Литература, 6 класс. Часть 1 [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Аполло́н – в древнегреческой мифологии: бог – покровитель искусства.

2

Ли́ра – старинный струнный музыкальный инструмент, на котором, по представлениям древних греков, играл Аполлон.

3

Глаго́л – здесь: слово.

4

Авалло́н – в кельтской мифологии: потусторонний мир, «острова блаженных»; считалось, что на этих островах остановилось время, царят изобилие и молодость.

5

Оли́мп – гора в Греции.

6

Пантео́н – в Древнем Риме: название храма, посвященного всем богам; пантеон богов – собрание всех богов и установление их взаимоотношений между собой и людьми.

7

А́сы – так древние германцы называли своих богов, населявших А́сгард (небесное селение, крепость богов-асов).

8

Зевс – бог грома и молнии, царь богов и людей.

9

Сонм – собрание, множество.

10

Ге́ра – богиня брака и семейного очага.

11

Артеми́да – богиня лесов и охоты.

12

Афроди́та – богиня любви и красоты.

13

Афи́на – богиня мудрости.

14

О́ры – богини времен года.

15

Гефе́ст – бог-кузнец, покровитель кузнечного ремесла.

16

Хари́ты – богини красоты и добра.

17

Му́зы – богини наук и искусств, девять сестер.

18

Крон – бог времени, отец Зевса, свергнутый с престола своим сыном.

19

Десни́ца – правая рука.

20

Спа́рта – главный город Лаконии, одного из государств Древней Греции.

21

Аи́д – бог, повелитель подземного царства теней, брат Зевса.

22

У́лады – одно из кельтских племен на острове Ирландия.

23

Ма́ха – имя сиды, кельтской богини войны.

24

Фили́ды – законоведы и предсказатели, советники кельтских вождей.

25

Друи́ды – кельтские жрецы и колдуны.

26

Король Арту́р и рыцари Круглого стола – герои кельтских народных преданий, так называемых артуровских сказаний; король Артур (V–VI века) и рыцари Круглого стола (за которым как равные собирались герои артуровских легенд) воплощали нравственные идеалы рыцарства.

27

Ма́вры – здесь: мусульмане Пиренейского полуострова.

28

Арьерга́рд – часть военных сил и средств, предназначенных для прикрытия войск.

29

Аполли́н – искаженное имя древнегреческого бога Аполлона, которого христиане считали одним из демонов ада.

30

Мухамме́д (Магомет) – пророк и основатель мусульманской религии, жил на рубеже VI–VII веков.

31

Ао́й – заключительное слово тирад – отрезков, на которые распадаются французские героические песни, – своеобразное ритмическое восклицание.

32

Сараци́ны, – одно из древних арабских кочевых племен, название которого часто переносилось на всех арабов.

33

Милая Франция – традиционная ошибка переводов; в подлиннике имеются в виду «милые франки»: обращение не к государству, а к соплеменникам.

34

Валь-Фо́нда – город на севере Пиренейского полуострова.

35

Кастеля́н – глава войска, поставленного на защиту какого-нибудь города или крепости.

36

Соколы использовались для охоты и очень ценились в средневековье, особенно если они пережили первую линьку, сопровождавшуюся часто болезнью и смертью птицы.

37

А́хен – столица империи Карла Великого.

38

Михаи́л – имеется в виду архангел Михаил.

39

Ветвь оли́вы – символ мирных намерений.

40

Ко́рдова – город на юге Пиренейского полуострова.

41

Баро́ны, – здесь: имеются в виду двенадцать пэров, непосредственных вассалов Карла.

42

Архиепи́скоп – одно из высших духовных званий; в средневековье церковные деятели нередко принимали участие в битвах.

43

Лен – крупное земельное владение, дававшееся феодалу за службу или полученное по наследству.

44

Ге́рцог – феодальный титул, следующий по значимости после короля.

45

Туни́ка – одежда, род рубашки без рукавов.

46

В средневековье не только боевые кони, но и рыцарское оружие (мечи, копья и др.) имело собственное имя.

