Лакей Богов 1 [заметки]
1
1232 год н. э.
2
Хакама - широкие, похожие на юбку шаровары. Красные хакама с белым верхом считаются традиционным облачением жриц Синто.
3
794 г. н. э. — 1185 г.
4
Гоннеги - низший сан полноправного жреца.
5
Кагура (буквально «Божья радость») — ритуальная танцевальная пантомима, сопровождающаяся игрой на барабане и флейте.
6
Косиэн — неофициальное название национального турнира по бейсболу среди старших школ Японии, крупнейшего в стране спортивного мероприятия для юниоров.
7
Гэта — японские прямоугольные деревянные сандалии.
8
Моти — сладкие японские лепёшки из клейкой рисовой пасты. Бывают разных форм и с различными начинками.
9
Японская бумага («васи») — вид бумаги, изготавливаемый обычно из волокон коры так называемого «бумажного дерева»; отличается очень высокой прочностью — почти невозможно порвать её руками, на сегодня используется преимущественно для каллиграфии.
10
Тории — ритуальные врата, традиционно устанавливаемые перед синтоистскими храмами; представляют собой два столба, соединённые поверху двумя перекладинами.
11
Госюин — один или несколько листов-оберегов с наименованием и красной печатью храма, изготовленных жрецом соответствующего святилища, обычно покупаются прихожанами после вознесения молитвы; в широком смысле — любой важный документ, имеющий специальную алую печать.
12
Оммёдо — японское оккультное учение, сочетающее элементы синтоизма, буддизма и даосизма; используется преимущественно для совершения гаданий, но также включает в себя магические способы защиты от проклятий, призыв и изгнание духов
13
Абэ-но Сеймей — живший в десятом веке японский мистик, автор нескольких учебников по оммёдо, персонаж многих легенд.
14
Период правления императора Хирохито — с 25 декабря 1926 года по 7 января 1989 года
15
Удон — традиционная японская лапша из пшеничной муки.
16
Удзи — город в префектуре Киото, известный местным особым сортом чая.
17
Данго — шарики моти на палочке.
18
Парфе — французский холодный десерт из замороженных сливок с ванилью и сахаром, а также прочими разнообразными добавками.
19
В синтоизме молитвы завершаются хлопком в ладоши.
20
Каму Нунакава Мими-но-микото - посмертное имя, которое получил император Суйдзей, легендарный второй по счёту император Японии, правивший, предположительно, с 581 до н. э. по 549 до н. э.; считается прапраправнуком богини Аматэрасу.
21
Ханива — японские керамические скульптуры периода Кофун — с 250 по 500 гг. н.э.; скульптуры устанавливались могильных курганах, отсюда название периода: «Кофун» означает «старый курган».
22
Оммёдзи — человек, практикующий техники оммёдо.
23
«Записки о делах древности» - основная священная книга синтоистского троекнижия, является сборником древнейших мифов и песен, а также содержит историческую хронику.
24
Юряку — 21-й император династии Ямато, правил с 456 по 479 гг. н.э.
25
Камень, перед которым необходимо спешиться.
26
Возможно, она имеет в виду 10 век — вторую половину эпоху Хэйан, когда японские правители стремились к максимальной независимости от Китая, в том числе в культуре, и это нашло отражение в повседневной моде: в противоположность китайской традиции закалывать волосы и собирать их в пучки, японцы стали ходить с распущенными прядями.
27
Имя «хитокото» означает «одно слово» или «одна сказанная [вещь]», отсюда — «одно желание».
28
Клейера — священное синтоистское дерево, устанавливается в храмах; в помещении обычно вырастает не выше полутора метров в высоту.
29
Котодама — «душа слова», это понятие в синто и японской культуре вообще, подразумевающее, что с помощью слов можно магическим образом воздействовать на реальность.
30
Когане использует слово «куницуками», которое означает божество, живущее на Земле, как правило, в какой-то конкретной местности; такие боги находятся по иерархии ниже «амацуками» - небесных богов, но выше прочих духов.
