Лора [заметки]
1
Я люблю всех вас (греч.). Здесь и далее прим. редактора.
2
Wrath (англ.) – Гнев.
3
Heartkeeper (англ.) – Хранитель сердец.
4
Tidebringer (англ.) – Рождающая волну.
5
Reveler (англ.) – кутила.
6
Борьба или состязание у древних греков и римлян.
7
В греческой мифологии ихор – кровь богов, отличная от крови смертных.
8
Кадм – в древнегреческой мифологии основатель города Фивы (современный город носит то же название), для чего должен был убить священного змея бога войны Ареса. В конце жизни был обращен богами в змея.
9
Популярное блюдо китайской кухни, острый соевый творог.
10
Осознанное сновидение – измененное состояние сознания, когда человек понимает, что видит сон, и даже может управлять его содержанием.
11
Фурии в римской мифологии, или Эринии в древнегреческой – богини ненависти и мести.
12
Игра в прятки, описанная греком Юлием Поллуксом (II в. н. э.).
13
Фонематическое письмо корейского языка. Его отличительной особенностью является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам.
14
Имеются в виду жены президентов США, в т. ч. Жаклин (Джеки) Кеннеди.
15
Каменные дома от трех до пяти этажей конца XIX – начала ХХ вв., разновидность таунхауса. Brownstone переводится как коричневый камень, хотя дома могут быть выкрашены в разные цвета.
16
Район Манхэттена, также известный как Клинтон, расположенный между 34-й и 59-й улицами, от 8-й авеню до реки Гудзон. Свое название район получил из-за высокого уровня преступности и считался криминальным центром Нью-Йорка в середине 1800-х – конце 1980-х гг. Сейчас это средоточие театральных площадок, модных ресторанов и дорогого жилья.
17
Полиэтиленовые пакеты с застежкой-«молнией».
18
Leaina – в переводе с греческого означает «львица». Предположительно реально существовавший исторический персонаж, гетера, афинянка, которая предпочла смерть предательству, откусив себе язык перед пытками. В честь нее на Акрополе была установлена статуя львицы без языка.
19
В древнегреческой мифологии три богини Мойры определяли судьбу человека. Даже боги были не властны над их решениями.
20
Полуподвальное помещение с окнами, в США часто используется как отдельное жилое.
21
Термин древнегреческой философии, означающий «добродетель», «доблесть», «достоинство» или «превосходство».
22
В переводе с древнегреческого «поклонение», которого удостаивались боги и божества.
23
В переводе с древнегреческого «слава».
24
Юстинианова чума – первая отмеченная историками эпидемия этого заболевания. Длилась почти два века и унесла на Востоке и в Европе жизни более 90 млн человек.
25
Более полно см. миф о Беллерофонте.
26
Общепринятое в англоязычных странах обозначение протестантских церквей численностью более 2000 прихожан, собирающихся в одном здании. Собрания в таких мегацерквях, нередко сопровождающиеся концертами звезд эстрады и другими яркими мероприятиями, привлекают множество верующих, особенно молодежи.
27
TriBeCa (сокр. от Triangle Below Canal Street – «Треугольник южнее Канал-стрит») – первый жилой квартал Нью-Йорка. Застраивался с конца XVIII в.
28
Пеплос – женская верхняя одежда для торжественных случаев, из легкой ткани, с множеством складок, без рукавов. Представляет собой большой кусок ткани, который надевали поверх туники, скалывая на плечах.
29
Патерас в переводе с греческого – «отец».
30
Разновидность миндального печенья.
31
Система воспитания юных спартанцев, отличавшаяся особой жесткостью.
32
Агела (в переводе с греч. – стадо) – распространенные на Крите и в Спарте молодежные группировки (для тех, кому меньше 17 лет), созданные для занятий спортом и подготовки к политической и военной деятельности.
33
Гетайрос – в переводе с древнегреческого «друг», «товарищ», «партнер».
34
Парфенос, или парфена (древнегреч.) – незамужняя дева.
35
Танатос в греческой мифологии – божество, олицетворение смерти.
36
Сатир – в древнегреческой мифологии лесное божество, покрытое шерстью, с бородой, копытами, хвостом и рожками. Известен своим пьянством, преследует нимф.
37
Цербер – в древнегреческой мифологии свирепый трехголовый пес со змеиным хвостом и змеями на шее и на животе. Охраняет выход из подземного царства мертвых.
38
Керы – олицетворение судьбы у древних греков. Первоначально – души умерших, ставшие кровожадными демонами и приносящие людям страдания и смерть.