47

Апу́лия – полуостров в Италии.

48

Кала́брия – южная часть Апеннинского полуострова.

49

А́нглы, – племя, населявшее в то время остров Британия.

50

Дань Петру́ – то есть дань своей империи.

51

Каркассо́на – город на юге Франции.

52

Клевре́ты – преданные люди, приверженцы

53

Эми́р – титул предводителя независимых арабских племен или родов.

54

В средневековое оружие часто помещали христианские реликвии, например мощи святых.

55

Хали́ф – в ряде арабских стран титул верховного правителя.

56

Альмансу́р – здесь: арабский феодальный титул.

57

Вико́нт – один из феодальных титулов.

58

Копе́йным дре́вком – древком с копьем.

59

Дюранда́ль – имя меча Роланда.

60

Монджо́й и Сен Дени́с – Монджой – боевой клич франков; святой Денис считается покровителем франков.

61

Шиша́к – рыцарский шлем без забрала.

62

Гаврии́л – архангел Гавриил.

63

Лодови́к – Людовик Благочестивый, сын Карла, будущий франкский император.

64

Сильве́стров день – день посвященный христианскому святому Сильвестру.

65

Матере́ть – набираться опыта.

66

Ората́й оре́т – пахарь пашет.

67

О́мешек – сошник, лемех у сохи.

68

Па́бедье – полдник.

69

Мех – мешочек из кожи.

70

Гу́жики – ремни, с помощью которых соха прикреплялась к лошади.

71

Боро́здочка – борозда, полоса вспаханной сохою почвы.

72

Обжи – оглобли у сохи.

73

Мо́шник – обросший мхом, древний.

74

Чертя́ки – черти, насмешливое определение молодых воинов Вольги.

75

Дрань – кора.

76

Зау́треня – ранняя церковная служба.

77

Обе́денка (обе́дня) – церковная служба после утрени, литургия.

78

Воево́да – начальник войска, области, округа.

79

Заколо́дела – завалена колодьем, павшими деревьями; стала непроходимой.

80

Замура́вела – заросла травой, стала незаметной.

81

Покля́пыя – кривая, изогнутая.

82

Левани́дов крест – место назначенных встреч богатырей и остановок во время их странствий, которое считалось священным.

83

Коси́ца – висок.

84

На пяту́ – настежь.

85

Подколе́нный – младшие.

86

Отку́лешний – откуда взялся.

87

Подлыга́ться – лгать.

88

Пехо́тою – пешим ходом.

89

«Высо́кое средневеко́вье» – период позднего средневековья, когда феодальные отношения полностью вытеснили родовые, первобытнообщинные; это период, предшествующий эпохе Возрождения, знаменующей начало буржуазной культуры.

90

Мул – помесь осла и лошади, отличается силой и выносливостью, в средневековье использовался как верховое животное для женщин и слуг.

91

Кардо́йль – название одного из замков короля Артура, в котором нередко начинались приключения рыцарей.

92

Баро́ны – собирательное название рыцарей, имеющих собственные земельные владения (лен) и подвластных им людей (вассалов).

93

Кей – молочный брат короля Артура, сенеша́л (управитель) его замков, хвастун и бахвал.

94

Сир – обращение к королю.

95

Па́вия – город в Северной Италии, в средневековье славился своим богатством.

96

Месси́р – «мой господин», вежливое обращение к рыцарю, а также обращение жены к мужу.

97

Жирфле́т, Иве́н, Геэрье́т – имена рыцарей Круглого стола, персонажей многих рыцарских романов.

98

Мзда – здесь: награда.

99

Луа́ра – река во Франции.

100

Шестами с четырех сторон… – классический сказочный мотив: шесты украшены черепами рыцарей, сложивших головы в замке; пустой шест предназначался очередному смельчаку.

101

Вилла́н – крестьянин, простолюдин, в рыцарских романах обычно противопоставлен рыцарям грубостью и трусостью.

