шотландии, собранных в XIX в. А. Кармайклом.
75
Келпи – шотландский водяной в облике лошади, который топит людей.
76
Гесиод (VIII—VII вв. до н. э.) – первый известный по имени древнегреческий поэт.
77
Питри – лунные боги или духи.
78
В БСЭ не упоминается степень родства ашвинов с солнцем и утренней зарей. Сказано только, что они олицетворяют сумерки. В других источниках чаще говорится, что ашвины не братья, а дети солнца и неба.
79
Скандинавские саги и эдды.
80
Пиерио Валериано (1477—1588) – итальянский гуманист.
81
Хиникс – малая хлебная мера.
82
Динарий – монета, соответствующая дневной плате поденщика.
83
Верхний Палатинат – часть Баварии, главный город – Регенсбург.
84
Наогеорг Томас (Кирхмайер) (1511—1563) – немецкий драматург, писавший на латинском языке.
85
В книге VII «Историй» Геродота о реке Стримон сказано только то, что Ксеркс повелел построить через нее мост. Жертвоприношением 1000 быков и жертвенными возлияниями сопровождался переход через реку Скамандр. Церемонии проводились и перед переправой через Геллеспонт.
86
У Геродота, во всяком случае в его русском переводе, этого нет. В многочисленных других источниках упоминается, что Кир обозлился на реку Диала, которая некогда текла по территории современного Ирана, за то, что в ней утонул его любимый конь, и велел ее казнить. Вырыли множество каналов, и реки не стало.
87
Саива (шаива) – одна из религиозных сект в Индии, с особым почтением относящаяся к Шиве.
88
«Повесть временных лет» (пер. Д. С. Лихачева).
89
Баннерет – рыцарь, имеющий право на собственное знамя и собственный отряд рыцарей.
90
План о Карпини (1180—1252) – итальянский монах-францисканец, первым из европейцев посетивший Монголию.
91
Hell – ад (англ.)., Hel, Hela – Хель, Гела.
92
Джонсон Бенджамин (1573—1637) – английский драматург.
93
Донн Джон (1572—1631) – английский поэт.
94
Дигби Кенелм (1603—1663) – католик, философ, химик, камер-юнкер Карла I.
95
Деккер Томас (1570—1632) – английский драматург, памфлетист.
96
Лидгейт Джон (ок. 1370 – ок. 1450) – английский поэт, последователь Чосера.
97
Фоморы – в кельтской мифологии демонический народ.
98
Имеющий шею лошади.
99
Виланд Кристоф Мартин (1733—1813) – крупнейший поэт и идеолог немецкого рококо.
100
Ктезий – древнегреческий писатель и ученый.
101
Корни маниоки содержат цианид.
102
Мандевиль Джон или Жан (ок. 1300—1372) – английский писатель. Создавал свои труды на французском языке. Много путешествовал по Востоку. Иногда считается вымышленной фигурой.
Из всех домашних животных кошка — самое загадочное. Это таинственное существо за многие века соседства с человеком успело побывать почитаемой миллионами людей богиней, таинственным призраком, демоном, помощницей ведьмы и счастливым талисманом, приносящим удачу в дом. В старинных легендах, преданиях и мифах перед вами предстанут все ипостаси кошки.
Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты. В данном томе представлены мифы, легенды и предания народов древних государств Передней Азии — Финикии, Сирии, Угарита и других.
«Шорские сказки, легенды» — это плод длительной работы кандидата филологических наук, профессора Новокузнецкого педагогического института А. И. Чудоякова. Сборник представляет интерес для учащихся национальных школ, студентов, изучающих историю, культуру шорского народа, а так же для широкого круга читателей.
В настоящем издании представлен сакральный миф о трикстере североамериканских индейцев, сопровождаемый обширным культурологическим анализом известного американского антрополога Пола Радина, исследованием Карла Кереньи, посвященным сравнению образа трикстера в архаической и античной мифологии, и психоаналитическим портретом мифологемы трикстера, написанным Карлом Густавом Юнгом, специально для первого издания данной книги.
М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.
В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.
Книга представляет собой очередной выпуск свода «Древнейшие источники по истории Восточной Европы», инициатива издания которого принадлежит члену-корреспонденту АН СССР Владимиру Терентьевичу Пашуто (1918–1983). Это – исправленное и дополненное переиздание в одном томе трехтомной публикации сведений исландских королевских саг о народах Восточной Прибалтики, Древней Руси и Русского Севера (выходившей в 1993, 1994 и 2000 гг.).Для историков, филологов.