Лопоухий Илюк. Повесть-сказка - [16]
- Маленькая девочка. Она живёт в Чувашии и давно-давно ждёт меня!
Девочка охнула и обеими руками обняла хобот.
- А что… потом и эта Хеведусь будет с вами путешествовать?
- Конечно! Хеведусь - на слоне, а я на плече Хеведусь! - сказал Острый Зуб.
Девочка совсем приуныла. Но вдруг глаза её вспыхнули, она выпалила удивительные слова:
- Так ведь Хеведусь-то - я!
Теперь уже Илюк стал смотреть себе под ноги. Он-то думал, что когда встретит Хеведусь, узнает её сразу, с первого взгляда, и от радости подбросит её в воздух… А сейчас девочка говорит: «Я - Хеведусь!», а Илюк стоит, потупив глаза…
- Разве мы уже в Чувашии? - тихо спросил слонёнок.
- Не-е-ет… - ответила девочка. - Это Узбекистан… Ах, да! Верно, мы раньше жили в Чувашии, но три дня назад переехали сюда!
Если уж Илюк ради встречи не подбросил её в воздух, то хотя бы из вежливости мог спросить: как, мол, ты живёшь, Хеведусь? Но Илюк даже этого не сказал. Стоял и смотрел в землю…
- Зульфия! Зульфия! - закричали во дворе дети. - Куда ты пропала?
Девочка закусила губу.
- Какую-то Зульфию ищут, - прошептала она.
- И незачем так кричать! - строго сказал Острый Зуб. - Меня надо спросить, куда подевалась эта загадочная Зульфия! Найду - покажу её!
- Не найдёшь и не покажешь! Здесь нет никакой Зульфии! - топнула девочка ножкой.
Сказано было не очень вежливо, но Острый Зуб не стал обижаться.
- Ума не приложу, как быть? - задумчиво сказал он. - Сразу найти эту Зульфию или подождать немного?
- Зульфия! - позвали опять.
Какой-то мальчик подбежал к девочке и дёрнул её за рукав:
- Зульфия! Ты почему не отзываешься? Почему не ищешь нас?
Подбежали ещё пять-шесть детей. Видно, надоело: спрятался, сидишь, а тебя не ищут. Девочка резко отвернулась от них:
- Здесь нет никакой Зульфии! И во всём нашем кишлаке - ни одной Зульфии!
Когда чему-то удивляешься, то глаза становятся большими. А какими станут глаза, если нужно удивиться сразу трём диковинкам: девочке, забывшей своё собственное имя; настоящему слонёнку; суслику, который сидит верхом на слонёнке и улыбается во всю мордочку?
Дети посмотрели друг на друга и ничего, кроме глаз и открытых ртов, не увидели. Они постояли-постояли, не в силах и слово сказать, и загалдели враз:
- Слон! Настоящий-пренастоящий слон!
- А кто же ты, если не Зульфия?
- Сидит на слоне и зазнался!
- В одной вашей семье - и то две Зульфии! Ты Зульфия, и бабушка твоя - Зульфия!
Девочка стиснула зубы. Особенно возмутил её мальчик, который нашёл сразу две Зульфии.
- Ты, Гафур, прежде чем говорить такое, подумал бы своей головой! Кто лучше знает, как зовут мою бабушку? Её самая-самая любимая внучка или мальчик с чужой улицы? Зря ты, Гафур, собираешься стать трактористом! Наверное, ты будешь сказочником, выдумывающим всякие небылицы! - Дети рассмеялись, и девочка решительно закончила: -Меня зовут Хеведусь! Всё!
- Видишь, Илюк, как нам повезло! Я тебе говорю, Илюк! - воскликнул Острый Зуб. Не поймёшь этих слонов! Сначала они у каждого встречного спрашивают про Чувашию, а когда перед ними стоит девочка, которая только три дня назад приехала оттуда, они уткнут глаза в землю и чертят хоботом какие-то круги в пыли. - Вот эта девочка! Пользуйся случаем, Илюк! Спрашивай, спрашивай! Меня лично интересуют верблюды, живущие в Поволжье!