39
Логотип Nike вдохновлен греческой богиней Никой – крылатой богиней победы.
40
Имеется в виду миф об Арахне, которая победила в состязании по ткачеству Афину, считающуюся покровительницей этого ремесла, и была за это обращена в паука.
41
Согласно одному из мифов, Гефест, сын Зевса и Геры, родился хилым и хромым. Возмущенная Гера сбросила младенца с Олимпа.
42
Имеется в виду легенда о бессмертном титане Прометее, который подарил людям огонь, украденный с Олимпа, из мастерской Гефеста. В наказание за это Зевс повелел приковать титана к скале, и прилетающий каждый день орел должен был выклевывать его печень.
43
Блюдо корейской кухни, остро приправленные квашеные (ферментированные) овощи, в первую очередь, пекинская капуста.
44
Гоплиты – тяжеловооруженная пехота в древнегреческой армии. Копье дори весило примерно два килограмма и имело длину до трех метров. На ранних изображениях видно, что гоплиты были вооружены двумя копьями.
45
Один из главных персонажей детской телепрограммы «Улица Сезам» – большая пушистая желтая птица, похожая на страуса.
46
Итака – остров в Ионическом море, родина Одиссея.
47
Лямбда – одиннадцатая буква греческого алфавита.
48
Ксениос – один из эпитетов Зевса: охранитель гостей и покровитель гостеприимства.
49
Хронос – в древнегреческой мифологии раннее божество, олицетворявшее Время.
50
Xenia (греч.) – гостеприимство.
51
Адская кухня – район Манхэттена, получивший свое название из-за высокого уровня преступности, благодаря которому Адская кухня была одним из криминальных центров Нью-Йорка с середины 1800-х до конца 1980-х годов.
52
Художественный музей на пересечении 70-й улицы и Пятой авеню в Нью-Йорке. Создан на основе коллекции Г. Фрика в его доме, перестроенном архитектором Т. Хастингсом специально для использования в качестве музея.
53
За хитроумие и изворотливость царя Итаки Одиссея прозвали «многоликим».
54
Скорее всего, имеется в виду Римско-католическая церковь Святого Иоанна Крестителя, расположенная в Нью-Йорке на углу Лексингтон-авеню и 76-й восточной улицы. Построена в 1910 г.
55
Эврисфей был внуком Персея и двоюродным дядей Геракла, который приходился Персею правнуком.
56
Лига – мера длины, приблизительно равна 4180 м.
57
Одна из пяти рек Подземного царства. Если боги клялись ее водами, клятва считалась священной и за ее нарушение даже боги жестоко карались.
58
The Mall (англ.) – одна из широких, парадных аллей Центрального парка, завершается террасой и одноименным фонтаном Вифезда́.
59
Более подробно см. миф о Фаэтоне.
60
Рокфеллер-центр в Нью-Йорке – комплекс из 19 зданий, занимающий несколько кварталов. Самое известное здание – центральное, состоящее из 70 этажей. С 1931 г. перед центром устанавливают Рождественскую елку.
61
В древнегреческой мифологии хищные птицы, жившие возле аркадского города Стимфала. Вскормленные Аресом, они имели медные клювы, крылья и когти, нападали на людей и животных. Самым грозным их оружием были перья, которые птицы сыпали на землю как стрелы.
62
Charging Bull (англ.) – «Атакующий бык» или «Бык с Уолл-стрит», статуя весом более трех тонн. Отлита из бронзы и установлена в Финансовом квартале Нью-Йорка.
63
Скорее всего имеется в виду собор Иоанна Богослова в Нью-Йорке, кафедральный собор Епископальной церкви США. (Cathedral Church of Saint John the Divine in the City and Diocese of New York). И хотя начатое в 1892 г. строительство пока не было завершено, это здание является крупнейшим англиканским собором в мире.
64
В древнегреческой мифологии – глубочайшая бездна, находящаяся под царством Аида.
65
Третий по высоте небоскреб в США, строился в 1929–1931 гг., в нем 102 этажа.
66
Ментор – персонаж древнегреческой мифологии, старый друг Одиссея. Наружность Ментора часто принимала Афина Паллада, покровительствовавшая Одиссею. Имя Ментор часто употребляется как нарицательное, в смысле «наставник».
67
Немейский лев – в древнегреческой мифологии лев чудовищной величины с невероятно твердой шкурой, которую не могло пробить ни одно оружие.
68
Оры – в древнегреческой мифологии богини времени.
