Лабиринт Один: Ворованный воздух [заметки]
1
Не сосредоточиваясь на историко-литературном анализе, отмечу, однако, что первый роман Сологуба «Тяжелые сны», писавшийся в 80—90-е гг., хотя и содержал в себе «внереалистические» элементы (черты натурализма в нем причудливо переплетаются с чертами зарождающегося символизма), не стал крупной вехой отчуждения от традиции, поскольку в художественном отношении не совсем состоялся. (Интересный анализ эволюции прозы Сологуба находим в работе Е.Стариковой «Реализм и символизм» в кн.: «Развитие реализма в русской литературе», Т.3. М., 1974.)
2
Это отчетливо ощутили писатели-современники (в частности, Горький и Блок), отмечавшие общественную ценность романа и образа Передонова. Социальная типичность этого образа дважды нашла свое отражение в работах Ленина (см.: Ленин В.И. Полное собрание сочинений. Т.23.— стр.132; Т.24.— стр.221).
3
Минц 3. О некоторых «неомифологических» текстах в творчестве русских символистов // Ученые записки Тартуского государственного университета. — Тарту, 1979.— Вып.459.— стр.110.
4
См. об этом: Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем. Т.10.— М., 1977.— стр.375.
5
Соглашаясь в известной мере с 3.Минц относительно «Мелкого беса» как «неомифологического» текста, я вместе с тем думаю, что она излишне мифологизирует роман, обращаясь к архетипам архаического сознания, обнаруживая различные языческие и христианские мифологемы. Даю втом, что роман Сологуба в известной степени связан не с вековечными мифами непосредственно, а с современной ему модой на аллегорические сюжеты. Читая описания снов «Людмилочки» (вроде: «Потом приснилось ей озеро и жаркий летний вечер под тяжко надвигающимися грозовыми тучами, — и она лежит на берегу, нагая, с золотым гладким венцом на лбу»), вспоминаешь прежде всего не языческие мифы, а многочисленные большие полотна французского «ар помпье», или же русского «салонного академизма», написанные Г.Моро, Бугро, Фредериком, Липгартом и др., — эти салонные изображения обнаженной женской натуры, претендующие на аллегорическую многозначительность, представляли собой общеевропейские стандартные образцы.
6
Белый А. Мастерство Гоголя. М. — Л., 1934.— стр.291.
7
Там же.
8
Будущий историк критической мысли опишет когда-нибудь, как в течение 70-х гг. происходил процесс обмельчания официозной советской критики, как со смертью добросовестных апостолов литературно-критического официоза и уходом свежей мысли в независимые исследования обнажился этот участок идеологического фронта и речь пошла лишь о глухой обороне, понуром «оттявкивании».
9
Об аналогичном значении детства для творчества Толстого и Пруста см. эссе «Пруст и Толстой» (стр.448).
10
Имеются в виду «Другие берега».
11
Nabokov V. Lectures on Russian literature. — N.Y., 1981.— P.309.
12
Ibid. — P.313–314.
13
Гимн торжествующей пошлости, объединенной в бюргерско-туристическом «мы», Набоков создал в «графоманских» куплетах песни из рассказа «Облако, озеро, башня»: «Распростись с пустой тревогой, / Палку толстую возьми / И шагай большой дорогой / Вместе с добрыми людьми…» — и т. д.
14
Из Нобелевской речи И.Бродского.
15
Brodsky Joseph. Less then one. — N.Y, 1986.
16
Если в любви не может быть равенства,
Пусть я останусь тем, кто любит больше.
17
Жарко. Я испотела (польск.).
18
Косикон Г. О прозе Бориса Виана. — В кн.: Виан Борис. Пена дней. — М., 1983.— стр.8–9.
19
За исключением фольклора (см. эссе «Морфологии русского народного секса», стр.251).
20
Известный французский критик.
21
Vercieг В., Lecarme J. La littérature en France depuis 1968.— P., 1982.— P.15.
22
Моя вина (лат.).
23
См. подробнее об этом и эссе «Пруст и Толстой» (стр.448).
24
См.: Porel J. Fils de Régane, v.1.— P., 1951.— P.328.
25
Proust M. Contre Sainte-Beuve. P., 1971,— P.281.
26
Ibid. — P.282.
27
Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P., 1971.— P.271–272.
28
Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.657.
29
Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.658.
30
Proust M. A la recherche du temps perdu. — Т.3. 1966.— P.1043.
31
Эйхнбаум Б. Лев Толстой. Кн.1.— Л., 1928.— стр. 148, 151.
