С п а г и — легкая кавалерия. (Прим. автора. В дальнейшем все примечания принадлежат автору.)
С а м а р а — долгополая одежда.
Если двое делают то же, это — не то же.
К а в а л ь е р — отдельная башня позади вала в ограде крепости.
К у р т и н а — участок крепостной ограды между двумя бастионами.
Ц и т е р н о е и с к у с с т в о — любовное искусство.
Б е г л е р-б е й — губернатор.
А к т у а р и у с — чиновник, ведавший актами.
Э г р е т — страусовое перо, украшенное драгоценными камнями.
Р и д ж а л ы — сановники.
С а р а й-б у р н у — дворцовый мыс.
М е к м а н д а р ь — сопровождающий.
Ч о р б а д ж и — полковник.
К а п и д ж и-б а ш и — глава дворцовых привратников.
Д и в а н — правительственный совет турецкого султана.
Ч а у ш-б а ш и — главный церемониймейстер.
Р е й с-э ф е н д и — министр иностранных дел.
Б о с т а н д ж и — солдаты дворцовой охраны.
В а л и д е к е ф а я к о л ф о с ы — помощник дворецкого султанши-матери.
Ф е р е д ж е — длинное покрывало.
Ф а н а р и о т — житель Фанары.
М а л ы й э р м и т а ж — неофициальный прием у императрицы.
Ш и ф р — почетный знак, вензель императрицы.
В а г е н б у р г — построение военного обоза.
О р т а — подразделение янычар, среднее между полком и батальоном.
Б и р-г и ё г л ю — одноглазый.
К а я-б е й — заместитель великого визиря.
У р д у-к а д и с и — главный судья.
Б а р с к а я б а р ы н я — ключница.
О, бессмертные боги! (итал.).
В а л ь т р а п — попона, которую кладут под седло.
В е л и т ы, ф у з и л е р ы, в о л ь т и ж е р ы — пехотинцы.
Нелюбезен, неприветлив, неласков (лат.).
Сладко и почетно умереть за родину!
Е д и н о р о г — гаубица.
Н а д е т ь б е л у ю р у б а х у — расстрелять.
В е д е т ы — артиллерийские посты охранения.
Э н-а ш и к ь е — расположение войск для движения в шахматном порядке.