Крысолов. На берегу [заметки]
1
Псалтирь, 120, I (Песнь восхождения).
2
«У бедолаги» (букв. «У несчастного черта», фр.).
3
Консьерж, привратник (фр.).
4
Ла-Манш (фр.).
5
Гнусной (фр.).
6
Ваш сын (фр.).
7
Сударыня, мой сын погиб. Его самолет сбили над Гельголандом (фр.).
8
Да, конечно, это очень легко (фр.).
9
И она пойдет (фр.).
10
Внимание (фр.).
11
Гнусные боши! (фр.).
12
Товарищем (фр.).
13
Старший военный врач (фр.).
14
Маленькую; здесь — крошку (фр.).
15
Это танкетка (фр.).
16
Малыш (фр.).
17
Булочек (фр.).
18
Грузовики (фр.).
19
Муниципалитет (фр.).
20
«В связи с военным положением» (фр.).
21
Смотрите… вот Жако (обычная кличка мартышки, фр.).
22
Что мсье сказал? (фр.)
23
До свидания, мсье. Счастливо (фр.).
24
Выходите, мсье (фр.).
25
Ведающего перевозками (фр.).
26
Бедная детка (фр.).
27
Успокойся, крошка (фр.).
28
Шина. Выходите все (фр.).
29
Он — англичанин (фр.).
30
Вон там. Три самолета (фр.).
31
Немцы! (фр.)
32
Конечно, мсье (фр.).
33
Больше не пойдет (фр.).
34
Дальше надо идти пешком (фр.).
35
Приглядите за малышом! (фр.).
36
Пойдем, дружок (фр.).
37
Свисток (фр.).
38
Слушай, Пьер, мсье смастерит тебе свисток (фр.).
39
Орешник. Давайте искать орешник (фр.).
40
Смотри, Пьер, что для тебя сделал мсье (фр.).
41
Посвисти, Пьер (фр.).
42
Злая собака (фр.).
43
Матушка (фр.).
44
Малыши так устали… (фр.).
45
Спокойной ночи, сударыня (фр.).
46
Я потерял свисток (фр.).
47
Посвисти, Пьер. Посвисти для Розы (фр.).
48
Вот замечательно! (фр.).
49
Кафе, кабачок (фр.).
50
Говорят, боши взяли Париж (фр.).
51
Спасибо, мсье. Мама не позволяет. Только после завтрака (фр.).
52
Пренебрежительное в устах англичанина прозвище французов.
53
Французское Brest созвучно английскому breast — грудь.
54
Он ранен! (фр.).
55
Говоришь ты по-немецки? (нем.).
56
Спасибо, сударь. Большое спасибо (голл.).
57
Слушай, Пьер. Слушай! (фр.)
58
Сон любви (нем.).
59
Фельдфебель (нем.).
60
Так (нем.).
61
Благодарю вас (фр.).
62
Фельдшеру (нем.).
63
Здравствуйте, детки (фр.).
64
Санитар (нем.).
65
Так. Входите (нем. и фр.).
66
Понятно. В шесть часов (фр.).
67
Пятьдесят четыре (франка), девяносто (сантимов) (фр.).
68
Господину главному врачу (нем.).
69
Господина полковника (фр.).
70
Блюдо из риса с мясной подливкой (ит.).
71
Дорогой (фр.).
72
Аперитив, спиртное (фр.).
73
Здесь: детка (фр.).
74
«Альпийские цветы» (фр.).
75
Жених (фр.).
76
Хорошо воспитан (фр.).
77
Выхода на перрон (фр.).
78
Очень воспитанные (фр.).
79
Будьте осторожны (фр.).
80
Итак, в путь, мсье (фр.).
81
Кинотеатр «Мир» (фр.).
82
Не волнуйтесь, пусть это вас не беспокоит (фр.).
83
Музей Человека (фр.).
84
Капитан французского воздушного флота (фр.).
85
Вообразите (фр.).
86
С большой скоростью (фр.).
87
Кучевые облака (лат.).
88
Очень рад (фр.).
89
Тем хуже. Не думайте больше об этом (фр.).
90
Первое причастие (фр.).
91
Летчик (фр.).
92
Фельдфебелем (нем.).
93
Ефрейтор (нем.).
94
Давайте ваши документы (нем.).
