Лидия - [52]
- С ней я тоже расправлюсь. А заодно и с поварихой.
- Вы, верно, шутите? - пролепетал я.
- Харви, он ни капли не шутит, - проскрежетала Лидия изменившимся до неузнаваемости голосом. - У тебя осталось всего секунд шестьдесят, чтобы вырасти из коротких штанишек и понять, что рано или поздно все мы умрем. И вы, мистер Сарбайн.
- Что ты мелешь, черт побери! - взорвался Сарбайн. - Хелен, заткни этой дуре глотку...
- Нет! - выкрикнула Лидия. - Не двигайтесь, Хелен! Ни шагу с места! И вы, Сарбайн - не двигайтесь! И не крутите пистолетом! Посмотрите на меня! Видите? Я держу в руке парабеллум, надежнейший немецкий пистолет. Курок взведен, патрон уже в камере, а ствол направлен на вас. Будьте уверены - на таком расстоянии я не промахнусь. Я знаю этот пистолет. Из него мой отец пустил себе пулю в висок, когда вы его облапошили, а я с тех пор тренировалась каждую неделю. Да, каждый четверг, в свой выходной день ваша придурковатая горничная из Техаса ходила на полицейское стрельбище. И могу теперь похвастаться - я заткнула за пояс всех полицейских из четыреста пятьдесят седьмого участка. И сейчас я тоже попаду прямо в "яблочко"...
При свете фар было видно, как ее крохотная рука твердо сжимает пистолет.
- Что ты задумала, чертовка? - пролаял Сарбайн. Хелен шагнула к Лидии. Та крикнула:
- Ни с места! Прикажите ей, мистер Сарбайн - или станете вдовцом! Я вышибу из нее мозги с такой же легкостью, как из гремучей змеи!
- Хелен, не двигайся, черт побери! - 0н перевел взгляд на Лидию. Хорошо, ты меня убедила. Давай заключим перемирие. Убери пистолет, а я уберу свой.
- О, нет! Этот номер не пройдет, мистер Сарбайн. Или - фон Кессельринг? Не забудьте - преимущество останется на моей стороне. Да, вы можете убить Харви, но я тут же убью вас. Со мной вы ничего сделать не успеете. Только шевельните пистолетом - и я стреляю. Поверьте: мне это только доставит удовольствие. Я много лет ждала этой минуты.
- Лидия! - прошептал я. - Ты в своем уме? Ты понимаешь, что говоришь?
- О, да! И я наслаждаюсь каждым мгновением этой игры в супермена. Смелей, мой Нибелунг - проверим, какой вы храбрый. Хватит у вас отваги нажать на спусковой крючок? А я сейчас досчитаю до трех и пуля из парабеллума продырявит вам череп. Она разнесет вам висок, так мне будет приятнее. Кровь за кровь.
Сарбайн судорожно сглотнул. Пистолет в его руке начал дрожать. Облизнув пересохшие губы, Сарбайн спросил Лидию, чего она добивается. Голос его заметно охрип.
- Полной и безоговорочной капитуляции, - произнесла Лидия.
- Ты рехнулась!
- Возможно. Я давно считаю, что весь мир сошел с ума. Плевать мне на все, я стреляю. Слишком давно я мечтала, Сарбайн, как убью вас...
- Крим! - взвизгнул он. - Поговори с ней!
- Лидия, Бога ради...
- Заткнись, Харви! Я убью этого мерзавца, а ты мне еще спасибо скажешь.
- Пощади, умоляю! - взмолилась Хелен Сарбайн.
- Неужели вы любите эту гадину? - Лидия прицелилась. - - Не могу поверить.
- Марк, сдавайся! - крикнула Хелен.
- Хорошо, я сдаюсь, - прохрипел он. Пот градом катился по его лицу.
- Бросьте пистолет, - приказала Лидия. - Не так! Разожмите пальцы - и выпустите.
Сарбайн повиновался. Тупорылый револьвер с глухим стуком шлепнулся на землю.
- Теперь отступите на три шага.
Он послушался.
- И вы, миссис Сарбайн! Бросьте сумочку и отойдите на три шага назад.
Хелен Сарбайн сделала так, как ей приказали.
- Повернитесь кругом - оба!
Сарбайны повернулись к нам спиной.
- Руки за спину!
Пленники повиновались.
- Подбери его пистолет, Харви, и сунь в свой карман.
Я быстро нагнулся и спрятал тяжелый револьвер Сарбайна в карман.
- Теперь - свяжи их!
- Чем?
- Не будь дураком, Харви. Сарбайна - галстуком. Ее - ремнем. Только пригибайся ниже - не перекрывай мне линию огня.
- Господи, вот не ожидал, что ты окажешься такой кровожадной, только и пробормотал я.
- Благодари Бога, что я такая, Харви.
Я поспешно содрал с себя галстук и принялся связывать запястья Сарбайна у него за спиной. Он тем временем пытался уговорить меня пойти с ним на сделку. Уголком глаза я заметил, что Лидия копается в сумочке Хелен Сарбайн.
- Что скажешь, Крим? - лихорадочно шептал Сарбайн. - Мой пистолет у тебя. Она ведь и тебя шлепнуть может. Она же чокнутая.
- Да замолчите вы! - прикрикнула на него Лидия.
В этот миг нас ослепил свет дальних фар - свернувшая с шоссе машина неслась к нам на бешеной скорости. Завизжали тормоза, машина остановилась и двое патрульных в форме полиции Нью-Хоупа кинулись к нам с пистолетами наперевес.