31
Известная сеть японских супермаркетов.
32
Специалисты по изучению деревьев, древоводы; от латинского «arbor» – «дерево».
33
Симэнава (буквально «ограждающая верёвка») – верёвка из рисовой соломки с прикреплёнными бумажными лентами, с помощью которой обозначают сакральные объекты.
34
Ночной поход к мосту с целью помолиться о смерти человека и таким образом проклясть его.
35
Самурай эпохи Хэйан, поднявший восстание против Киото.
36
Как известно, одно из чтений иероглифа «четыре» в японском созвучно со словом «смерть».
37
Сасими или сашими – блюдо японской кухни, представляющее собой ассорти из тонко нарезанных сырых ингредиентов: рыбы, морепродуктов или мяса.
38
Такояки – жареные кусочки осьминога в тесте.
39
Якисоба – жареная лапша в соусе с мясом или овощами.
40
Кайро, маленькие химические грелки.
41
В оригинале было «NEET» - аббревиатура, обозначающая «Not in Employment, Education or Training» - «не работает и не учится».
42
Каригину – церемониальная куртка с широкими рукавами, похожая на мантию.
43
Эбоси – высокая чёрная шапка, как правило, сплюснутая с боков.
44
Традиционная японская новогодняя передача, почти аналог «Голубого огонька».
45
Общее название японских стихов.
46
Тосигами – новогодние божества.
47
Котацу – распространённый в Японии тип мебели: невысокий каркас стола, накрытый толстым одеялом, поверх которого установлена столешница, и в центре конструкции под одеялом обычно располагается обогреватель; смысл в том, чтобы одновременно сидеть за столом и греть ноги под одеялом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В архиве видного советского лисателя-фантаста Ильи Иосифовича Варшавского сохранилось несколько рассказов, неизвестных читателю. Один из них вы только что прочитали. В следующем году журнал опубликует рассказ И. Варшавского «Старший брат».
Вампиры, привидения и ведьмы. Инопланетяне и земляне, попадающие в невероятные переделки. Модели ближайшего будущего человечества, окрашенные во все цвета радуги – от иронико-космических до мрачно-саркастических. Вопросы архитектуры и философии, биологии и парапсихологии, феминизм и маскулинность, странные верования, воспитание детей, стыд и гордыня, порно и политика, расовые проблемы… Кажется, нет такой темы, которую Уильям Тенн обошел бы своим вниманием!
– Что ты всё пишешь, научную книжку? – спросила жена.– Нет, художественную, но в жанре научной фантастики.– Значит, всё-таки умную. Дай почитать.– Я только две главы написал.– Мне этого хватит, чтобы понять, стоит ли ждать конца.Я загрузил две главы в читалку жены. Когда она прочла, спросила:– А что будет дальше?– Дальше будет то, что изменит твоё представление о знакомых тебе вещах, и ты не сможешь сделать глотка воды, не вспомнив о прочитанном.Так оно и случилось.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
(+) Собрание фантастических произведений в 21 томах. … В одиннадцатый том «Миров Гарри Гаррисона» включены — роман «Цель вторжения — Земля» (1982) и две повести: «Обычная история» (1979) и «Парни из С.В.И.Н. и Р.О.Б.О.Т.» (1974). … © 1994 Издательская фирма «Полярис», оформление, составление, название серии … …
«Смерть. Мы должны сказать спасибо Криофонду, что забыли значение этого слова. Смерть — так наши предки называли заморозку без возможности разморозки. Сон, от которого нет пробуждения. В начале третьего тысячелетия победа над болезнями и смертью считалась одной из главных целей науки. На рубеже XXI–XXII веков эта цель была достигнута. Мы получили пренебрежимое старение и частоту несчастных случаев в рамках статистической погрешности. Но эффект этого великого открытия оказался неожиданным…» Победитель специальной номинации «Особое мнение» на НФ-конкурсе «Будущее время» 2018 г.