— Может быть. Но когда в наших бластерах оказались не учебные заряды, мы тоже немало положили людей, помнишь? Которые, кстати, тоже были не на учениях. Вот одна из причин, почему мы решили сделаться честолюбивыми и начать, как честные маленькие герои, карабкаться по служебной лестнице. Да и денег побольше, между прочим.
— В мирное время мозги со скуки тухнут, — возразил Гарвин.
— Заткнись, — посоветовал Ньянгу. — Смерть всегда приходит слишком рано. Посмотрим лучше, не удастся ли нам собрать всю эту грязищу в одну кучу, вывести команду из боя да пойти ополоснуться и выпить.
— После того, как нам надерут задницу за поражение, — мрачно подытожил Гарвин.
— Охо-хо, — стонал Янсма, потирая воображаемые следы экзекуции. — Я уж начал забывать, что одна из причин, по которым тебя выдвинули на командный пост, это твое виртуозное обращение со словами. Лучше бы вместо данта Ангары критический разбор устраивала коуд Фицджеральд.
— А я истекаю кровью и скорбно вопию, — в тон ему откликнулся Ньянгу. — Как он сказал про меня? «Спланировано неумело, выполнено кое-как, закончено глупо»?
— Мне еще больше досталось, — подхватил Гарвин. — «Ошибочная разведка, не смог удержать контроль над вверенным личным составом, завышенная оценка собственных умственных способностей. Заслуженно убит. А в целом халатную административную и полевую работу можно объяснить только лениво-высокомерным представлением о том, что учения в мирное время не важны».
К тому времени, когда командование Легиона закончило обсуждение результатов учений, а солдаты были вымыты, накормлены и отпущены в заслуженное двухдневное увольнение, перевалило далеко за полдень следующего дня.
— Ну, может же человек иногда поизвращаться, — произнес Ньянгу, машинально возвращая салют стажеру, протрусившему мимо во главе своего взвода, когда они поднимались по ступеням в офицерский клуб Кэмп-Махана. — В котором часу Язифь собиралась заехать за тобой?
— В полседьмого или около того. Она велела не позволять тебе слишком напоить меня.
— Забавно, Маев сказала то же самое про тебя.
— Великие умы приходят к одинаковым выводам. — Янсма с хрустом потянулся. — Хорошо снова быть чистым.
— Совсем размяк, шеф, — усмехнулся Ньянгу. — Ну, какой из тебя полевой солдат, если ты и дня не можешь прожить без душа. А еще хотел ползти через залежи гиптеля вместе с Лир! Стареешь, папаша. Тебе почти двадцать шесть? На год старше меня.
— В отличие от вас, малолетних придурков, — с достоинством ответил Гарвин, — я, может, и наживу старческий геморрой. Ого, смотри.
Он указал на столик в дальнем конце похожего на пещеру зала, за которым восседал, мрачно уставившись в почти пустой кувшин с пивом, огромный, рано начавший лысеть детина в летном костюме.
— Над чем это пригорюнился наш Бен Дилл? — удивился Ньянгу. — Не мог же он настолько разориться, что бы запить. Нам заплатили всего неделю назад.
— Хрен его знает. — Гарвин подошел к бару, взял два кувшина и два стакана, и они направились к столику сента Бена Дилла.
— Мы выглядим несчастненькими, — заворковал Ньянгу. — Мы навернулись, вылезая из нашего «аксаиньки», и расквасили наш длинненький носик?
— Хуже, — отозвался Дилл. — Гораздо хуже. Любимого сыночка миссис Дилл сегодня угробили.
— Вот уж обкакаться! — фыркнул Иоситаро. — Нас тоже.
— Да нет, я не про какие-то глупые военные игры, — нахмурился Бен. — Я имею в виду — угробили насмерть.
Гарвин протянул руку и потыкал пилота пальцем.
— Ты кажешься на редкость плотным для привидения.
— Я не имею в виду — угробили насмерть совсем, просто угробили насмерть.
— Что-то я запутался, — заметил Янсма.
— Давай-ка, — сказал Ньянгу, — хлебни пивка и расскажи все тетушке Иоситаро.
— Не могу. Какой у вас допуск?
— Секретный агент Квекс, — самодовольно отрапортовали оба офицера.
— Выше уже не бывает, — добавил Ньянгу.
— Да? — рявкнул Дилл. — А как насчет «Обвала»?
Янсма и Иоситаро непонимающе переглянулись.
— Ага, — заключил Бен. — Если вы об этом не слыхали, значит, у вас недостаточный допуск. И я не могу с вами разговаривать.
— Конечно, я понимаю твою осторожность, — развел руками Ньянгу. — Здесь ведь гнездо шпионов и все такое.
— Правильно, — поддержал товарища Гарвин. — Безопасность прежде всего.
— Но только для других, — ответил ему Иоситаро. — А теперь, пока мы тут за счет мистера Дилла разбираемся с пивом, давай пораскинем мозгами. Во-первых, следует учитывать, что, поскольку я как один из людей данта Ангары в разведке был смещен с прежнего высокого поста, квалификация Второго Отдела резко упала. В результате они постепенно утратили прежнюю хватку и теперь умудряются давать неким операциям такие кодовые названия, из которых явствует, о чем идет речь. Мы могли бы заподозрить следующее. — Тут он окинул взглядом пустовавшие вокруг них столики и голосом заговорщика продолжил: — Корпус приступил к расследованию причины, по которой наша разлюбезная Конфедерация исчезла, оставив нас на дальних границах — заплаканных, с дырявыми штанами и толстым хреном в обнимку. Ну а кодовое название операции соответственно «Обвал».
Дилла передернуло.
— Боже, — простонал он, — ты становишься таким же трепливым, как Янсма.