Лондон бульвар - [13]
— Родственник?
— Ну, скажем, брат.
Я посмотрел ему в глаза. Никогда не видел таких добрых глаз.
Теперь увидел. Кивнул:
— Конечно, я его брат.
— Джои в очень плохом состоянии.
— Вы считаете… он может умереть?
— Думаю, в ближайшие двадцать четыре часа.
Я протянул руку, сказал:
— Спасибо, доктор.
— Пожалуйста.
В палате было тихо. Кровать Джои была около двери. Когда будут выносить тело, много шума не наделают. Я подошел. Выглядел он очень плохо. Под глазами синяки, кровоподтеки по всему лицу, губы порваны. Над левой рукой капельница. Я взял его за правую.
Он открыл глаза. Сказал:
— Митч.
Попытался улыбнуться:
— Тебе на меня лучше не смотреть.
— Ты их знаешь?
— Да, два пацана из предместья. Они здесь живут неподалеку. Лет по пятнадцать… один на Бекхэма похож. И ногами бьет, как он. Другой — черный.
Он закрыл глаза, проговорил:
— Морфий у них забористый.
— Хорошо загрузило?
— Если бы у меня был такой на Овале, я стал бы продавцом месяца.
— Еще станешь, приятель.
Он опять открыл глаза, сказал:
— Не хочу умирать, Митч.
— Эй, брось.
— Могу я тебя кое о чем попросить, Митч?
— О чем угодно.
— Не позволяй им меня кремировать. Терпеть не могу огонь…
Он ненадолго отключился.
Я придвинул стул, но его руку не выпустил.
Во рту у меня пересохло — наверное, из-за вина.
Подошла сиделка, спросила:
— Вам что-нибудь принести?
— Чаю, пожалуйста.
Она вернулась, сказала:
— Есть только кофе.
— Отлично, спасибо.
Вкус у кофе был как у чая, в который налили касторки. Курить хотелось страшно, но отойти я не мог. Прошло два часа. Джои пришел в себя, увидел, что я на месте, опять закрыл глаза.
Около пяти утра он сказал:
— Митч?
— Я здесь, приятель.
— Мне снилась красная роза… Что это значит?
А хрен его знает. Я сказал:
— Скоро весна придет.
— Я люблю весну, — сказал Джои.
Потом добавил:
— У меня ноги такие холодные.
Я подвинулся к краю кровати, сунул руки под одеяло.
Ноги у него были как лед.
Я начал растирать их, сказал:
— Я принесу тебе термоноски, Джои. Они и на Овале пригодятся.
Я растирал ему ноги, пока не почувствовал чью-то руку на своем плече. Это был доктор.
— Он скончался, — сказал он.
Я прекратил растирать Джои ноги.
Самое главное, теперь они были теплые.
Доктор сказал:
— Пройдемте ко мне в кабинет.
Я прошел.
Он закрыл дверь, предложил:
— Если хотите, можете курить.
— Спасибо, я покурю.
Он полистал бумаги, сказал:
— Городской совет позаботится о похоронах.
— Вы имеете в виду кремацию.
— Это обычная процедура.
— Нет, не надо. Я сам все организую.
Доктор покачал головой:
— Разве это разумно? Понимаете, участок земли в Лондоне сейчас так же дорог, как место для парковки, разве что размером поменьше.
— Он с юго-востока Лондона, там ему и оставаться.
— Очень хорошо. Вам нужно подписать кое-какие бумаги.
Я докурил и говорю:
— Большое спасибо за помощь.
— Не за что.
Мы обменялись рукопожатиями. Когда выходил, понял, что устал как проклятый. Взял такси, попросил довезти до Клэпхема. Водитель посмотрел на меня в зеркало, сказал:
— Тяжелая ночь, приятель?
— Это ты точно подметил.
Много позже я наткнулся на стихотворение Энн Кеннеди, под названием «Правила похорон».
Там была такая строчка: «Не хочу быть сожженным, а одежду мою вы в мешок положите и пошлите домой».
А заканчивалось так:
Я открыл входную дверь и сразу почувствовал запах домашней выпечки. На кухне Бри что-то готовила. Она крикнула:
— Подожди минутку.
Я плюхнулся в кресло, совершенно разбитый. Почувствовал запах кофе, и запах был хороший. Как всегда. Бри внесла поднос. На нем были
апельсиновый сок
кофе
тосты
брауни.
Брауни?
Она показала на них, спросила:
— Знаешь, что это такое?
— Кхм…
— Астральные кексы, булочки с травкой. Я научилась их делать в Амстердаме. Ешь медленно — они как будто взрываются в голове.
Я съел немного тостов, запил кофе, задался вопросом, нужно ли мне, чтобы моя голова взорвалась. Посмотрел на Бри:
— А ты сама будешь?
— О нет, Митч, с таблетками их лучше не смешивать.
Я подумал: «Какого черта?»