102

Свято́й Марсе́ль – один из почитаемых во Франции святых, не отличавшийся высоким ростом.

103

Клянусь святым отцом… – то есть римским папой, обычная формула средневековой клятвы.

104

Двух змей – имеются в виду драконы, часто появляющиеся в рыцарских романах для испытания рыцарей.

105

Об этом книги говорят… – обычный для рыцарских романов намек на какой-то источник, которым пользовался автор.

106

А́лча – желая, мечтая.

107

Багря́ница – широкий плащ красного цвета, отороченный горностаем.

108

Баты́й – внук Чингисхана, монгольский хан, возглавил нашествие на Русь, положившее начало монголо-татарскому игу.

109

Соблюде́нных – сохраненных.

110

Шу́рич – сын шурина; шурин – брат жены.

111

На́-полы – пополам.

112

Мурза́ – мелкий феодал в Монгольской империи.

113

Санчакбе́й – военачальник в монгольской армии.

114

Ве́реск – медоносный кустарник.

115

С просты́м набо́ром – без украшений.

116

Скри́ня – сундук.

117

Зре́лись – виделись, смотрелись.

118

Золота́я Орда́ – одно из государств, возникших после распада Монгольской империи Чингисхана и державшее под своим игом Русь с XIII по XV век.

119

Лаго́р (Лахо́р) – город в Индии.

120

Тур – могучий козел, некогда водившийся на Руси, но впоследствии полностью истребленный.

121

На Си́цкое болото – болото под Рязанью.

122

Тын – оборонительное сооружение из деревянных кольев.

123

Толма́ч – переводчик.

124

Ну́кер – служитель, телохранитель.

125

Алекса́ндр Не́вский – князь Александр Ярославич, сын великого князя Владимирского; с 1236 года– князь Новгородский; в 1240 году одержал победу над шведами на реке Неве; в 1242 году разгромил ливонских рыцарей в битве на Чудском озере (Ледовое побоище); в 1248 году стал князем Киевским, а в 1252 году – великим князем Владимирским.

126

Прито́чник – имеется в виду мудрый царь Соломон, которому приписывается авторство некоторых книг Библии, считался великим мудрецом.

127

Ио́сиф – библейский персонаж, отличался необыкновенной красотой.

128

Самсо́н – библейский персонаж, богатырь, наделенный сверхчеловеческой силой.

129

Царица Южская – библейский персонаж, царица Савская.

130

Андреяш – Андреш фон Фельвен, магистр Ливонского духовно-рыцарского ордена меченосцев.

131

Король от страны Полуночной… – шведский король Эрик Эриксон, но на самом деле поход на Русь в 1240 году возглавлял не он, а ярл (герцог) Биргер.

132

Песнь псало́мскую, пса́лом, – священная молитвенная песнь; автором псалмов, входящих в Псалтырь, считают царя Давида.

133

Крепи́ть – ободрять.

134

15 июля 1240 года.

135

Ижо́рская земля – область к югу от реки Невы, населенная ижорцами, входила во владения Новгорода.

136

Ри́млянами – имеется в виду принадлежность шведов к римско-католической ветви христианства.

137

Ло́вчий – распорядитель княжеской охоты.

138

Город в земле Алекса́ндровой… – крепость Копо́рье, построенная в устье Невы.

139

Псков был захвачен рыцарями Ливонского ордена меченосцев в результате предательства псковских бояр в 1240 году.

140

Тиу́н – управитель.

141

Велеречивы́й – многословный.

142

Моисе́й – израильский царь, победивший войско царя Амалика.

143

Яросла́в Му́дрый – киевский князь, отомстивший за убийство Бориса и Глеба Святополку Окаянному на реке Альте (место смерти князя Бориса).

144

Иису́с Нави́н – выдающийся полководец, сокрушивший стены крепости Иерихон.

145

Игу́мен – настоятель монастыря.

146

Море Понти́йское – Черное море.

147

Море Варя́жское – Балтийское море.

148

Царь сильный – золотоордынский хан Батый.