69
Lincoln Center (англ.) – центр исполнительских искусств Нью-Йорка, комплекс из двенадцати зданий, в которых, в том числе, находится театр «Метрополитен-опера», Нью-Йоркский филармонический оркестр и др.
70
Кларион – медный духовой музыкальный инструмент, издавал высокие звуки.
71
Меандр – прямоугольный орнамент, составленный из непрерывных прямых линий. Рисунок, известный еще с времен палеолита, связывают с изображением ловушки, лабиринта, волны. Хорошо известен греческий меандр.
72
Madison Square Garden (англ.) – крытая арена в Нью-Йорке, место проведения масштабных спортивных мероприятий, концертов и конвенций.
73
Queens (англ.) – район Нью-Йорка, расположенный на острове Лонг-Айленд.
74
Имеется в виду Теодор Рузвельт, 32-й президент США, в честь которого назвали плюшевого мишку Тедди, после того как на охоте президент отказался убить медвежонка.
75
Coney Island (англ.) – район в Бруклине на берегу океана, центр основных летних развлечений ньюйоркцев. Там находятся «Луна-парк», колесо обозрения и аквариум. Вдоль песчаного пляжа проложен широкий деревянный променад. Развитие этого места как зоны развлечений началось еще с конца XIX в.
76
Примерно 0,9 м.
77
Известен также как «греческий» и «жидкий» огонь – горючая смесь, которую невозможно погасить водой.
78
Хитон, принесенный Гераклу его спутником Лихасом, был пропитан кровью кентавра Несса, смешанной с ядом Лернейской гидры, поверженной героем.
79
Имеется в виду издание D’Aulaires’ Book of Greek Myths.
Неизвестная болезнь унесла жизни более 90 % детей в стране. Выжившие обрели странные, пугающие способности. Всех их теперь содержат в концлагерях, лишив свободы, привычной жизни и индивидуальности. Руби провела в лагере шесть долгих лет, но в конце концов ей удалось бежать. Присоединившись к группе других беглецов, она ищет Ист-Ривер – место, где такие, как она, могут чувствовать себя в безопасности. Во время этого долгого путешествия Руби не раз придется решать – стоит ли свобода тех жертв, которые придется ради нее принести.
Неизвестный вирус поразил детей и подростков. В живых остался только каждый десятый. Но кто они теперь – изгои, запертые в лагерях? Все еще люди? Или мутанты, наделенные сверхсопособностями? Руби не мечтала о суперспособностях, но теперь они у нее есть. И каждый день с их помощью она спасает других и выживает сама. Пять лет спустя после событий, описанных в основной трилогии, Мы снова встречаемся с героями «Темных отражений». Теперь главной героиней становится Сузуми, суперспособность которой заключается в умении подчинять себе огонь.
Неизвестная болезнь унесла жизни более 90 % детей в стране. Выжившие обрели странные, пугающие способности. Всех их теперь содержат в концлагерях, лишив свободы, привычной жизни и индивидуальности. Руби провела в лагере шесть долгих лет, но в конце концов ей удалось бежать. Присоединившись к группе других беглецов, она ищет Ист-Ривер – место, где такие, как она, могут чувствовать себя в безопасности. Во время этого долгого путешествия Руби не раз придется решать – стоит ли свобода тех жертв, которые придется ради нее принести.
Неизвестный вирус поразил детей и подростков. В живых остался только каждый десятый. Но кто они теперь – изгои, запертые в лагерях? Все еще люди? Или мутанты, наделенные сверхспособностями? Руби не мечтала о суперспособностях, но теперь они у нее есть. И каждый день с их помощью она спасает других и выживает сама. Рискуя жизнью, Руби отправляется на поиски информации о страшной эпидемии, которая сломала жизнь миллионам людей и расколола страну на два лагеря. Пережив в Нью-Йорке атаку правительственных войск, Руби и группа сопротивленцев продолжают борьбу.
Семнадцатилетняя Этта Спенсер не подозревала, что ее виртуозное, на грани фантастики владение скрипкой – часть скрытых мистических способностей. Внезапно пробудившееся в ней магическое наследие отбрасывает девушку на сотни лет в прошлое. Напуганная и растерянная, Этта оказывается в 1776 году и в самой гуще морского сражения.Ее спасает молодой капитан, который должен доставить девушку к загадочному семейству Айронвуд, настолько могущественному, что им оказалось под силу похитить Этту из ее времени. Но зачем?.