- Не двигаться! - выкрикнул один из полицейских. - Кто из вас Харви Крим, а кто - Лидия Андерсон?
- Крим это я. А вот мисс Андерсон.
- Да, это Крим, - сказал его напарник с нашивками сержанта. - Я его помню. Заносчивый малый, никогда ни с кем из ребят не здоровался.
- Он и сейчас такой, - хихикнула Лидия.
Я отдал ему револьвер Сарбайна.
- Отнимите у нее пистолет! - истерически выкрикнул Сарбайн.
Патрульный подошел к Лидии и протянул руку:
- Все в порядке, мисс Андерсон, отдайте оружие мне.
Она уронила пистолет в его раскрытую ладонь.
- Что это такое? - изумленно спросил сержант.
По дороге на работу рядовой нью-йоркский житель оказался свидетелем несчастного случая в метро. Даже участником — за несколько секунд до трагедии ему в карман подкинули ключ, и теперь за этим ключом и его временным хранителем охотятся очень опасные люди из разных стран…
Тринадцатый сборник серии «Крутой детектив США» предлагает вниманию читателя два романа: «Ключ» Э Каннингема и «Холостой прогон» Хью Пенткоста. На русском языке публикуется впервые.
«В понедельник Синтия Брендон вышла из двадцатидвухкомнатной квартиры своего отца на Парк-авеню и исчезла…» — такова завязка романа Э. В. Каннингема (псевдоним известного американского писателя Говарда Фаста) «Синтия». Дело о киднэппинге разрастается как снежный ком и приводит к раскрытию многих загадок, связанных с противостоянием нью-йоркского и чикагского мафиозных кланов, предметом вожделения которых оказывается знаменитая картина из музея «Метрополитен».(Роман «Синтия» был экранизирован в 1981 году.)
Преуспевающий бизнесмен собирается вступить в брак с очаровательной Сильвией, нанимает детектива, чтобы получше узнать о прошлом своей без пяти минут супруги.Тот добросовестно выполняет поручение и выясняет, что молодая привлекательная женщина успела неплохо познакомиться с изнанкой жизни современной Америки, с ее самыми разнообразными злачными местами…Впрочем, детектив также выясняет и другое: тяжкие испытания не сломили героиню, не лишили ее способности любить.Но оценит ли это тот, кто заказывал расследование?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор обеспокоен и встревожен страшной опасностью ядерной войны. Когда произведение создавалось, еще не было Чернобыля, но уже были Хиросима и Нагасаки. И поэтому не случайно в романе сфокусированы страхи времени, сформулированные за несколько лет до того, как государства мира осознали опасность испытаний ядерного оружия и запретили их в атмосфере, в воде и на поверхности (1963 г.), а также поняли всю гибельность передачи ядерных технологий «неядерным» странам, особенно с нестабильным политическим режимом, и подписали соглашение о нераспространении ядерного оружия (1966 г.).
Бойтесь своих желаний, ибо они могут сбыться! Когда богач, красавец и мечта всех девушек Гоша Барковский предложил ничем не примечательной студентке Рите Тарасовой стать его подругой, ей следовало бежать от него со всех ног. Тогда она не поехала бы на дачу Барковских, не стала бы жертвой преступления, совершенного отцом Гоши, не потеряла бы счастье, семью и сам смысл существования… Монстры Барковские превратили жизнь девушки в череду сплошных бед – персональный фильм ужасов, и ей надо любой ценой остановить его…
Его ледяные глаза пленили моё сердце. А один танец переплел наши судьбы. Бал дебютантов должен был стать для меня дорогой к признанию, а стал тернистой и опасной тропинкой к мужчине, в чьих глазах лёд сменяется пламенем. Но как пройти этот путь, сохранить любовь и не потерять себя, когда между нами преграды длиною в жизнь?
Лина Томашевская приезжает на отдых в санаторий имени Ленина и словно попадает на машине времени в прошлое. Вскоре она становится свидетелем странной смерти московского журналиста и начинает понимать, что это тихое, на первый взгляд, место хранит страшные тайны. В девяностые здесь работала подпольная сауна «Черная роза», в которой бесследно исчезали юные девушки.Лина и ее верный приятель Башмачков начинают опасное расследование, нити которого тянутся в столицу.Все герои книги вымышленные, все совпадения случайны.Содержит нецензурную брань.
Меня зовут Калла Прайс, и я окончательно потеряла себя. Осколки реальности ускользают от меня в тот момент, когда я отчаянно пытаюсь собрать их воедино. Но я не одна: мой братблизнец Финн и возлюбленный Дэр готовы защищать меня ценой своих жизней. Древнее проклятие завладело моей душой? Или же я просто схожу с ума? Я не знаю. Лишь одна истина не вызывает сомнений: тьма душит меня. Но скоро я освобожусь. А все вопросы найдут свои ответы. Так было предначертано. Не бойся… Ужасайся!
Роман Вершинский возвращается домой с целью отомстить бывшей невесте Маргарите. Его дом становится похожим на склеп, в котором обитают призраки. Запретная любовь к Маргарите переплетается с ненавистью, и семейное проклятие начинает сбываться... Первая книга дилогии "Тайны бордового дома". Обложку подготовила Хелен Тодд.
Пираты… Одно это слово леденит кровь, заставляет учащенно биться сердце. Жестокие, коварные, алчные, они умеют так же сильно любить, как и ненавидеть. В центре романа — романтическая история любви дочери пирата красавицы Квинтины Тийч и бесстрашного капитана Джереда Камерона…