Мальчик, которому в будущем предстояло стать трактористом и сказочником, уже открыл рот, чтобы крикнуть во весь голос: «В Чувашии нет верблюдов!», но Острый Зуб так посмотрел на него, что Гафур застыл с открытым ртом.
- Да! В Чувашии такие верблюды! Ещё больше и сильней, чем даже наши! - сказала Зульфия-Хеведусь.
- Какие теперь дети пошли! - покачал головой Острый Зуб. - Есть у меня в Туркмении закадычный друг, зовут его Торопыга Нобад. Этот Нобад переписывается с одним чувашским мальчиком. И мальчик в каждом письме: «Эх, когда же я смогу приехать к тебе? Когда же исполнится моя заветная мечта? Когда я увижу верблюда?» Вот привереда! Вы только подумайте! Такие прекрасные в Чувашии верблюды, а он собирается за ними в Туркмению. Да-а… остается только покачать головой!
- Да-а, в Чувашии есть такие мальчики, - покачала головой девочка. - Какие там прекрасные верблюды, а им всё мало!
- Да, да! - поддержали её две девочки. - Все мальчики такие!
- А в Чувашии нет верблюдов! - крикнул наконец сказочник-тракторист.
- Гафур! - отрезала девочка. - Ты что, спишь? Разговор про верблюдов давно закончен. Ты опоздал! Всё, я стала Хеведусь!
- Пускай ты будешь Хеведусь, - согласился карапуз лет двух.
- Пускай! - согласились остальные.
Теперь надо бы и Илюку назвать её Хеведусь, но он почему-то сказал совсем другое:
- Красивая у вас земля!
- Это наш Узбекистан! - ответили дети. Глаза девочки засияли!
- Уз-бе-кис-тан!.. - прошептала она.
Она вспомнила, как на днях ездила в гости к старшему брату.
Рано утром её разбудил дедушка: «Я сегодня покажу тебе прекрасный город!» «Ах, дедушка! - обрадовалась девочка. (Тогда её, кажется, звали Зульфиёй.) - Я знаю, какой город ты мне покажешь! Или Бухару, или Хиву, или Ташкент, или Самарканд, или…»
«Верно, внучка, в Узбекистане много прекрасных городов! Издалека, из разных стран приезжают люди, чтобы только взглянуть на них. А тебе и ехать далеко не надо. Ты пройдёшь по их улицам, посидишь под их фонтанами, увидишь синие и голубые купола старинных дворцов. Но сегодня мы с тобой поедем в другой город. Он совсем новый, но тоже удивительный. Его построили на горячей сковороде!»
Настоящий сборник грузинского сказочного эпоса по сравнению с предыдущими изданиями отличается большим жанровым разнообразием, богатством представленных в нем сказочных образцов. Особое внимание уделено нами героическим сказкам, как наиболее характерной части грузинского фольклора, и бытовым сказкам, дающим большой материал для ознакомления с жизнью и бытом грузинского народа в прошлом. При переводе сказок на русский язык мы старались, сохранив колорит грузинской речи, подчинить язык перевода нормам русского литературного языка, не впадая, однако, в стилизацию русской сказки. В книгу включены, по преимуществу, новые записи сказок, произведенные фольклорным отделом Института истории грузинской литературы имени Ш.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Всамделишные сказки» Ольги Арматынской продолжают лучшие традиции русских авторских сказок. Деревня Грибушино на речке Сылве, камень Лобач, Пермский край — место действия сказок. Эта книга подходит для читателей всех возрастов.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Двое влюблённых — Йоринда и Йорингель — пошли погулять в лес. И, на беду свою, подошли слишком близко к замку злой колдуньи... Теперь Йоринда у колдуньи в плену. И Йорингелю предстоит её спасти...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.