Лестница Шильда - [107]

Шрифт
Интервал

Мариама сказала:

— Думаю, они его заметили.

— Где?

Она показала. Группа из шести Колонистов отделилась от поверхности. Чикайя наблюдал за ними: шестерка стремительно поднялась на значительное расстояние, но, подойдя к полотнищу, резко сбросила скорость. Осторожный интерес, проявленный ими, доказать ничего не мог, но обнадеживал.

Колонисты окружили устройство и начали обрызгивать его тонкой взвесью вендеков.

― Кооперативное восприятие! — воскликнула Мариама. — Один подсвечивает объект, остальные наблюдают переданный узор.

― Думаю, ты права. — Группа разделилась и перегруппировалась, теперь с каждой стороны флага их было по двое. В каждой паре началось излучение вендеков. Зонды раньше не имели дела с такой их разновидностью. Вероятно, обитателям колонии с иномирским объектом пришлось куда легче.

Колонисты согласованно отодвинулись от флага и потянулись прочь.

― И что теперь? — вслух подумал Чикайя. — Как бы ты отреагировала, если бы мутировавшая версия твоего стратосферного бакена внезапно постучала тебе в двери?

― Я только надеюсь, что им не понадобится для ответа новый сигнальный слой, — сказала Мариама.

― Возможно, нам стоило бы использовать более понятного для них посланца, — предположил он. — Напоминающего формой их собственные тела.

― Откуда нам знать, какие черты важны, а какие несущественны? Мы даже не понимаем, чем отличаются их способы коммуникации от способов удаления мусора. С тем же успехом можно общаться с людьми, предъявляя им резиновую марионетку обезьяны, пропахшую экскрементами.

Ее мнение было небеспочвенным: даже осмотревшая флаг шестерка Колонистов высоко над гамом — или смрадом — колонии внезапно закуталась в плотный туман вендеков, и ресурсов «Сарумпета» не хватало, чтобы распутать их функции и установить предположительное назначение.

Чикайя приуныл. Он-то считал, что они наконец добрались до тех, ради кого и пришли сюда — но у него оставались в лучшем случае считанные дни, чтобы как-то научиться с ними говорить и не только описать им планковских червей, но и достичь уровня взаимопонимания и доверия, достаточного для совместной работы по устранению угрозы. Даже отвлекаясь от многочисленных тонкостей, выражений учтивости, трудностей и абстракций, приходилось признать передачу основного сообщения безнадежно трудновыполнимой.

Он сказал:

― Может, изменить сигнал прямо сейчас, не дожидаясь их ответа? Просто чтобы показать им, что флаг не пассивен?

Прежде чем Мариама придумала ответ, Колонисты вновь перегруппировались вокруг полотнища. Действуя согласованно, они испустили поток вендеков, значительно плотнее предыдущего; на зондографической картинке это выглядело так, словно шестерка унизанных венами туш начала плеваться мыльными пузырями. Отдельные вендеколисты пристали к краям флага и слились, образовав полностью скрывший полотнище пузырчатый колпак.

Колонисты опять отступили, но вскоре вернулись, испустив новую смесь. Немедленно пузырь начал дрейфовать следом за ними, уходя к поверхности сферы.

Мариама воскликнула:

― Они его схватили! Они его куда-то тащат!

Стенки пузыря пропускали внутрь домовых, но зондам «Сарумпета» не поддавались — а других способ отдавать флагу инструкции у них не было. Контроль над устройством был полностью утрачен; даже перепрограммировать сообщение они бы не смогли, не говоря уж о том, чтобы заставить флаг вырваться из плена.

― Можно изготовить другой, — предложил Чикайя. — Прямо у них на глазах.

― А не лучше ли посмотреть, на что им сдался этот флаг?

― Думаешь, стоит отправиться за ними?

Мариама кивнула.

― Они могут высвободить его из контейнера, как только доставят, куда им нужно. Может быть, даже прямо к своему собственному сигнальному бакену.

Чикайю это не слишком убеждало.

― Если они считают это посланием в бутылке, едва ли они станут с ним разговаривать. И если мы не сможем восстановить над ним контроль, то какая-нибудь палата далеко внизу будет последним местом, где нам было бы уместно начертить новое знамя.

― Мы узнаем, за что они его принимают, только если проследим за ними, — ответила Мариама. — И кроме того, мы инициировали контакт с Мы обязаны привязаться к полотнищу, проникнуть внутрь вместе с ним. В противном случае они могут впасть в полное недоумение.

В этом был смысл. Им стоило проявить гибкость, иначе дни их на Той Стороне закончатся в какой-нибудь cul-de-sac, но не в ущерб последовательности действий. Каждый раз менять сигнал, как только возникает опасность, что его не так интерпретировали, значит заранее похоронить любую надежду на обмен сообщениями под гнетом противоречивых сдвигов поведенческой стратегии.