95
Давайте ваши документы (фр.).
96
Англичанин (нем.).
97
Разрешение (на выезд) (фр.).
98
Начальник караула (нем.).
99
Выходите, живо! (фр.).
100
Внимание (смирно)! (нем.).
101
Ротмистр, лейтенант (нем.).
102
Кто вы такой? Фамилия, имя? Род занятий? (нем.)
103
За мной! Стойте! Вольно! (нем.)
104
Старик, выходите (фр.).
105
Идите (нем.).
106
Выходи! (нем.)
107
До свиданья (фр.).
108
Можете выйти в сад (нем.).
109
Садитесь (нем.).
110
Идите. Скорей, в гестапо (нем.).
111
До свидания (нем.).
112
В Париж? (нем.).
113
Иди сюда, Анна. Это господин Хоуард, ты поедешь с ним к дяде Руперту (нем.).
114
Добрый вечер (нем.).
115
Вы французы? (фр.)
116
Женской Добровольческой службы.
117
Посидите здесь, пока вами смогут заняться (фр.).
118
Перевод Андрея Сергеева.
119
Анзаками называли австралийских и новозеландских солдат британской армии.
120
У. Шекспир. Король Джон, III, IV.
121
Американская радиопромышленная корпорация.
122
Повесть издана «Прогрессом» в 1990 г. в составе тома английских антиутопий «О дивный новый мир».
Невил Шют (Nevil Shute, 1899–1960) — настоящее имя — Невил Шют Норуэй. Родился в местечке Илинг (графство Миддлсекс). В годы первой мировой войны служил в английской армии, после войны окончил Оксфордский университет. Увлекался аэронавтикой, работал инженером-авиаконструктором. Первый роман «Маразан» опубликовал в 1926 году. За этим романом последовали «Презренные» (1928) и «Что случилось с Корбеттами» (1939). С окончанием второй мировой войны Шют уехал в Австралию, где написал и опубликовал свои самые известные романы «Город как Элис» (1950) и «На берегу» (1957).В книгу вошли два лучших романа писателя: «Крысолов» и «На берегу».Сюжет романа «На берегу» лег в основу прославленного фильма американского режиссера Стенли Крамера «На последнем берегу».Nevil Shute.
Невил Шют (Nevil Shute, 1899–1960) — настоящее имя — Невил Шют Норуэй. Родился в местечке Илинг (графство Миддлсекс). В годы первой мировой войны служил в английской армии, после войны окончил Оксфордский университет. Увлекался аэронавтикой, работал инженером-авиаконструктором. Первый роман «Маразан» опубликовал в 1926 году. За этим романом последовали «Презренные» (1928) и «Что случилось с Корбеттами» (1939). С окончанием второй мировой войны Шют уехал в Австралию, где написал и опубликовал свои самые известные романы «Город как Элис» (1950) и «На берегу» (1957).В книгу вошли два лучших романа писателя: «Крысолов» и «На берегу».Драматические события романа «Крысолов» происходят во Франции и сопряжены со временем гитлеровской оккупации.
Там, где искусство несёт смерть в прямом смысле, где все под Надзором и всё по Распорядку — как жить? И ради чего?*** Рассказ вышел на бумаге в 2016 г. на русском и в 2018 г. — в переводе на польский. Арт на обложке — иллюстрация к польскому изданию от Anna Helena Szymborska.
Мрачненькая сказка про маленького, но отважного и ужасно благородного монстрика. Магии нет. Богов нет. Эльфов/гномов тоже нет. Есть только жалкие осколки огромной био-технологичной цивилизации и почти типичное средневековье на единственном уцелевшем после апокалипсиса кусочке мира.ЧИТАЙТЕ НОВЫЙ ДОЛГОЖДАННЫЙ РОМАН УЛЬЯНЫ КУЗНЕЦОВОЙ — РУССКОЙ УРСУЛЫ ЛЕ ГУИНН!
После падения астероида Апофис наш мир изменился, полностью покрывшись слоем серой непроглядной пыли. Люди, которым удалось выжить, получили удивительные способности. Они смогли превращаться в животных и стали называть себя зверолюдьми. Спустя много лет после катастрофы все зверолюди оказываются разделены на кланы, в каждом из которых царят свои порядки. Молодым разведчикам из клана снежных барсов выпадает возможность вернуть миру былые краски, очистив его от пыли. Но для этого им придется отправиться в опасное путешествие, раскрыть множество тайн и научиться отличать друзей от врагов.
