Лавры победителя - [18]
Откровенный цинизм его слов разозлил Дебру. Ей захотелось честно рассказать ему обо всем, но гордость и инстинкт самосохранения опять не позволили ей сделать это. Ведь все равно правда, какая она есть, не объясняет ее фривольного поведения на вечере у Гамильтонов.
И она промолчала, оставляя пресловутого женатого любовника в качестве своеобразной преграды между ними. За ней можно было на время укрыться… Хотя почему, собственно говоря, ей надо от чего-то прятаться?
Лоуренс обеспокоенно посмотрел на часы.
— На сегодня работа закончена. Я хочу успеть к девятичасовым новостям. Будет репортаж о похищении в Багдаде…
Дебра знала, что речь идет о похищении военного корреспондента одной из курдских группировок.
— Вы знаете его?
Она задала вопрос, хотя не была уверена, а стоит ли затрагивать эту тему вообще. То ли на нее так подействовала неожиданная похвала, то ли виной тому были усталость и темные круги вокруг глаз на его лице — Бог весть!
— Да, мы работали вместе несколько лет назад. Он женат, и у него двое детей. Я крестный отец одного из них, — тихо ответил Лоуренс, яростно потирая висок. — Мне надо позвонить Алисе…
У Дебры сложилось впечатление, что шеф забыл о ней и разговаривает сам с собой. Ей захотелось незаметно уйти, но она, тронутая его заботой о жене друга, неожиданно для себя переспросила:
— Алисе?
Это было очередной ее ошибкой. Лицо Лоуренса посуровело, он посмотрел на Дебру, злобно блестя глазами. Ничего хорошего этот взгляд не предвещал.
— Жене Арнольда. Такой женой может гордиться любой мужчина. Верная и преданная, готовая на любую жертву ради мужа, впрочем, как и Жаклин. Вы ведь знакомы с женой Роберта, если я не ошибаюсь?
Он говорил тоном испанского инквизитора, и Дебра никак не могла понять почему. Запинаясь, она произнесла:
— Да… Да. Мы встречались с ней. Она очень милая женщина.
Дебра видела, что шеф ждет от нее ответа, и сказала первое, что пришло ей в голову. Губы Райделла скривились, будто он только что попробовал на вкус бузину.
— “Милая”! — грубо рассмеялся он. — Уверен, ей бы не понравились ваши слова.
Дебра никак не могла взять в толк, почему речь зашла именно о жене Роберта, но поняла, что теперь ей надо быть настороже.
— Назовите мне хотя бы одну причину, по которой женщина, подобная вам, считает себя вправе отбирать чужого мужа. Хоть одну.
Оказалось, что его полностью занимала мысль об отношениях между Деброй и ее пресловутым любовником и совсем не волновал отпор, который он получил от нее в кабинете Седрика в тот злополучный вечер. Это никак не вписывалось в ту схему, которую она выстроила, стараясь определить в ней место Лоуренса.
Она слишком часто ошибалась. Например, приготовившись к отчаянному сражению за сохранение тайны настоящего имени писательницы, она с удивлением обнаружила, что шеф целиком и полностью поддерживает ее позицию. Да и в некоторых других случаях она, ожидая от него сухости и непонимания, вдруг сталкивалась с сопереживанием и содействием. Так за что же все-таки он так ненавидит ее? Ведь она не первая и не последняя из тех женщин, что полюбили женатого мужчину. Внутренний голос призывал ее поведать ему все, но мешала уязвленная гордость.
— Нечего сказать? Сколько волка ни корми, он все в лес смотрит, так, Дебра? Значит, вот вы какая — прелестная соблазнительница?
В тот момент Дебра от души пожелала себе превратиться в волчицу, чтобы на всю жизнь оставить своими зубами отметины на этом высокомерном и надменном лице, и тут же содрогнулась от этой мысли.
— Что случилось? — спросил он, наклонясь к ней.
Его горячее дыхание обжигало ей шею, заставляя трепетать. Почему, господи, почему ей так небезразличен этот человек? В этом, видимо, и крылась вся проблема, и именно поэтому она не могла ему открыть всей правды, ежедневно находясь рядом с ним и все настойчивее цепляясь за своего иллюзорного любовника.
— Вы не встречались со своим женатым приятелем всю неделю. У вас было много работы. Скучаете по нему, Дебра? Вам не хватает его ласк?
Она дрожала как осиновый лист. Мягкий шепот обволакивал ее, призывно манил.
— Мне неприятно слушать это. Я еду домой. Я…
Сгорая от стыда и смущения, не смея поднять на него глаз, она в панике бросилась к двери. Воспоминания того вечера у Гамильтонов неотступно преследовали ее, словно стая борзых собак. У нее закружилась голова от внезапного видения: она, обнаженная, лежит в кровати, а рядом стоит коленопреклоненный нагой Лоуренс. К счастью, шеф не задержал ее, только крикнул вслед:
— Я заставлю вас бросить его, Дебра!
Она остановилась как вкопанная, медленно повернулась к нему и пристально посмотрела в глаза. Несомненно, он так и поступит, но с какой целью?
— Зачем? — прошептала она.
— Можете назвать это единоличной борьбой за сохранение святого института семьи, — зловеще произнес он, приближаясь к ней. — Предупреждаю: во что бы то ни стало, любой ценой, но я остановлю вас и не дам разрушить семью моих добрых друзей…
Зазвонил телефон, Лоуренс подошел, чтобы снять трубку, а она, воспользовавшись моментом, исчезла.