149

Моавитя́нки – здесь: женщины Золотой Орды.

150

Юрьев Неме́цкий – город Тарту.

151

Зени́цы – глаза.

152

Принял ангельский образ… – постригся в монахи.

153

Схи́ма – монашеский чин, предполагающий соблюдение наиболее строгих правил.

154

1264 года.

155

Чернори́зцы – монахи.

156

Подкапо́к – старинный головной убор, надевавшийся под шапку или шлем.

157

Чепчиками в виде… (франц.)

158

Га́лло-албио́нскими – французско-английскими.

159

Осьмо́го-на́десять – восемнадцатого.

160

Па́рка – в римской мифологии: богиня судьбы.

161

Анекдо́т – здесь: случай.

162

Рито́рство – красноречие.

163

Неудо́бна – здесь: неспособна.

164

Морфе́й – бог сна в древнегреческой мифологии.

165

Дванадеся́тый – один из двенадцати важнейших православных праздников.

166

В истине сего уверял меня не один старый человек. (Примечание автора.)

167

Кипари́сы супружеской любви… – кипарис у древних греков считался деревом траура.

168

Зефи́рова любовница – Зефи́р – в древнегреческой мифологии: бог западного ветра; его возлюбленная – цветок.

169

Магази́н – здесь: склад.

170

Сокра́т – древнегреческий философ, который не был ваятелем (скульптором).

171

А́гнец – новорожденный ягненок.

172

«О воспитании» – труд английского философа XVII века Джона Локка.

173

«Эми́ль» – педагогический труд французского философа-просветителя XVIII века Жа́н-Жа́ка Руссо́.

174

Нату́ра – природа.

175

Мама (мамка) – няня.

176

Ясми́н – жасмин.

177

Красные ворота с трубящею Славою… – парадная арка, воздвигнутая в XVIII веке, была увенчана изображением Славы в виде женщины, трубящей в фанфары (находилась на месте станции метро «Красные ворота»).

178

Часы прохлады – время отдыха.

179

Купидо́н – в римской мифологии: бог любви.

180

Например, «Прости Господи» и прочее тому подобное, что можно слышать и от нынешних нянюшек. (Примечание автора.)

181

Притво́р – входное помещение в западной стороне христианского храма, предназначавшееся для тех, кто не имел права входить в храм.

182

Дафн, Хло́я – персонажи древнегреческой литературы (Дафнис и Хлоя), испытавшие муки любви.

183

Мирт – вечнозеленое растение, символ любви и наслаждения.

184

Стерн, Ло́ренс – английский писатель XVIII века, мастер психологических описаний.

185

Обходи́лась – встречалась, общалась.

186

Вну́ке – внучке.

187

Посо́льства – здесь: послания.

188

Кры́лос (кли́рос) – возвышения по обе стороны алтаря в церкви, на которых во время службы размещался церковный хор.

189

Камча́тная телогре́я – теплая верхняя одежда.

190

Куша́к – полотняный ремень, которым перепоясывался кафтан.

191

Вольте́ровское кресло – глубокое кресло с высокой спинкой.

192

Корыстолю́бец – скупой, жадный человек.

193

Погубить душу – толкнуть на самоубийство.

194

Погубить душу – толкнуть на самоубийство.

195

Гряди́те – идите.

196

Эшафо́т – возвышение для совершения казней.

197

Языком оссиа́нским – языком поэм Оссиа́на, легендарного кельтского поэта, за которым скрывался поэт XVIII века Дж. Ма́кферсон.

198

Берды́ш – оружие, топор с лезвием в виде полумесяца.

199

Ло́бное место – место казней.

200

То есть от России. (Примечание автора.)

201

В пустыне – здесь: в безлюдном месте.

202

Льсти́лся – старался.

203

Диама́нт – алмаз, бриллиант.

204

Шири́нка – полотенце.

205

О́трок – юноша.

206

Никто на нас [не пойдет] (старослав.).

207

В Оружейной московской палате я видел много панцирей с сею надписью. (Примечание автора.)

