Лава Льда [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Mámma Mía – Мать моя (итал.)

2

Bombay Sapphire London Dry Gin – крепкий алкогольный напиток.

3

Star Alliance

4

На китайском «не сцы», означает: «Будь безмятежен, как цветок белоснежного лотоса в преддверии храма истины».

5

Дедушка и бабушка известного актера Аль Пачино были родом из Сицилии.

6

Паоло Борселлино – сицилийский судья и прокурор который был отважным борцом с мафией и которой был взорван в своей машине в 1992 году.

7

Папа Иоанн XXIII – так называемый “Красный Папа”, который симпатизировал СССР в конце 50-х начале 60-х.

8

В греческой традиции Персифона.

9

В греческой традиции Аид.

10

Я знаю, что названия улиц и площадей обычно никто не переводит, но если нарушить эти правила, то получаешь дополнительную информацию и ряд самобытных представлений, что позволяет глубже проникнуться атмосферой места в котором находишься.

11

Леонардо Шаша – известный сицилийский писатель 20 века, который писал детективы и романы про сицилийскую мафию.

12

Если вам интересно, как звучала наша колыбельная песенка, я сделал аудио запись 1 минуты, положив планшет рядом на подушку. Прослушать эту запись вы можете по короткой ссылке: [битая ссылка] goo.gl/mw1J09

13

Сицилийский эмират – мусульманское государство, контролировавшее весь остров Сицилия с 965 по 1072 год.

14

Catania – Cattedrale di Sant'Agata

15

Chiesa della Badia di Sant'Agata

16

Via Etnea

17

Piazza Stesicoro – Стесихор был древнегреческим поэтом, родившемся на территории современной Италии.

18

A Vincenzo Bellini La Patria

19

Villa Bellini

20

Giardino Bellini

21

Anfiteatro Romano

22

Hearst Castle – «замок Херста», национальный исторический памятник на тихоокеанском побережье Калифорнии. Содержит Нептунов бассейн, роскоши которого могли бы позавидовать даже Римские Императоры древности.

23

Teatro Romano

24

Castello Ursino

25

Станислао Канниццаро – итальянский медик и химик, учился в Палермо.

26

Quanto costa? – Сколько стоит? – (итальянский язык).

27

Grazie – спасибо (итальянский язык).

28

Asiago – город на севере Италии, а также название твердого сорта сыра.

29

Забавно, но само слово граффити имеет итальянское происхождение от слова “graffiato” – царапать.

30

Gnocchi

31

Grappa – итальянская виноградная водка крепостью от 35% до 60%.

32

Colosseo Quadrato

33

Palazzo della Civiltà Italiana

34

Via dei Fori Imperiali

35

Vittoriano – в честь короля Виктора Эммануила II

36

Via degli Uffici del Vicario

37

Via della Croce

38

Piazza di Spagna

39

Via dei Condotti

40

Ponte Sant’Angelo

41

Mausoleo di Adriano

42

Via della Conciliazione

43

Piazza San Pietro

44

Spagna

45

Saint-Fargeau – имя героя Великой французской революции

46

Roma Termini

47

Crateri Silvestri

48

Castello di Aci

49

Aci Castello

50

Si – Да (итал. яз.)

51

Lago di Lentini

52

Isola di Ortigia

53

Fonte Aretusa

54

Lungomare Alfeo

55

Castello Maniace

56

Сладкая Пауза – итал. яз.

57

Danke schön – Спасибо большое – нем.яз.


Рекомендуем почитать
Невидимая невеста

«Невидимая невеста» — это первоначальный (не отредактированный Мишелем Верном) вариант романа «Тайна Вильгельма Шторица».


Китай: самая другая страна

О путешествии в Китай я думал уже давно. Ещё в 1997 году, разрабатывая маршрут в Индию, я выбирал — ехать туда через Иран или через Китай? Первый путь оказался проще и короче. В феврале 1998 года мы вдесятером проехали из Москвы автостопом через Кавказ, Иран, Пакистан в Индию, а китайский вариант был отложен на потом.Спустя несколько лет российские автостопщики, вдоволь наездившись сперва по Европе, а потом и по странам Ближнего Востока, — стали проникать и на Восток Дальний. Летом 1998 года вышла книжка “Тропою дикого осла”, её написал некий Владимир Динец, живущий сейчас в Америке.


Глазами любопытной кошки

Одна из самых известных в мире исполнительниц танца живота американка Тамалин Даллал отправляется в экзотическое путешествие. Ее цель – понять душу танца, которому она посвятила свою жизнь, а значит, заглянуть в глаза всегда загадочной Азии.Тамалин начинает путешествие с индонезийского Банда-Ачеха, веками танцующего свой танец «тысячи рук», оттуда она отправляется в сердце Сахары – оазис Сива, где под звук тростниковой флейты поют свои вечные песни пески Белой пустыни. А дальше – на далекий Занзибар, остров, чье прошлое все еще живет под солнцем, омываемом волнами, а настоящее потонуло в наркотическом дурмане.


На Советском корабле в Ледовитом океане

Гидрографическая экспедиция на остров Врангеля.


Вокруг Света 2005 № 09 (2780)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Поход (путевые заметки)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.