Чикайя сказал:

― Хорошо, мы проследим за ними!

Он проинструктировал «Сарумпет» отправиться вдогонку за похищенным флагом.

Когда они снизились, до него наконец дошло, насколько необычно наблюдаемое ими явление: флаг не переставал сигналить по заданной схеме, находясь внутри контейнера. Колонисты не причинили ему никакого вреда. Угнать что-нибудь, ничего в нем не повредив, в данной ситуации было все равно что стреножить торнадо. Простых потусторонних аналогов перемещению или толчку какого-либо объекта, не говоря уж о его движении как целого — славненького предмета с Этой Стороны, собранного воедино атомными связями в умеренно эластичное твердое тело, — он подобрать не мог. Здешние законы физики


Еще от автора Грег Иган
Останови мое падение

Наиболее полное собрание научно — фантастических рассказов австралийского писателя-фантаста и ученого Грега Игана.


Сейф

Изо дня в день он меняет «хозяев» — людей, которые готовы ненадолго принять его в своем теле и только дневник, который хранится в сейфе помогает ему помнить кто он и разгадать тайну происходящего.fantlab.ru © Kons.


Отчаяние

Недалекое будущее, 2055 год. Мир, в котором мертвецы могут давать показания, журналисты превращают себя в живые камеры, генетические разработки спасают миллионы от голода, но обрекают целые государства на рабское существование, а люди, бегущие от цивилизации, способны создать свой собственный остров – анархическую утопию под названием Безгосударство – таково место действия романа «Отчаяние».После долгих съемок спекулятивно-чернушных документальных фильмов о науке для канала ЗРИнет репортер Эндрю Уорт чувствует себя полностью измотанным.


Во тьму

Если принять авторский допуск, то, по словам близкого журналу ученого-физика, теоретически все это безумие возможно.


Бесконечный убийца

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Лучшая фантастика

Ежегодная антология коротких научно-фантастических рассказов от Saga Press, составленная знаменитым редактором Джонатаном Стрэном! Короткая проза мастеров — настоящие бриллианты фантазии от самых заметных писателей нашего времени — Теда Чана, Питера Уоттса, Грега Игана, Кена Лю, Н. К. Джемисин, Элизабет Бир… Также на сцену выходят начинающие писатели, у которых есть все шансы стать классиками жанра: Чинело Онвуалу, Вандана Сингх, Тиган Мур, Рич Ларсон, С. Д. Окунгбова. Все то, о чем мы мечтали, что рассказывали друг другу, о чем переживали… Острые моменты настоящего и предсказания будущего.


Рекомендуем почитать
Интернет вещей

Интернет вещей может показаться настоящим кошмаром… Ведь умный дом может стать ангелом-хранителем!


Глориана

Боргус Никольсен остается загадкой в истории советской фантастики. В 1924 и 1927 годах этот неизвестный писатель со «скандинавским» псевдонимом опубликовал авантюрно-фантастическую дилогию «Глориана» и «Массена» о невероятных приключениях американца Джека Швинда, укравшего аппарат невидимости — и после буквально растворился в воздухе, как и его герой. Теперь, в серии «Polaris», оба романа Боргуса Никольсена возвращаются к читателям.


Берлога для Уммки

Продолжение Тропы Алекса Спиро — персонажа народного романа-игры «Золотой Уммка». Полностью с проектом можно ознакомиться на сайтеhttp://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Пленник Калугулы

Универсальный Мультимедийный Конструктор-Альманах — так расшифровывается слово Уммка. В этот конструктор играют или попробовали поиграть около сотни человек из самых разных городов. С тропы Александра Спиридонова (Алекса Спиро) начался марафон Уммки. Весь проект представлен на сайте http://alexspiro6633.wixsite.com/goldenummka.


Дефектные часы

Книга расскажет об удивительных приключениях Кости и Кати. Они попадают в другое время, и у них начинаются приключения. Чем все это закончится для них?


Цель — Вселенная!

Первый сборник рассказов Альфреда Ван Вогта (A. E. Van Vogt. Destination: Universe! /New York: Pellegrini & Cudahy, 1952). Содержание: Далекий Центавр (Перевод: И. Невструев) Far Centaurus (1944) Чудовище (Перевод: Ф. Мендельсон) The Monster [Resurrection] (1948) Пробуждение (Перевод: Ф. Мендельсон) Dormant (1948) Зачарованная деревня (Перевод: А. Чапковский, А. Иорданский) Enchanted Village [The Sands of Mars] (1950) Банка краски (Перевод: А. Дмитриев) A Can of Paint (1944) Защита (Перевод: И.


Революция-20

Сборник рассказов двух американских писателей, плодотворно трудившихся на ниве фантастики в середине XX века.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.