Лексикон [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Пикачу – существо из серии игр, манги и аниме «Покемон».

2

Amway (сокр. от англ. American Way of Life – «американский образ жизни») – американская компания, занимающаяся производством и продажей средств личной гигиены, бытовой химии, косметических средств, биологически активных добавок к пище и др. Для продвижения товаров используются технологии прямых продаж и сетевого маркетинга с многоуровневой системой компенсаций.

3

Слаш – прохладительный напиток, известный также как «фруктовый лед».

4

Автор имеет в виду европейский футбол, именуемый в США «соккер».

5

Фратернизация – чувство братской любви к кому-либо.

6

Быт. 4:1.

7

ЭЭГ – электроэнцефалография.

8

Следовательно (лат.).

9

Кукабарра – австралийский зимородок.

10

За исключением случаев, установленных законодательством. Клиент должен иметь в виду, что некоторые властные структуры вправе обязать «ТруКорп» представить информацию соответствующим административным органам, при этом «ТруКорп» может не иметь возможности известить об этом клиента. Прилагая все усилия к обеспечению сохранности данных, «ТруКорп», однако, не несет ответственности за любую утечку и/или раскрытие частой информации независимо от того, каким образом эта утечка и/или раскрытие произошло (в том числе в результате предоставления информации по решению суда, по запросу правительственных агенств, несанкционированного доступа сотрудников и субподрядчиков, хакерских действий, а также в результате других причин). «ТруКорп» вправе передать полные статистические данные, полученные на основе личных данных клиентов, в анонимной форме другим организациям по своему выбору. «ТруКорп» снимает с себя обязательства, изложенные в данной статье, в отношении клиентов, которые задержали выплату задолженности на срок более 28 дней или оказались недоступными для контактов. Данные условия и положения могут быть изменены в будущем, и ответственность за своевременное получение информации на нашем сайте ложится на вас.

11

Австралийская шляпа, похожая на американский стетсон.

12

Известная песня группы The Beatles.

13

Lockdown (англ.) – строгая изоляция, карантин.

14

«Мышца гордецов», производит на переносице горизонтальные морщины.

15

Затылочно-лобная мышца.

16

Добрый день, друг мой. Как дела? (нем.)

17

Форт-Нокс – военная база США, находящаяся в 30 милях к юго-западу от Луисвилла, штат Кентукки; на ее территории расположено существующее с 1936 г. хранилище золотых запасов США.

18

В 1997 году Стивен Кинг путешествовал по Австралии на мотоцикле «Харли-Дэвидсон». Позже, в интервью газете «Калгурли майнер», он сказал: «Пока не попадешь сюда сам, трудно представить, насколько здесь необычно. На западе Америки пусто, но вдали всегда маячит линия электропередачи или какой-нибудь дом. Здесь же вокруг вообще ни хрена».


Еще от автора Макс Барри
Компания

«Кафка компьютерного поколения» – так называют критики забавную сюрреалистическую историю о фирме, где творится много странных вещей…Никто не видел президента, но всем и каждому известно, что хорошенькая, ничего не делающая дурочка – его любовница.Два специалиста по продажам ведут войну из-за пончиков…Политика менеджмента периодически переходит в банальный мордобой…И что самое интересное – никому из сотрудников не известно, чем конкретно занимается фирма!«Меньше знаешь – крепче спишь…»И почему забыл об этом мудром изречении любознательный юноша, только что пришедший в фирму?!Он задает вопросы – и ждет ответов.А ведь любопытство губит не только кошек!..


Человек-машина

Чарльз Нейман — ученый. Он работает в корпорации «Лучшее будущее», чтобы сделать будущее лучше. Однажды он забыл на работе мобильный телефон. А найдя телефон, потерял ногу — несчастный случай, никто не виноват. Но Чарли не видит в этом трагедии: он всегда считал, что человеческое тело — на редкость неэффективный механизм, нуждающийся в улучшении. Воспользовавшись представившейся возможностью, он начинает его улучшать.Лола Шенкс — протезист. Она неравнодушна к искусственным конечностям, и в Чарли она находит единомышленника, а то и больше, чем единомышленника.