Ломбард шкур и костей - [19]
— Вы нас охраняете? — спросил он с ноткой напряжения в голосе.
— Мне интересно, — ответила она. — И я не могу просто так убивать время. Как идет? — со вздохом спросила она.
Он пожал плечами.
— У нас пока только подготовительная сцена. Он выглядит хорошим мальчиком: вежливым, воспитанным, очевидно, очень честным и откровенным, — ради нее он специально не выделили слово «очевидно».
Она подарила ему намек на улыбку.
— Приятно это слышать.
— Он сказал что-нибудь новое?
— Думаю, что что-нибудь новое никто тут еще не искал, хотя Брекстон пытался. Похоже, он не высыпается, совсем не спит.
Тренту не очень хотелось посвящать ее в особенности сна Брекстона.
— Иначе говоря, пока ничего, — сказал она. — Все полагают, что нашли истинного подозреваемого, если не…
— Если я не обнаружу, что он невиновен.
— Вы так думаете?
Был ли в ее голосе вызов?
Зачем его тревожит эта молодая дама? И зачем ему нужно перед ней оправдываться?
— Если он невиновен, то я это узнаю первым, — ответил он, снова ощутив нежный и женственный аромат ее духов.
— Надеюсь, — сказала она, потянувшись, и к его удивлению, коснувшись его руки. — Мне бы не хотелось выглядеть столь негативной и столь же колючей, как по дороге сюда в машине. Понимаю, как тяжела ваша работа. Извините.
— Извинения ни к чему.
И ему вдруг стало легче, будто кто-то открыл окно, и поток свежего воздуха ворвался в коридор.
— Пора вернуться, — сказал он, с неохотой обрывая разговор. — Мне было нужно, чтобы несколько минут мальчик побыл один. В процессе допроса он несколько вышел из равновесия. Думаю, что пора переходить на следующий уровень.
Он продумал, зачем он все это ей говорит. Почему для него так важно, чтобы она знала, чем он занимается.
— Удачи вам обоим, — сказала она.
Трент ощутил заметное облегчение, потому что ее голос не перешел на нотки сарказма.
Джейсону хотелось пить. У него першило в горле. Ему казалось, что язык распух и не помещается в пересохшем рту. Забавным было то, что он не понимал, что хочет пить, пока мистер Трент не сказал, что принесет ему воды. И еще он впервые заметил, что в комнате нет окон.
Мистер Трент его даже удивил. Он выглядел дружелюбно, будто на самом деле хотел помочь ему найти убившего Алисию, он хотел помочь Джейсону вспомнить все, что произошло в тот день, но в то же время в его вопросах было нечто такое… Джейсон назвал бы это «странным» или нашел бы более подходящее слово. Он не мог предугадать, что еще найдет Трент или что еще скажет Джейсону. Иногда он выглядел недружелюбно, как только Джейсон начинал думать о какой-нибудь лжи, когда хотел нарушить правило, о котором сам не знал. И его сверлящие глаза, напоминающие черные шарики с оливковым оттенком, которые даже не моргали, и будто заглядывали ему в мозг.
И сильнее всего он чувствовал, что мистер Трент был разочарован его ответами. И, может быть, в данный момент было бы правильно доложить детективу, что допрос не идет по верному пути. Появилась тусклая надежда на то, что, может быть, они решат прервать допрос и отпустить его домой.
Джейсон подумал о других парнях. Наверное, их ответы были лучше, чем его, и, наверное, они могли видеть и помнить нечто намного более важное, чем видел и помнил он, и, наверное, помогут найти нужный ключ, для поимки убийцы бедной Алисии.
Он также подумал о том, что еще было бы можно рассказать мистеру Тренту из того, что он еще не рассказал детективу о происходящем в тот день, но он отбросил эту мысль в сторону. Работа мистера Трента заключалась в том, чтобы узнать о подозрительных чужаках в городе, или о тех, кто мог иметь к этому какое-нибудь отношение. Как бы то ни было, Джейсон не был уверен в том, что могло произойти между Алисией и Бредом, если после всего между ними что-нибудь могло произойти.
Когда он подумал об Алисии и о том, как видел ее в последний раз, печаль наполнила все его тело, будто яд, отразившись недомоганием и слабостью в руках и ногах. Теперь ему хотелось увидеть что-нибудь, что хоть как-то могло помочь расследованию, чтобы мистер Трент помог ему вспомнить подозрительную персону, о которой он, вероятно, забыл, хотя Джейсон не думал, что ему вообще чего-нибудь хотелось. Как он мог забыть нечто совершенно важное? Вдобавок ко всему полицейские и особенно мистер Трент, который, надо полагать, являлся экспертом в таких делах, точно знали больше него о том, как работает память. Безусловно, Джейсона не на шутку напугал такого рода допрос, который выглядел так, будто Трент знал, о чем он думал, будто у него была дикая идея создать подозрительную персону.
«Лучше будь осторожен, Джейсон», — сказал он себе.
«Зачем мне быть осторожным?»
Навязчивая идея, вынырнувшая из подсознания, заставила его почувствовать еще больший дискомфорт, ко всему добавилось ощущение того, что все неправильно и совсем не такое, как выглядит на первый взгляд. Было ли это его воображением, или всего лишь маленьким кабинетом без кондиционера и даже без обычного электрического вентилятора? Почему-то его раздражали голые стены — без фотографий, и без окон.
«Хочу выйти отсюда».
Он понял, что может отсюда выйти — просто встать и выйти, никому ничего об этом не сказав. Разве ему не говорили, что это добровольно? Да, он пришел сюда добровольно, но этого больше не чувствовал. Ему захотелось домой.
Эта повесть является продолжением «Шоколадной войны». В ней описываются последствия драматических событий, описанных в первой книге. Шоколад распродан, и директор школы в восторге. Но среди героев – учителей и учеников школы «Тринити» многое меняет свои полюса. Главный герой после публичного избиения проходит продолжительное лечение и отправляется к родственникам в Канаду на поправку, исчезая со сцены «военных» действий. Но его действия и отношение к той шоколадной распродаже сеют раздор в атмосфере этой как бы образцовой католической школы, выводя на чистую воду остальных героев этих двух повестей.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
Этот сборник рассказов понравится тем, кто развлекает себя в дороге, придумывая истории про случайных попутчиков. Здесь эти истории записаны аккуратно и тщательно. Но кажется, герои к такой документалистике не были готовы — никто не успел припрятать свои странности и выглядеть солидно и понятно. Фрагменты жизни совершенно разных людей мелькают как населенные пункты за окном. Может быть, на одной из станций вы увидите и себя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
С Владимиром мы познакомились в Мурманске. Он ехал в автобусе, с большим рюкзаком и… босой. Люди с интересом поглядывали на необычного пассажира, но начать разговор не решались. Мы первыми нарушили молчание: «Простите, а это Вы, тот самый путешественник, который путешествует без обуви?». Он для верности оглядел себя и утвердительно кивнул: «Да, это я». Поразили его глаза и улыбка, очень добрые, будто взглянул на тебя ангел с иконы… Панфилова Екатерина, редактор.
«В этой книге я не пытаюсь ставить вопрос о том, что такое лирика вообще, просто стихи, душа и струны. Не стоит делить жизнь только на две части».