208

Хаза́ры – кочевой тюркоязычный народ, появившийся в Восточной Европе (в том числе в Древней Руси)после гуннского нашествия (V век). С середины XII века создали Хазарский каганат.

209

Обрёк он мечам и пожарам… – разорил и сжег.

210

Царегра́дская броня́ – византийская броня, особый род доспехов, представляющий собой верхнюю одежду из металлических пластинок или колец, которая защищала воина во время сражения.

211

Перу́н – верховный славянский языческий бог, покровитель воинов, оружия, войн.

212

Мольбы́ – молитвы.

213

Жре́бий – здесь: судьба.

214

Чело́ – лоб.

215

Пращ – приспособление для метания камней.

216

Се́ча – сражение

217

Позлащённое – позолоченное.

218

О́троки-дру́ги – мальчики-подростки, находящиеся в услужении у князя.

219

Рети́вый – резвый, быстрый.

220

Презре́ть – пренебречь.

221

Три́зна – поминальный пир у древних славян.

222

Секи́ра – оружие, топор с небольшим лезвием на длинной рукояти.

223

Опри́чник – название служилых людей Иоанна Грозного, пожалованных за свою службу землями из опричнины (областей, управляемых лично царем).

224

Сто́льник – придворный, степенью ниже боярина; первоначально: придворный, прислуживавший за княжеским или царским столом.

225

Малю́та Скура́тов – один из приближенных Иоанна Грозного, отвечавший за безопасность царя, а также за наказание изменников.

226

Аргама́к – порода верховой лошади.

227

Гости́ный двор – торговые ряды в некоторых городах, обычно каменные.

228

Простоволо́сая – на Руси замужней женщине было непозволительно появляться на людях с непокрытой головой, то есть простоволосой.

229

Охо́тницкий – добровольный, по собственному желанию.


Еще от автора Коллектив Авторов
Диетология

Третье издание руководства (предыдущие вышли в 2001, 2006 гг.) переработано и дополнено. В книге приведены основополагающие принципы современной клинической диетологии в сочетании с изложением клинических особенностей течения заболеваний и патологических процессов. В основу книги положен собственный опыт авторского коллектива, а также последние достижения отечественной и зарубежной диетологии. Содержание издания объединяет научные аспекты питания больного человека и практические рекомендации по использованию диетотерапии в конкретных ситуациях организации лечебного питания не только в стационаре, но и в амбулаторных условиях.Для диетологов, гастроэнтерологов, терапевтов и студентов старших курсов медицинских вузов.


Психология человека от рождения до смерти

Этот учебник дает полное представление о современных знаниях в области психологии развития человека. Книга разделена на восемь частей и описывает особенности психологии разных возрастных периодов по следующим векторам: когнитивные особенности, аффективная сфера, мотивационная сфера, поведенческие особенности, особенности «Я-концепции». Особое внимание в книге уделено вопросам возрастной периодизации, детской и подростковой агрессии.Состав авторского коллектива учебника уникален. В работе над ним принимали участие девять докторов и пять кандидатов психологических наук.


Семейное право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Семейное право».Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Семейное право».


Налоговое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Налоговое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Налоговое право» в высших и средних учебных заведениях.


Трудовое право: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Трудовое право».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету, повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Трудовое право».


Международные экономические отношения: Шпаргалка

В шпаргалке в краткой и удобной форме приведены ответы на все основные вопросы, предусмотренные государственным образовательным стандартом и учебной программой по дисциплине «Международные экономические отношения».Книга позволит быстро получить основные знания по предмету повторить пройденный материал, а также качественно подготовиться и успешно сдать зачет и экзамен.Рекомендуется всем изучающим и сдающим дисциплину «Международные экономические отношения» в высших и средних учебных заведениях.