32
Толстой Л.Н. Полное собрание сочинений (Юбилейное изд. 1828–1928). Т.34.— М., 1957.— стр.346. В дальнейшем ссылки на это издание даются в тексте с указанием тома и страницы.
33
Эйхенбаум Б. Лев Толстой. Кн.1.— стр.177.
34
Пруст Марсель. В поисках утраченного времени. По направлению к Снану. — М., 1973.— стр.72.
35
Proust М. A la recherche du temps perdu. — Т.3.— P.343.
36
Proust M. A la recherche du temps perdu. — Т.2.— P.67.
37
Андреев Л. Марсель Пруст. — М., 1968.— стр.37.
38
Цит. по: Mauriас Claude. Proust par lui-même. — P., 1953.— P.112–113.
39
Morand В. L'aristocratie chez Proust // Europe. — 1970.— № 496–497.— P.41.
40
Ги нзбург Л. О психологической прозе. — Л., 1971. стр.402.
41
Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.394.
42
Ibid. — P.394.
43
Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.658.
44
Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.314.
45
См.: Marcel Proust et Jacques Rivmre. Corrcspondancc 1914–1922.— P., 1955.— P.1.
46
Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.658.
47
Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.365.
48
Ibid. — P.366.
49
Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.438.
50
Ibid. — P.658.
51
Proust M. A la recherche du temps perdu. P.377.
52
Proust M. Contre Sainte-Beuve. — P.648.
53
Гинзбург Л. О психологической прозе. — стр.387.
54
Proust M. A la recherche du lempsperdu. — Т.3.— P.379.
55
Ibid. — P.378.
56
Proust M. A la recherche du lemps perdu. — Т.3,— P.280.
57
Ibid. — P.381.
58
См., напр.: Strauss Walter A. Proust and literature. — Cambridge, 1957.— P.171.
59
Ibid.
60
Жид А. Собрание сочинений. — Т.2.— Л., 1935.— стр.333.
61
Славянские литературы. VII Международный съезд славистов: доклады советской делегации. — М., 1978.— стр.242.
62
Здесь и далее произведения Гоголя цитируются по: Гоголь Н. В. Собрание сочинений: В 6 т. — М., 1950. В скобках первая цифра означает номер тома, вторая — номер страницы. Курсив в цитатах мой. — В. Е.
63
См.: Манн Ю. Поэтика Гоголя. — М., 1978.— стр.131.
64
Сходным приемом пользуется Гоголь в статье о «существе русской поэзии»: маркиз де Кюстин, «издавший свои записки с тем именно, чтобы показать Европе с дурной стороны Россию, не мог скрыть изумления своего при виде простых обитателей деревенских изб наших. Как пораженный останавливался он перед нашими… старцами… которые казались ему величавыми патриархами древних библейских времен» (6, 178–179).
65
Белинский В.Г. Полное собрание сочинеий. Т.6. М., 1955.— стр.218–219.
66
Ср. с позицией А.С.Хомякова. Развивая свою мысль о «внутренней раздвоенности всей организации на Западе», которая «бесспорно мешала развитию истинно народных художеств», Хомяков так разделял страны Запада: «Явления художества народного возможны отчасти в Англии, где существовала народная саксонская стихия, подавленная, но не уничтоженная норманнским наплывом; еще более возможны в низменной Шотландии, где этот наплыв был почти уничтожен; до некоторой степени возможны в Италии и Гишпании, где от древности до нашего времени внутренний разрыв состава народного был не так силен, как в Средней Европе; в полноте своей невозможны нигде и совершенно невозможны во Франции, где никогда не было ни языка, ни народа, ни истинной жизни… Франция по необходимости всегда была в высшей степени страной антихудожественной, то есть не только неспособной производить, но неспособной понимать прекрасное в какой бы то ни было области искусства» (Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века. — М., 1982.— стр.145).
67
См.: Набоков Владимир. Николай Гоголь / Новый мир. — 1987.— № 4.— стр.203.
68
См.: Вогюэ Э.-М.де. Антон Чехов. — М., 1903.— стр.19.
69
Литературное наследство. Т.68.— М., 1960.— стр.718.
70
Здесь и далее произведения и письма Чехова цитируются по изд.: Чехов А.П. Полное собрание сочинений и писем: В 20 т. — М., 1944–1951. В скобках указаны номер тома и страница.
71
См.: Чуковский К.И. О Чехове. — М., 1967.— стр.153.
72
Здесь и далее сочинения Мопассана цитируются но изд.: Мопассан Ги де. Полное собрание сочинений: В 12 т. — М., 1958. В скобках указаны номер тома и страница.
