Лабиринт Один: Ворованный воздух [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Не сосредоточиваясь на историко-литературном анализе, отмечу, однако, что первый роман Сологуба «Тяжелые сны», писавшийся в 80—90-е гг., хотя и содержал в себе «внереалистические» элементы (черты натурализма в нем причудливо переплетаются с чертами зарождающегося символизма), не стал крупной вехой отчуждения от традиции, поскольку в художественном отношении не совсем состоялся. (Интересный анализ эволюции прозы Сологуба находим в работе Е.Стариковой «Реализм и символизм» в кн.: «Развитие реализма в русской литературе», Т.3. М., 1974.)

2

Это отчетливо ощутили писатели-современники (в частности, Горький и Блок), отмечавшие общественную ценность романа и образа Передонова. Социальная типичность этого образа дважды нашла свое отражение в работах Ленина (см.: Ленин В.И. Полное собрание сочинений. Т.23.— стр.132; Т.24.— стр.221).

3

Минц 3. О некоторых «неомифологических» текстах в творчестве русских символистов // Ученые записки Тартуского государственного университета. — Тарту, 1979.— Вып.459.— стр.110.

4

См. об этом: Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем. Т.10.— М., 1977.— стр.375.

5

Соглашаясь в известной мере с 3.Минц относительно «Мелкого беса» как «неомифологического» текста, я вместе с тем думаю, что она излишне мифологизирует роман, обращаясь к архетипам архаического сознания, обнаруживая различные языческие и христианские мифологемы. Даю втом, что роман Сологуба в известной степени связан не с вековечными мифами непосредственно, а с современной ему модой на аллегорические сюжеты. Читая описания снов «Людмилочки» (вроде: «Потом приснилось ей озеро и жаркий летний вечер под тяжко надвигающимися грозовыми тучами, — и она лежит на берегу, нагая, с золотым гладким венцом на лбу»), вспоминаешь прежде всего не языческие мифы, а многочисленные большие полотна французского «ар помпье», или же русского «салонного академизма», написанные Г.Моро, Бугро, Фредериком, Липгартом и др., — эти салонные изображения обнаженной женской натуры, претендующие на аллегорическую многозначительность, представляли собой общеевропейские стандартные образцы.

6

Белый А. Мастерство Гоголя. М. — Л., 1934.— стр.291.

7

Там же.

8

Будущий историк критической мысли опишет когда-нибудь, как в течение 70-х гг. происходил процесс обмельчания официозной советской критики, как со смертью добросовестных апостолов литературно-критического официоза и уходом свежей мысли в независимые исследования обнажился этот участок идеологического фронта и речь пошла лишь о глухой обороне, понуром «оттявкивании».

9

Об аналогичном значении детства для творчества Толстого и Пруста см. эссе «Пруст и Толстой» (стр.448).

10

Имеются в виду «Другие берега».

11

Nabokov V. Lectures on Russian literature. — N.Y., 1981.— P.309.

12

Ibid. — P.313–314.

13

Гимн торжествующей пошлости, объединенной в бюргерско-туристическом «мы», Набоков создал в «графоманских» куплетах песни из рассказа «Облако, озеро, башня»: «Распростись с пустой тревогой, / Палку толстую возьми / И шагай большой дорогой / Вместе с добрыми людьми…» — и т. д.

14

Из Нобелевской речи И.Бродского.

15

Brodsky Joseph. Less then one. — N.Y, 1986.

16

Если в любви не может быть равенства,

Пусть я останусь тем, кто любит больше.

17

Жарко. Я испотела (польск.).

18

Косикон Г. О прозе Бориса Виана. — В кн.: Виан Борис. Пена дней. — М., 1983.— стр.8–9.

19

За исключением фольклора (см. эссе «Морфологии русского народного секса», стр.251).

20

Известный французский критик.

21

Vercieг В., Lecarme J. La littérature en France depuis 1968.— P., 1982.— P.15.

22

Моя вина (лат.).

23

См. подробнее об этом и эссе «Пруст и Толстой» (стр.448).

24

См.: Porel J. Fils de Régane, v.1.— P., 1951.— P.328.

25

Proust M. Contre Sainte-Beuve. P., 1971,— P.281.

26

Ibid. — P.282.

27

Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P., 1971.— P.271–272.

28

Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.657.

29

Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.658.

30

Proust M. A la recherche du temps perdu. — Т.3. 1966.— P.1043.

31

Эйхнбаум Б. Лев Толстой. Кн.1.— Л., 1928.— стр. 148, 151.

32

Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений (Юбилейное изд. 1828–1928). Т.34.— М., 1957.— стр.346. В дальнейшем ссылки на это издание даются в тексте с указанием тома и страницы.