4
Настойчивая трель будильника разбудила Дебру. Всю ночь она бодрствовала, и только перед рассветом ей удалось наконец заснуть. Поэтому, когда раздался пронзительный звук, возвещавший, что ей пора вставать, она недовольно пробурчала что-то и перевернулась на другой бок. Но тут ее пронзила мысль, что сегодня пятница и через час к ней заедет Лоуренс. Она пулей вылетела из постели и направилась прямиком в ванную.
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Семилетняя Мод с первого взгляда страстно возненавидела Кайла, приемного сына своих родителей. С этой минуты все ее помыслы направлены на то, чтобы досадить ненавистному «братцу». В конце концов выросший Кайл уходит из семьи.Прошло шесть лет, и обстоятельства вынуждают Мод обратиться к Кайлу за помощью. Смирив гордыню, девушка направляется в его офис.И — о ужас! — при встрече с ним она испытывает совершенно необъяснимые чувства. Человек, ни в какой мере не отвечающий ее представлениям об идеале, вдруг оказывается единственным и неповторимым, предназначенным самой судьбой.Поистине, от ненависти до любви один шаг.
Что может быть благороднее, чем возмездие за поруганную честь сестры, и что может быть низменнее, чем избрание орудием мести невинного человека? Для достижения цели все средства хороши, полагает герой романа и осуществляет свой жестокий замысел, отплатив обидчику той же монетой, — лишает невинности сестру врага, девушку, которая полюбила его всем сердцем. Однако вскоре выясняется, что враг — мнимый. Как же заслужить себе прощение?…
Джордж Пэлтроу оставил жену спустя всего год после свадьбы, сказав, что больше не любит ее. И долгие годы Маргарет училась жить без любимого человека. Единственным спасением для нее стала дочь, о рождении которой отец даже не подозревал. Но вот спустя двадцать лет происходит, казалось бы, невероятное — Маргарет случайно встречает бывшего мужа, и тут выясняется, что произнести жестокие слова Джорджа вынудила только беззаветная любовь к жене…
Чудесный «Парк Динозавров», где развлекаются взрослые и дети, неожиданно становится местом драматических событий. Кто-то хочет помешать веселому празднику и шантажирует создателей парка Фила и Шерон.Несомненно, приехавший на помощь Филу Клиф Стэнли, бывший офицер разведки, сумеет разобраться в хитрых кознях преступников, но вот чем кончатся его отношения с сестрой Фила, строптивой Шерон?
Очаровательная талантливая балерина Люси находит свое счастье, встретив молодого успешного дипломата Джулиана. Однако его мать прикладывает все усилия, чтобы разлучить влюбленных. С необыкновенной изобретательностью она клевещет на Люси…
Она совсем не похожа на красотку с обложки глянцевого журнала. Эта крепко сбитая, неуправляемая и часто не в меру энергичная девица с мужской профессией не ждет принца на белом коне. Ей "до лампочки" белое платье, фата и обручальное кольцо вместе взятые. У нее аллергия на букет невесты. Она не выносит шуб, каблуков и бриллиантов. Из всего, что требуется среднестатистической женщине, она для себя выбрала только секс.С криком: "Да здравствует секс!" героиня романа бросается на поиски настоящего мачо, впрочем, не пропуская и прочих, менее привлекательных особей мужского пола, встречающихся на ее пути.
Долгих три года Дара не видела своего возлюбленного. Случилось несчастье — она потеряла ребенка, которого носила в себе, но он не поверил ей, обвиняя в том, что она это сделала преднамеренно. Казалось, жизнь навсегда развела их, но вот новая встреча, которой невозможно было избежать…
Они совершенно не подходят друг другу. Он преуспевающий адвокат, а у нее свое кафе в Гамбурге. Его переполняют нереализованные желания, а она пытается в них разобраться. Он любит свою мебель, а она – свои проблемы. И при этом оба любят друг друга. Но в одно проклятое утро все рушится в одночасье. С разбитым сердцем садится она в машину, одержимая жаждой мести. Тем более что завтра ей исполнится 32 года.
Когда-то Лера, Андрей и Вика учились на одном курсе театрального института. Теперь Вика замужем за банкиром, Андрей успешно работает в театре марионеток, а Лера трудится в фирме, которая помогает обиженным мстить.И кто бы мог подумать, насколько крепко их жизни переплетены в один клубок. Распутать его можно… но сложно… и нужно ли?А быть счастливой так важно.
Мишел Андерс, молодая мать-одиночка, счастливо живет с родителями и маленькой дочкой, собирается выйти замуж. Но неожиданно на ее пути встречается человек, который называет ее Эрикой и — что самое ужасное — не скрывает своей ненависти к ней. Мишел неосознанно влечет к высокому темноволосому мужчине, однако она не помнит, что когда-либо встречалась с ним, как не помнит и всего того, что случилось с ней до автомобильной аварии…
Спасая отца от вполне заслуженного наказания, Лесли Стиворт вынуждена согласиться выйти замуж за своего босса, которого она ни капельки не любит. Более того, он внушает ей отвращение. Но что поделаешь, долги нужно платить.Лесли прекрасно играет роль счастливой невесты, не разрешая себе даже помечтать о любви. Она вообще не способна влюбиться! Однако любовь — нежданная, неразумная, настигла ее в самый неподходящий момент…
Чикагский бизнесмен Люк Брэтт, оказавшийся по приглашению кинозвезды Глории Линн на вечеринке в ее доме в Голливуде, случайно знакомится с милой девушкой Джейн Кендал. Очарованный, он предлагает ей стать его любовницей, но получает отказ — Джейн любит другого. Недовольный Люк решает зайти с другой стороны и уговаривает Глорию соблазнить возлюбленного Джейн. Но поможет ли это Люку? Сможет ли он возбудить у нее ответные чувства?..
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…