73
См.: Мопассан Ги де. Избранные новеллы. — М., 1946.— стр.497.
74
Перевод В. Орлова.
75
Текст, выделенный курсивом, является инкрустацией здравого смысла в это в общем-то сомнительном эссе.
76
Анненков П.В. О мысли в произведениях изящной словесности: — В кн.: Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века. М. 1982, стр.319.
77
Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века, стр.320
78
Там же.
79
Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века, стр.320
80
Там же.
81
Бунин И. Собр. соч. в 9-ти т., Т.9. М., 1967, стр.205.
82
Рильке Р.М. Ворпсведе. Огюст Роден. Письма. Стихи. М., 1971, стр.184.
83
Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века, стр.328.
84
Русская эстетика и критика 40—50-х годов XIX века, стр.328.
85
Там же, стр.329.
86
Там же.
87
Цит. но кн.: Жирмунский В.М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. Л., 1977, стр.324.
88
Шестов Лев. Собр. соч., т.4. СПб., 1911, стр.68.
Русская красавица. Там, где она видит возможность любви, другие видят лишь торжество плоти. Ее красота делает ее желанной для всех, но делает ли она ее счастливой? Что она может предложить миру, чтобы достичь обещанного каждой женщине счастья? Только свою красоту.«Русская красавица». Самый известный и популярный роман Виктора Ерофеева, культового российского писателя, был переведен более чем на 20 языков и стал основой для экранизации одноименного фильма.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
По словам самого автора «Хорошего Сталина», эта книга похожа на пианино, на котором каждый читатель может сыграть свою собственную мелодию.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Главная героиня книги о самой книге:«Каждый поймет эту историю, как ему вздумается. Одни скажут, что это – сказка, другие – вмешательство во внутренние дела не только нашей страны, но и наших душ, а третьи сначала решат по обыкновению, что это их не касается… Но они будут неправы, потому что когда-то Акимуды должны были проявиться, и вот они проявились, не знаю уж в каком измерении, но зато точно здесь и сейчас, и они хотят с нами объясниться».
«23 рассказа» — это срез творчества Дмитрия Витера, результирующий сборник за десять лет с лучшими его рассказами. Внутри, под этой обложкой, живут люди и роботы, артисты и животные, дети и фанатики. Магия автора ведет нас в чудесные, порой опасные, иногда даже смертельно опасные, нереальные — но в то же время близкие нам миры.Откройте книгу. Попробуйте на вкус двадцать три мира Дмитрия Витера — ведь среди них есть блюда, достойные самых привередливых гурманов!
Рассказ о людях, живших в Китае во времена культурной революции, и об их детях, среди которых оказались и студенты, вышедшие в 1989 году с протестами на площадь Тяньаньмэнь. В центре повествования две молодые женщины Мари Цзян и Ай Мин. Мари уже много лет живет в Ванкувере и пытается воссоздать историю семьи. Вместе с ней читатель узнает, что выпало на долю ее отца, талантливого пианиста Цзян Кая, отца Ай Мин Воробушка и юной скрипачки Чжу Ли, и как их судьбы отразились на жизни следующего поколения.
Книга Алекпера Алиева «Артуш и Заур», рассказывающая историю любви между азербайджанцем и армянином и их разлуки из-за карабхского конфликта, была издана тиражом 500 экземпляров. За месяц было продано 150 книг.В интервью Русской службе Би-би-си автор романа отметил, что это рекордный тираж для Азербайджана. «Это смешно, но это хороший тираж для нечитающего Азербайджана. Такого в Азербайджане не было уже двадцать лет», — рассказал Алиев, добавив, что 150 проданных экземпляров — это тоже большой успех.Книга стала предметом бурного обсуждения в Азербайджане.
Генерал-лейтенант Александр Александрович Боровский зачитал приказ командующего Добровольческой армии генерала от инфантерии Лавра Георгиевича Корнилова, который гласил, что прапорщик де Боде украл петуха, то есть совершил акт мародёрства, прапорщика отдать под суд, суду разобраться с данным делом и сурово наказать виновного, о выполнении — доложить.
Действие романа «Земля» выдающейся корейской писательницы Пак Кён Ри разворачивается в конце 19 века. Главная героиня — Со Хи, дочь дворянина. Её судьба тесно переплетена с судьбой обитателей деревни Пхёнсари, затерянной среди гор. В жизни людей проявляется извечное человеческое — простые желания, любовь, ненависть, несбывшиеся мечты, зависть, боль, чистота помыслов, корысть, бессребреничество… А еще взору читателя предстанет картина своеобразной, самобытной национальной культуры народа, идущая с глубины веков.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.