Курам на смех - [4]
Я как-то сказал при Джозефе, что моя жена пришла с работы без задних ног. Он подумал и спросил: «Значит, у неё есть ещё и передние ноги?»
Мы как-то с ним ели борщ. После этого он спросил: «А зачем вообще русские варят салат?»
Кстати, о салате. Мы с Джозефом были в ресторане. Я спросил официанта:
– Скажите, салат сегодняшний?
Официант ответил:
– Я вам больше того скажу: он ещё и завтрашний.
Я даже не стал объяснять Джозефу смысл ответа. Всё равно не поймёт.
Мы с ним изучали русский счёт: один, два, три и так далее. Он хорошо его усвоил.
Я пошёл в магазин за яйцами и позвал Джозефа с собой. Там он решил проверить свои знания. Он показал на яйцо и сказал:
– Один яйцо.
Я поправил:
– Одно яйцо.
Он сказал:
– Два яйцо.
Я поправил:
– Два яйца, и три, и четыре яйца.
Он сказал:
– Пять яйца.
Я поправил:
– Нет, пять яиц и шесть яиц.
Он сказал, показывая на картонку с яйцами:
– Это яиц?
– Нет, – говорю, – это яйца. И не пытайся понять, мы сами этого понять не в состоянии.
Зато иностранец, изучая русский язык, может заметить то, чего мы, привыкнув, не замечаем. Например, Джозеф услышал наш стишок:
Он был в шоке и тихо спросил:
– Она нашла на дороге пирожок и съела его, даже не помыв руки?
– Я тебе больше скажу, она и пирожок с дороги не помыла.
В другой раз он услышал нашу песенку: «По диким степям Забайкалья, где золото роют в горах». И совершенно естественно спросил: «Так где у вас всё-таки роют золото – в горах или диких степях?»
Однажды мы с Джозефом побывали в грузинском ресторане. Он долго изучал меню, потом сказал официанту:
– Мне, пожалуйста, вот это блюдо – ах-вле-ди-ани.
Официант сказал:
– Это невозможно, Ахвледиани – директор нашего ресторана.
Один ирландец пытался купить билеты в нашей кассе Аэрофлота.
Он сказал:
– Ту тикет ту Даблин.
Кассирша сказала:
– Куда, блин?
– Ту Даблин.
– Так куда, блин?
– Ту Даблин.
– Ну, туда так туда, – сказала кассирша и дала два билета в Караганду.
Один иностранец пошёл в булочную, хотел купить булочки, пять булочек, но забыл слово «пять». Но таким оказался сообразительным, сказал продавцу:
– Дайте мне шесть булочек, а одну не давайте.
И продавец его отлично понял и дал ему за те же деньги четыре булочки.
Конечно, условия нашей жизни плохо известны иностранцам. Они в нашей жизни просто не ориентируются. Так, например, один иностранец попал осенью к нам в деревню. Дождь, слякоть. По улице идёт мужик в одном сапоге, но при этом очень радостный. Иностранец спросил:
– Чему вы радуетесь? Дождь, грязь, вы сапог потеряли.
Мужик закричал:
– Не потерял, нашёл!
Однажды Джозеф пришёл ко мне домой сильно встревоженный. Он недалеко от дома, в развале, хотел купить арбуз и задал совершенно невинный вопрос:
– Арбузы хорошие?
Продавец ответил:
– Кто брал, ни один не вернулся.
Джозеф положил арбуз и побежал домой.
Иностранцы не перестают удивляться, попадая в нашу страну.
Джозеф как-то сказал мне: «Вы – удивительные люди. У вас рубль падает, цены растут, плата за ЖКХ растёт, а вы заняты тем, что всей страной следите по телевизору за дружбой тигра и козла».
Один иностранный специалист попал к нам на завод и видит, как по цеху мечется человек и жутко ругается матом.
Иностранец спросил:
– Почему он так кричит?
Ему ответили:
– Это главный инженер. Он кричит от того, что должны были собрать трактор, а получился не трактор.
– А что получилось?
– А вот то, что он кричит, то и получилось.
Одного иностранца поселили в нашем районном центре в гостиницу три звезды. Он решил поинтересоваться, спросил у охранника:
– А есть ли у вас здесь ночная жизнь?