Этту и Николаса вновь разделяет время и пространство. Девушке нужно закончить начатое, узнать правду о своих родителях и сделать выбор, способный бесповоротно изменить будущее. Тем временем Николас обнаруживает древние силы, гораздо более пугающие, чем те, с которыми ему пришлось столкнуться, – силы, способные окончательно уничтожить шкалу времени. Из колониального Нассау в Нью-Йорк, из Сан-Франциско в римский Карфаген, из императорской России в катакомбы Ватикана – курс проложен, но конец пути скрыт…
Большой Совет планеты Артума обсуждает вопрос об экспедиции на Землю. С одной стороны, на ней имеются явные признаки цивилизации, а с другой — по таким признакам нельзя судить о степени развития общества. Чтобы установить истину, на Землю решили послать двух разведчиков-детективов.
С батискафом случилась авария, и он упал на дно океана. Внутри аппарата находится один человек — Володя Уральцев. У него есть всё: электричество, пища, воздух — нет только связи. И в ожидании спасения он боится одного: что сойдет с ума раньше, чем его найдут спасатели.
На неисследованной планете происходит контакт разведчики с Земли с разумными обитателями планеты, чья концепция жизни является совершенно отличной от земной.
Биолог, медик, поэт из XIX столетия, предсказавший синтез клетки и восстановление личности, попал в XXI век. Его тело воссоздали по клеткам организма, а структуру мозга, т. е. основную специфику личности — по его делам, трудам, списку проведённых опытов и сделанным из них выводам.
«Каббала» и дешифрование Библии с помощью последовательности букв и цифр. Дешифровка книги книг позволит прочесть прошлое и будущее // Зеркало недели (Киев), 1996, 26 января-2 февраля (№4) – с.
Азами называют измерительные приборы, анализаторы запахов. Они довольно точны и применяются в запахолокации. Ученые решили усовершенствовать эти приборы, чтобы они регистрировали любые колебания молекул и различали ультразапахи. Как этого достичь? Ведь у любого прибора есть предел сложности, и азы подошли к нему вплотную.
Эмилия продала душу дьяволу и теперь готовится стать Королевой Проклятых. Чтобы добраться до замка будущего мужа, она отправляется в путешествие по Семи Кругам Ада в компании загадочного принца Гнева и попадает в соблазнительный мир пороков. Среди роскошных дворцов и нарядов, таинственных приглашений на вечеринки и противоречивых подсказок о том, кто на самом деле убил ее сестру-близняшку, Эмилия чувствует себя как никогда одинокой. Здесь никому нельзя доверять, даже бывшему союзнику в мире людей Гневу. Но храбрая ведьма поклялась разгадать тайну гибели Виттории и отомстить, даже если для этого придется поднять руку на самого хозяина этого мрачного места.
Предательство… Все, во что верила Поппи, оказалось ложью, в том числе мужчина, в которого она влюбилась. Она не знает, кем теперь является без вуали Девы. Знает только то, что для нее нет ничего опаснее, чем он. Темный. Принц Атлантии. Он хочет, чтобы она с ним сражалась, и этому приказу она рада подчиниться. Пусть он держит ее в плену, она никогда не будет ему принадлежать. Выбор… Кастил Да’Нир известен под многими именами и многими личинами. Его ложь так же соблазнительна, как его прикосновения. Его правда так же чувственна, как его укус.
Дева… Жизнь Поппи никогда ей не принадлежала – она была избрана для особой миссии еще при рождении. Жизнь Девы – это одиночество. Она неприкасаема. На нее не смотрят. С ней не говорят. Удовольствие для нее – под запретом. В ожидании своего Восхождения Поппи борется со злом, которое погубило ее семью, а не ждет милости от богов, хотя у нее никогда и не было выбора. Долг… Будущее всего королевства зависит от Поппи, но сама она не знает, чего хочет на самом деле. Потому что у Дев есть сердце. И душа. И желание. Поэтому, когда златоглазый гвардеец Хоук удостаивается чести быть связанным с ней, Поппи понимает, что долг и судьба для нее теперь неразрывно связаны с желанием и жаждой.
Эмилия и ее сестра-близнец Виттория – ведьмы, которые тайно живут среди людей, избегая лишнего внимания. Однажды вечером Виттория пропускает ужин в семейном ресторане и вскоре Эмилия обнаруживает тело сестры – бездыханное и… оскверненное. Сраженная горем Эмилия хочет найти убийцу сестры и отомстить любой ценой, даже если придется прибегнуть к запретной темной магии или же отправиться за преступником прямо в Ад.