Рекомендуем почитать
Отнимать и подглядывать

Мастер короткого рассказа Денис Драгунский издал уже более десяти книг: «Нет такого слова», «Ночник», «Архитектор и монах», «Третий роман писателя Абрикосова», «Господин с кошкой», «Взрослые люди», «Окна во двор» и др.Новая книга Дениса Драгунского «Отнимать и подглядывать» – это размышления о тексте и контексте, о том, «из какого сора» растет словесность, что литература – это не только романы и повести, стихи и поэмы, но вражда и дружба, цензура и критика, встречи и разрывы, доносы и тюрьмы.Здесь рассказывается о том, что порой знать не хочется.


Властелин «чужого»: текстология и проблемы поэтики Д. С. Мережковского

Один из основателей русского символизма, поэт, критик, беллетрист, драматург, мыслитель Дмитрий Сергеевич Мережковский (1865–1941) в полной мере может быть назван и выдающимся читателем. Высокая книжность в значительной степени инспирирует его творчество, а литературность, зависимость от «чужого слова» оказывается важнейшей чертой творческого мышления. Проявляясь в различных формах, она становится очевидной при изучении истории его текстов и их источников.В книге текстология и историко-литературный анализ представлены как взаимосвязанные стороны процесса осмысления поэтики Д.С.


Поэзия непереводима

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Творец, субъект, женщина

В работе финской исследовательницы Кирсти Эконен рассматривается творчество пяти авторов-женщин символистского периода русской литературы: Зинаиды Гиппиус, Людмилы Вилькиной, Поликсены Соловьевой, Нины Петровской, Лидии Зиновьевой-Аннибал. В центре внимания — осмысление ими роли и места женщины-автора в символистской эстетике, различные пути преодоления господствующего маскулинного эстетического дискурса и способы конструирования собственного авторства.


Литературное произведение: Теория художественной целостности

Проблемными центрами книги, объединяющей работы разных лет, являются вопросы о том, что представляет собой произведение художественной литературы, каковы его природа и значение, какие смыслы открываются в его существовании и какими могут быть адекватные его сути пути научного анализа, интерпретации, понимания. Основой ответов на эти вопросы является разрабатываемая автором теория литературного произведения как художественной целостности.В первой части книги рассматривается становление понятия о произведении как художественной целостности при переходе от традиционалистской к индивидуально-авторской эпохе развития литературы.


Вещунья, свидетельница, плакальщица

Приведено по изданию: Родина № 5, 1989, C.42–44.


Литература, 6 класс. Часть 2

Учебник-хрестоматия входит в комплект книг для 5—9 классов, обеспечивающий преподавание по авторской программе литературного образования. В комплект так же входят книги для чтения «Книжная полка», рабочие тетради для учащихся и пособие для учителя.Учебник-хрестоматия предназначен для образовательных учреждений гуманитарного профиля с углубленным изучением литературы.


Литература, 8 класс

Учебник входит в серию книг для 5—9 классов, обеспечивающую преподавание по авторской про грамме литературного образования.В основу концепции литературного образования положено изучение литературы как вида искусства, постижение литературного произведения в единстве содержания и формы, выявление национального своеобразия русской литературы.


Литература, 5 класс. Часть 2

Учебник-хрестоматия входит в комплект книг для 5–9 классов, обеспечивающий преподавание по авторской программе литературного образования. В него также входят книги для чтения «Книжная полка», пособие для учителя.В основу концепции литературного образования положено изучение литературы как вида искусства, постижение литературного произведения в единстве формы и содержания, выявление национального своеобразия русской литературы.Учебник-хрестоматия предназначен для образовательных учреждений гуманитарного профиля с углубленным изучением литературы.


Литература, 5 класс. Часть 1

Учебник-хрестоматия входит в комплект книг для 5–9 классов, обеспечивающий преподавание по авторской программе литературного образования. В него также входят книги для чтения «Книжная полка», пособие для учителя.В основу концепции литературного образования положено изучение литературы как вида искусства, постижение литературного произведения в единстве формы и содержания, выявление национального своеобразия русской литературы.Учебник-хрестоматия предназначен для образовательных учреждений гуманитарного профиля с углубленным изучением литературы.