Лир - [4]
Епископ. Наши молитвы да пребудут с вами на поле брани, сэр. Господь благословит дело правое. Женщин, затевающих войну, Господь не примет.
Советник. Я нутром чую. Никогда не подводило. Эх, будь я помоложе!
Лир. Фанфары! Я чувствую запах победы!
Приветственные клики, фанфары. Все выходят.
Военный Совет Дочерей.
Стол, стулья, карта. БОДИС, ФОНТАНЕЛЬ, НОРТ, КОРНУОЛЛ. БОДИС вяжет.
Норт. Мы разделим обязанности главнокомандующего.
Корнуолл. Согласен.
Норт. Мы должны угадать основное направление удара армии Лира.
Бодис. Он пошлет Уоррингтона в обходной маневр на правом фланге, а сам атакует в центре.
Корнуолл. Ты уверена, сестра?
Бодис. Он всегда так делал, а он большой консерватор.
КОРНУОЛЛ, НОРТ и БОДИС изучают карту. БОДИС не перестает вязать.
Фонтанель (в сторону) Я горько разочаровалась в своем муже. Да как он смел! Письма за него писал грамотей-слуга, а для фото позировал актер. Когда он на меня забирается ночью, меня душит такая ярость, что приходится считать до десяти. У него это занимает массу времени. Потом я жду, пока он уснет, и кончаю, как могу, сама. Мне на это времени нужно куда меньше. Я написала Уоррингтону и велела ему всех его людей пустить против Бодис, а мою армию оставить в покое — с войском Норта он справится быстро — а еще я заплатила одному лейтенанту, молоденький, и блондин, кстати, он застрелит моего мужа во время боя. А я выйду замуж за Уоррингтона, и он станет править вместо меня страной.
Норт (вглядываясь в карту) Они не смогут обойти эти горы.
Корнуолл. Не смогут.
Бодис (в сторону) Мой муж меня не разочаровал. Я ничего от него и не ожидала. Даже забавно, пожалуй, слушать, как он повизгивает на мне верхом, пытаясь заставить свой крохотный стручок войти в меня. А я лежу себе тихо, пока он визжит, и говорю себе: что ж, голубчик, ты мне за это заплатишь. Он видит — я улыбаюсь, я довольна, и приписывает это мужским своим достоинствам. Мужские достоинства! проще из камня выжать кровь, да и возни будет меньше. Я подкупила одного майора, из штабных, он его застрелит в бою — они ведь все продажны — а еще я написала Уоррингтону, чтобы он атаковал всеми силами ее. Ее он раздавит, а потом я выйду за Уоррингтона замуж и стану править страной его руками. И достанутся мне все три страны: от отца, от мужа и от сестрички со сватом.
Норт. До завтра.
Корнуолл. Хорошо. (Подходит к Фонтанель) Пойдем в постель. Я хочу твое тело, прежде чем рискнуть в бою жизнью.
Фонтанель. Дорогой мой. (В сторону) Я напою его. Он просто маленький напуганный мальчик, он боится драки. Всю ночь он будет возиться и хныкать. Уж лучше бы наблевал, что ли, я бы вытерла, и все.
Норт (к Бодис) Я хочу забраться с тобой в постель. Я должен чувствовать твой запах, когда пойду на поле боя.
Бодис. Конечно, Норт. (В сторону) Он должен доказать себе, что он мужчина, прежде чем идти играть в солдатики. Всю ночь он будет суетиться, пробовать, пробовать, пробовать, и опять у него ничего не выйдеть. Я помогу ему, и будет только хуже. К утру он не будет знать, на чьей стороне он, собственно, воюет. Что ж, тем лучше для майора.
Фонтанель. Доброго сна, сестра.
Бодис. И тебе того же.
Они выходят все.
Тюремный двор.
Три солдата (1-й и еще два) в глубине сцены.
1 солдат. Сок' они нас тут еще мурыжить будут, а? Война-т' все, кранты, кончилась война. А домой не шлют ни фига.
Солдат. Им легче бздеть, чем нам нюхать. (Показывает за сцену) Ты поил его, нет?
1 солдат. Щас прям, брошусь.
Быстро входят БОДИС, ФОНТАНЕЛЬ и ОФИЦЕР.
Бодис. Что, отца взяли?
Офицер. Ему удалось уйти.
Фонтанель (топнув ногой) Черт! Все испортили!
Входит КОРНУОЛЛ.
(В сторону) Мой муж! Черт! Черт! Черт! Неужто лейтенант посмел меня выдать?
Корнуолл (целует Фонтанель) Виктория! Они дрались, как черти, но мы их разгромили!
Бодис (в сторону) Если б не я, лежать бы тебе сейчас мертвым, со всем твоим войском.
Входит НОРТ.
(В сторону) Черт! Мой муж!
Норт (целует Бодис) Твой враг повержен!
Фонтанель (Корнуоллу, с мольбой в голосе) А каковы у нас потери? Штаб весь цел?
Норт. У меня убили майора. он как раз беседовал с одним из лейтенантов Корнуолла перед боем -
Корнуолл. Молодой такой блондин. Фамилия у него была — Крэг, кажется.
Фонтанель. Да, я его помню.
Корнуолл. Первый же снаряд разорвался как раз между ними, и снес им обоим головы.
Бодис (в сторону) Ну, всего не предвидишь.
Норт. Уоррингтона мы посадили в клетку.
Бодис (в сторону) Теперь мне следует проявить осторожность. Атаковать войска сестры он не стал, и я не могу допустить, чтобы он заговорил, может всплыть мое письмо. Я приказала отрезать ему язык.
Корнуолл. Пойдем, послушаем, что он может сказать в свое оправдание.
Фонтанель. Постойте… (Норт и Корнуолл останавливаются) Он выкрикивал угрозы в наш адрес. Я не хотела, чтобы он подрывал боевой дух наших солдат. И я велела отрезать ему язык. Мне показалось, так будет лучше.
Корнуолл. О, мои солдаты просто посмеялись бы над ним, и все.
Бодис (в сторону) Что ж, судя по всему, голова у сестры работает не хуже моей. Впредь не следует верит ни единому ее слову.
Норт. Какая разница, его все равно казнят.
Бодис. Я распоряжусь сама, ладно? А ты иди, поблагодари наших доблестных солдат.
В «Кастручче» (1966, опубл. в 1988) автор создаёт условный мир, некое мифическое государство, где культ королевы-девственницы Оливии порождает страшную инфекцию, «каструччу», болезненное состояние общества вследствие запрета на человеческое живое чувство. «Кастручча» трагически прерывает жизнь прекрасной рыжей Роситы, а через двадцать лет — её дочери Дагни.Пьеса-антиутопия предупреждает о губительности любых средств насильственного подавления личности: разрушение старых и возведение новых идолов ничего не изменяет в жизни простых людей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
…Он, Она и муж в шкафу. И без того смешное положение героев доводится до полного абсурда странным поведением любовной парочки. То бутылку открыть не могут, то чайник к полу прилип, то фужеры от кипятка лопнули, потому что они решили его вместо вина пить… Искренний смех вызывают безуспешные попытки любовников создать романтическую обстановку с помощью старого фонарика и кипятка с сахаром.А потом анекдот вдруг перерастёт в трогательную и печальную историю почти случившейся любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.