Охранник подумал и сказал:
– Есть, но у неё сейчас болят зубы.
А другой попал в гостиницу две звезды, то есть в бывший Дом колхозника, и тоже спросил у бабульки на входе:
– Куда здесь можно сходить ночью?
Бабулька ответила:
– Только в ведро.
Конечно, им, иностранцам, трудно понять некоторые самые обычные наши вещи. Как, например, иностранец может понять нашу простую пословицу «Воды в реке по колено, а рыбы до хрена».
Где эта рыба и где этот овощ?
Один американец чуть с ума не сошёл, когда услышал, как зимой жена сказала мужу: «Надень шапку, на хрен, а то уши отморозишь».
И юмор наш они никогда в жизни не поймут.
Я был в компании, где находились люди разных национальностей, в том числе и эстонец. Я рассказал анекдот про таллинское метро: «Водитель поезда объявляет – сле-ду-ю-ща-я станция, а фот и проехали».
Все смеялись, эстонец даже не улыбнулся. Минут через пятнадцать он тоже рассмеялся и сказал: «Я понял, почему это смешно. Потому что в Таллине нет метро».
Я рассказал англичанину анекдот про Лондон. Один наш человек поехал в Лондон в командировку. Звонит из Лондона в Москву жене. Жена спрашивает:
– Ну, как там, в Лондоне?
Муж отвечает:
– В Лондоне смог.
Жена говорит:
– Ты только в Лондоне и можешь, козёл.
Англичанин не улыбнулся ничуть, а сказал:
«Почему она его обругала? Я подтверждаю, что в Лондоне часто бывает смог».
Мы с одним французом возвращались из ресторана. Было довольно темно.
Я сказал:
– Темнота, хоть выколи глаз.
Француз надолго задумался, а потом спросил:
– А зачем выкалывать глаз, если и так ничего не видно?
Лион Моисеевич Измайлов знает множество историй, и многие из них посвящены прекрасному полу. Из этого сборника произведений знаменитого острослова мы узнаем, почему женщины лучше мужчин, как правильно знакомиться, что стоит, а что не стоит говорить жёнам, нужно ли вообще жениться и выходить замуж и чем отличается фиктивный брак от настоящего. Появляется на страницах книги и неожиданная интерпретация классических сказок с девушками в главной роли, а также рассказы из жизни вполне реальных женщин-знаменитостей.
О чем эта книга? «Естественно, о себе. Честно и откровенно. Я высокий голубоглазый блондин, красивый. У меня первый разряд по боксу, второй по плаванию, третий – по лыжам. Меня очень любят женщины. У меня только один недостаток. Я очень люблю приврать», – отвечает нам сатирик Лион Измайлов.Смешные и трогательные до слез рассказы о себе, своем детстве, своей юности, своих друзьях и знакомых – в этой книге собраны самые лучшие истории Лиона Измайлова, которые понравятся любому читателю.
Новые произведения Лиона Измайлова (на этот раз в соавторстве с молодым писателем В. Чебуровым) продолжают прежнюю тему — разоблачение взяточничества, шумихи, потребительского отношения к жизни. Повесть «Четыре мушкетёра» — пародия на известный роман А. Дюма «Три мушкетёра».
Представляем вашему вниманию новую книгу любимца публики, писателя-острослова, мастера сатиры и виртуоза эстрады Лиона Измайлова. Вот уже не один десяток лет этот человек дарит нам заряд бодрости, хорошее настроение и добрые улыбки. Прочь скука, грусть и хандра! Читайте забавные рассказы, уморительные анекдоты, смешные байки и комические повести. Вас ждут вымышленные герои и реальные персонажи из нашего прошлого: А. С. Пушкин, Н. В. Гоголь, М. И. Кутузов, Лжедмитрий I, Александр II, В. И. Ленин, И. В. Сталин, Л. И. Брежнев… Естественно, эти уроки истории преподнесены в характерном для автора забавно-ироническом стиле.
Однажды у патера Иордана появилась замечательная трубка, похожая на башню замка. С тех пор спокойная жизнь в монастыре закончилась, вся монастырская братия спорила об устройстве удивительной трубки, а настоятель решил обязательно заполучить ее в свою коллекцию…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.