Мир «ДО» — уютный и привычный. Конкурирующих государств больше нет, границы — условность. Нет войн и терроризма, жизнь тиха и размеренна. Но в какой-то момент все рушится, и появляется мир «ПОСЛЕ» — слишком страшный, чтобы ходить без оружия. Многие живые мертвы, а мертвые — всё еще живы. Грань сверхъестественного сместилась, ломая рациональные представления о жизни. Те немногие, кому удалось выжить, растеряны и не представляют кому теперь доверять и где искать защиты. Лишившись родных и близких, нормальной жизни и веры в человечность, они пытаются понять, что делать дальше, когда привычного мира не стало. От автора: Когда привычный мир рушится, становится не важно, кем ты был: учителем в школе, айтишником, музыкантом, видеоблогером или маленькой девочкой с воображаемым другом.
«After Death» - Игра еще до релиза наделала много шума. Но корпорация Альфа Нова решила что этого мало. Пять сотен человек со всего мира были приглашены для бета-теста игры. Кибер спортсмены, атлеты, военные и экстремалы стали игроками в режиме «Battle Royale». А это значит что в бета тесте будет лишь один выживший и победитель. Никаких возрождений, роста уровней, болевого порога и магии. Только реализм и только хардкор.
Теперь не существует прежнего мира. Наш мир — два уцелевших города, над выжженной землей, соединенные между собой хрупким мостом. Высокие неприступные стены отгораживали нас от того, что было там, за Вратами, и что тихо звали проклятой Пустошью. Нам рассказывали страшные сказки, о живущих там чудовищах, и о тех, кто не побоялся выйти за пределы города. Мы называли их Патрулем. Тех, кто берег наш сон…
Образ Христа интересовал Никоса Казандзакиса всю жизнь. Одна из ранних трагедий «Христос» была издана в 1928 году. В основу трагедии легла библейская легенда, но центральную фигуру — Христа — автор рисует бунтарем и борцом за счастье людей.Дальнейшее развитие этот образ получает в романе «Христа распинают вновь», написанном в 1948 году. Местом действия своего романа Казандзакис избрал глухую отсталую деревушку в Анатолии, в которой сохранились патриархальные отношения. По местным обычаям, каждые семь лет в селе разыгрывается мистерия страстей Господних — распятие и воскрешение Христа.
Историю русского военнопленного Григория Папроткина, казненного немецким командованием, составляющую сюжет «Спора об унтере Грише», писатель еще до создания этого романа положил в основу своей неопубликованной пьесы, над которой работал в 1917–1921 годах.Роман о Грише — роман антивоенный, и среди немецких художественных произведений, посвященных первой мировой войне, он занял почетное место. Передовая критика проявила большой интерес к этому произведению, которое сразу же принесло Арнольду Цвейгу широкую известность у него на родине и в других странах.«Спор об унтере Грише» выделяется принципиальностью и глубиной своей тематики, обширностью замысла, искусством психологического анализа, свежестью чувства, пластичностью изображения людей и природы, крепким и острым сюжетом, свободным, однако, от авантюрных и детективных прикрас, на которые могло бы соблазнить полное приключений бегство унтера Гриши из лагеря и судебные интриги, сплетающиеся вокруг дела о беглом военнопленном…
«Равнодушные» — первый роман крупнейшего итальянского прозаика Альберто Моравиа. В этой книге ярко проявились особенности Моравиа-романиста: тонкий психологизм, безжалостная критика буржуазного общества. Герои книги — представители римского «высшего общества» эпохи становления фашизма, тяжело переживающие свое одиночество и пустоту существования.Италия, двадцатые годы XX в.Три дня из жизни пятерых людей: немолодой дамы, Мариаграции, хозяйки приходящей в упадок виллы, ее детей, Микеле и Карлы, Лео, давнего любовника Мариаграции, Лизы, ее приятельницы.
В романе известного венгерского писателя Антала Гидаша дана широкая картина жизни Венгрии в начале XX века. В центре внимания писателя — судьба неимущих рабочих, батраков, крестьян. Роман впервые опубликован на русском языке в 1936 году.