Осторожно откусил. Сладко. Сказал себе: если что и поимею, так только аллергию от сахара. Бри спросила:
— Грабить ходил?
— Что?
— Ну, я знаю, грабители работают по ночам.
— Господи, Бри, я не грабитель… У меня есть нормальная работа.
Она на это не купилась, сказала:
— Я не против, чтобы ты грабил, но только так, чтобы тебя не поймали.
Я съел еще один астральный кекс. Бри спросила:
— А до тюрьмы ты преступными делами занимался?
Я не мог это отрицать.
Чтобы отвлечь внимание, рассказал ей о Джои, даже про розу рассказал.
Бри спросила:
— Он тоже был грабителем?
Я почти терпение потерял, сказал:
— Что ты заладила это дерьмо — грабитель, грабитель. Не могла бы ты — пожалуйста — перестать употреблять это слово?
— Пойти с тобой на похороны?
— О… Конечно. Было бы хорошо.
— А что мне надеть, Митч?
— Ну… Что-нибудь черное, я думаю.
Она захлопала в ладоши:
— Я взяла одну вещь «Шанель» в «Селфриджиз», но еще ее не надевала.
Стараясь подавить сарказм, я сказал:
— Взяла?..
— Ты сам просил не говорить о кражах.
Я проглотил кекс.
Потом у меня поехала крыша.
Джаз.
Я слышал джаз. Оркестр Дюка Эллингтона играл «Атласную куклу».
Жизнь Джека Тейлора катится под откос — разбитое сердце, алкоголь, увольнение из элитного полицейского подразделения… В этот момент к нему за помощью обращается мать девочки, по официальной версии, покончившей жизнь самоубийством. Власти считают, что все детали трагедии известны, однако у бывшего полицейского на этот счет другое мнение. Он начинает собственное расследование.«Стражи» — первый роман из серии книг о Джеке Тейлоре, обаятельном и опасном.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Частный детектив Джек Тейлор, уволенный из полиции за пристрастие к алкоголю, получает задание от крупного местного мафиози. Ему нужно найти «ангела» монастыря Святой Магдалины — женщину, помогавшую несчастным девушкам, попавшим в заточение.Одновременно наследник огромного состояния нанимает его для расследования обстоятельств смерти своего отца. Он подозревает, что эта смерть не случайна.Джек сумел отказаться от пьянства и наркотиков, но стремительно развивающиеся события не только могут нарушить с трудом достигнутое равновесие, но и ставят его жизнь под угрозу…
Частный детектив Джек Тейлор завязал с бурным прошлым: здоровый образ жизни, новая любовь и… новое задание от старого знакомого. Герою предстоит провести расследование несчастного случая, произошедшего несколько лет назад — гибели молодой девушки. Книга, найденная на месте происшествия, убеждает Джека в том, что смерть девушки — тщательно спланированный спектакль, режиссер которого все еще на свободе…
Бывший полицейский Джек Тейлор, уволенный из элитного подразделения «Стражи» за алкоголизм, работает частным детективом. После года, проведенного в Лондоне, он возвращается домой а Ирландию с новым кожаным пальто и пристрастием к кокаину. Однако с алкоголем и наркотиками придется завязать — в городской общине цыган произошла серия убийств, раскрыть которые под силу только такому профессионалу как Джек…От автора лучших англоязычных детективов.Для любителей нетривиальной прозы и черного юмора.Перевод с английского Тамары Матц.
Полицейский участок юго-восточного Лондона охвачен гневом и ужасом: маньяк-убийца, вооружившись молотком, выслеживает копов одного за другим. В лучших традициях Гая Ричи и Квентина Тарантино стражам порядка придется спасать свои шкуры и пытаться остановить сумасшедшего Блица.«Blitz. Без компромиссов» — новый роман Кена Бруена, одного из самых успешных авторов нуар-детективов. Сюжет, крепкий, как ирландский виски, покорил не только читателей по всему миру, но и кинозрителей. В экранизации роль дикого и беспощадного крутого Бранта сыграл брутальный Джейсон Стэтхем.
Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.
Между криминальным и легальным миром не существовало никаких жестких барьеров, хотя крымские гангстеры и являли впечатляющие образцы беспощадности и беспредела. Многие из них погибли, так и не вкусив прелестей неба в клеточку. В книге обрисованы и другие яркие и неповторимые черты и картины из жизни братвы Крыма за последнее десятилетие.
Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».
Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!
Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.
Нелегко быть женой знаменитого писателя. Уж кому-кому, а Татьяне хорошо известно, что слава, награды, деньги, роскошная дача — это одна сторона медали. Но есть и другая: за ее мужем Владимиром Кадышевым идет настоящая охота, и ведут ее настоящие профессионалы. Есть в жизни писателя какая-то жгучая тайна, о которой Татьяна может лишь догадываться. Но одних догадок мало. Ведь Татьяна поневоле втянута в эту игру, где ставки слишком высоки…