33

Эйхенбаум Б. Лев Толстой. Кн.1.— стр.177.

34

Пруст Марсель. В поисках утраченного времени. По направлению к Снану. — М., 1973.— стр.72.

35

Proust М. A la recherche du temps perdu. — Т.3.— P.343.

36

Proust M. A la recherche du temps perdu. — Т.2.— P.67.

37

Андреев Л. Марсель Пруст. — М., 1968.— стр.37.

38

Цит. по: Mauriас Claude. Proust par lui-même. — P., 1953.— P.112–113.

39

Morand В. L'aristocratie chez Proust // Europe. — 1970.— № 496–497.— P.41.

40

Ги нзбург Л. О психологической прозе. — Л., 1971. стр.402.

41

Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.394.

42

Ibid. — P.394.

43

Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.658.

44

Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.314.

45

См.: Marcel Proust et Jacques Rivmre. Corrcspondancc 1914–1922.— P., 1955.— P.1.

46

Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.658.

47

Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.365.

48

Ibid. — P.366.

49

Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.438.

50

Ibid. — P.658.

51

Proust M. A la recherche du temps perdu. P.377.

52

Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.648.

53

Гинзбург Л. О психологической прозе. — стр.387.

54

Proust M. A la recherche du lempsperdu. — Т.3.— P.379.

55

Ibid. — P.378.

56

Proust M. A la recherche du lemps perdu. — Т.3,— P.280.

57

Ibid. — P.381.

58

См., напр.: Strauss Walter A. Proust and literature. — Cambridge, 1957.— P.171.

59

Ibid.

60

Жид А. Собрание сочинений. — Т.2.— Л., 1935.— стр.333.

61

Славянские литературы. VII Международный съезд славистов: доклады советской делегации. — М., 1978.— стр.242.

62

Здесь и далее произведения Гоголя цитируются по: Гоголь Н. В. Собрание сочинений: В 6 т. — М., 1950. В скобках первая цифра означает номер тома, вторая — номер страницы. Курсив в цитатах мой. — В. Е.

63

См.: Манн Ю. Поэтика Гоголя. — М., 1978.— стр.131.

64

Сходным приемом пользуется Гоголь в статье о «существе русской поэзии»: маркиз де Кюстин, «издавший свои записки с тем именно, чтобы показать Европе с дурной стороны Россию, не мог скрыть изумления своего при виде простых обитателей деревенских изб наших. Как пораженный останавливался он перед нашими… старцами… которые казались ему величавыми патриархами древних библейских времен» (6, 178–179).

65

Белинский В.Г. Полное собрание сочинеий. Т.6. М., 1955.— стр.218–219.

66

Ср. с позицией А.С.Хомякова. Развивая свою мысль о «внутренней раздвоенности всей организации на Западе», которая «бесспорно мешала развитию истинно народных художеств», Хомяков так разделял страны Запада: «Явления художества народного возможны отчасти в Англии, где существовала народная саксонская стихия, подавленная, но не уничтоженная норманнским наплывом; еще более возможны в низменной Шотландии, где этот наплыв был почти уничтожен; до некоторой степени возможны в Италии и Гишпании, где от древности до нашего времени внутренний разрыв состава народного был не так силен, как в Средней Европе; в полноте своей невозможны нигде и совершенно невозможны во Франции, где никогда не было ни языка, ни народа, ни истинной жизни… Франция по необходимости всегда была в высшей степени страной антихудожественной, то есть не только неспособной производить, но неспособной понимать прекрасное в какой бы то ни было области искусства» (Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века. — М., 1982.— стр.145).

67

См.: Набоков Владимир. Николай Гоголь / Новый мир. — 1987.— № 4.— стр.203.

68

См.: Вогюэ Э.-М.де. Антон Чехов. — М., 1903.— стр.19.

69

Литературное наследство. Т.68.— М., 1960.— стр.718.

70

Здесь и далее произведения и письма Чехова цитируются по изд.: Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М., 1944–1951. В скобках указаны номер тома и страница.

71

См.: Чуковский К.И. О Чехове. — М., 1967.— стр.153.

72

Здесь и далее сочинения Мопассана цитируются но изд.: Мопассан Ги де. Полное собрание сочинений: В 12 т. — М., 1958. В скобках указаны номер тома и страница.

73

См.: Мопассан Ги де. Избранные новеллы. — М., 1946.— стр.497.

74

Перевод В. Орлова.

75

Текст, выделенный курсивом, является инкрустацией здравого смысла в это в общем-то сомнительном эссе.

76

Анненков П.В. О мысли в произведениях изящной словесности: — В кн.: Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века. М. 1982, стр.319.

77

Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века, стр.320

78

Там же.

79

Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века, стр.320

80

Там же.

81

Бунин И. Собр. соч. в 9-ти т., Т.9. М., 1967, стр.205.

82

Рильке Р.М. Ворпсведе. Огюст Роден. Письма. Стихи. М., 1971, стр.184.

83

Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века, стр.328.

84

Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века, стр.328.

85

Там же, стр.329.

86

Там же.

87

Цит. но кн.: Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977, стр.324.

88

Шестов Лев. Собр. соч., т.4. СПб., 1911, стр.68.


Еще от автора Виктор Владимирович Ерофеев
Русская красавица

Русская красавица. Там, где она видит возможность любви, другие видят лишь торжество плоти. Ее красота делает ее желанной для всех, но делает ли она ее счастливой? Что она может предложить миру, чтобы достичь обещанного каждой женщине счастья? Только свою красоту.«Русская красавица». Самый известный и популярный роман Виктора Ерофеева, культового российского писателя, был переведен более чем на 20 языков и стал основой для экранизации одноименного фильма.


Хороший Сталин

По словам самого автора «Хорошего Сталина», эта книга похожа на пианино, на котором каждый читатель может сыграть свою собственную мелодию.


Русские цветы зла

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Попугайчик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жизнь с идиотом

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Акимуды

Главная героиня книги о самой книге:«Каждый поймет эту историю, как ему вздумается. Одни скажут, что это – сказка, другие – вмешательство во внутренние дела не только нашей страны, но и наших душ, а третьи сначала решат по обыкновению, что это их не касается… Но они будут неправы, потому что когда-то Акимуды должны были проявиться, и вот они проявились, не знаю уж в каком измерении, но зато точно здесь и сейчас, и они хотят с нами объясниться».


Рекомендуем почитать
8 лет без кокоса

Книжка-легенда, собравшая многие знаменитые дахабские байки, от «Кот здоров и к полету готов» до торта «Андрей. 8 лет без кокоса». Книжка-воспоминание: помнит битые фонари на набережной, старый кэмп Лайт-Хаус, Блю Лагун и свободу. Книжка-ощущение: если вы не в Дахабе, с ее помощью вы нырнете на Лайте или снова почувствуете, как это — «В Лагуне задуло»…


Весело и страшно

Автор приглашает читателя послужить в армии, поработать антеннщиком, таксистом, а в конце починить старую «Ладу». А помогут ему в этом добрые и отзывчивые люди! Добро, душевная теплота, дружба и любовь красной нитью проходят сквозь всю книгу. Хорошее настроение гарантировано!


Вавилонский район безразмерного города

В творчестве Дины Рубиной есть темы, которые занимают ее на протяжении жизни. Одна из них – тема Рода. Как, по каким законам происходит наследование личностью родовых черт? Отчего именно так, а не иначе продолжается история того или иного рода? Можно ли уйти от его наследственной заданности? Бабка, «спивающая» песни и рассказывающая всей семье диковатые притчи; прабабка-цыганка, неутомимо «присматривающая» с небес за своим потомством аж до девятого колена; другая бабка – убийца, душегубица, безусловная жертва своего времени и своих неукротимых страстей… Матрицы многих историй, вошедших в эту книгу, обусловлены мощным переплетением генов, которые неизбежно догоняют нас, повторяясь во всех поколениях семьи.


Следствие в Заболочи

«Следствие в Заболочи» – книга смешанного жанра, в которой читатель найдет и захватывающий детектив, и поучительную сказку для детей и взрослых, а также короткие смешные рассказы о Военном институте иностранных языков (ВИИЯ). Будучи студентом данного ВУЗа, Игорь Головко описывает реальные события лёгким для прочтения, но при этом литературным, языком – перед читателем встают живые и яркие картины нашей действительности.


Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.


Спросите Колорадо: или Кое-­что о влиянии каратэ на развитие библиотечного дела в США

Героиня романа Инна — умная, сильная, гордая и очень самостоятельная. Она, не задумываясь, бросила разбогатевшего мужа, когда он стал ей указывать, как жить, и укатила в Америку, где устроилась в библиотеку, возглавив отдел литературы на русском языке. А еще Инна занимается каратэ. Вот только на уборку дома времени нет, на личном фронте пока не везет, здание библиотеки того и гляди обрушится на головы читателей, а вдобавок Инна стала свидетельницей смерти человека, в результате случайно завладев секретной информацией, которую покойный пытался кому-то передать и которая интересует очень и очень многих… «Книга является яркой и самобытной попыткой иронического осмысления американской действительности, воспринятой глазами россиянки.