Кровавая роза [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Проклятье! Сарданапал! (фр.).

2

Он также назывался орденом братьев госпитальеров, затем рыцарей родосских, а с 1530 г. – Мальтийских (везде, кроме особо оговоренных случаев, примечания автора).

3

См. «Княгиня Ренессанса».

4

См. «Божественная Зефирина».

5

Каравелла (ит.).

6

Marguerite (франц.) – жемчужина.

7

Кошмар! Дикарка! (фр.).

8

Селедка соленая (фр.).

9

Маленький чепец.

10

Сирокко.

11

Проклятье! Сараданапал (фр.).

12

Проклятье! Сатана! (фр.).

13

См. «Княгиня Ренессанса».

14

Пить! Пить! (фр.).

15

Cepa! Сера! (фр.).

16

Зарезать! Зарезать! (фр.).

17

Древнее название Крита.

18

Княгиня.

19

Клятва! Крошка! (фр.).

20

Хозяева постоялых дворов.

21

См. «Божественная Зефирина» и «Княгиня Ренессанса».

22

Лакей Маргариты Ангулемской.

23

Протестантов, или гугенотов.

24

Оруженосец.

25

См. «Божественная Зефирина».

26

См. «Княгиня Ренессанса».

27

Святой! Симеон! Крошка! (фр.).

28

Великолепно! Великолепнейше! Киска! (фр.).

29

Государь! Здоров! Кровь! Смерть! Тюрьма! Проповедь! Неряха! (фр.).

30

Ныне не существует.

31

Разлука! Спокойствие! Помощь! (фр.).

32

Большей частью последующие реплики короля и императора являются подлинными.

33

Подлинные слова Карла V.

34

Императорский город.

35

См. «Княгиня Ренессанса».

36

По-французски, Фернан Кортес.

37

Ацтекский город, чье название обозначало: «Кактус на скале», в последствии – Мехико.

38

Лучший.

39

Эпилепсия.

40

Lettre de cachet – королевский указ о заточении без суда и следствия. – Прим. пер.

41

Отважный рыцарь.

42

«Опиум» – сок салата-латука.

43

Подпись Карла V.

44

«Это решено».

45

Привет! Крошка!

46

К услугам! Красотка! (фр.).

47

«Побежденный волнами, он не тонет» (лат.).

48

1 туаз: 6 футов, или 1,949 метров, 250 туазов около 500 м.

49

Дурак! Черт возьми! Думать! (фр.).

50

Привет! К услугам! Симпатия! (фр.).

51

Ява и Суматра.

52

Австралия, открытая португальцами, но названная потом Новой Голландией.

53

Атлантический океан.

54

Острова в Антильском архипелаге.

55

Волна! Вздор! Вонючка! (фр.).

56

Злодей! К черту! (фр.).

57

Саламанка, город в Испании, неподалеку от границы с Португалией.

58

Светло! Крошка! (фр.).

59

Вода! Пища! (фр.).

60

Сволочь! Сюда! Севилья! (фр.).

61

Совершенно! Сволочь! Севилья! (фр.).

62

Полет! Правильно! (фр.).

63

Фри! Фри! Фри! (искаж. фр.).

64

Сюда! Скотина! Скорей! Севилья! Севилья! Севилья! (фр.).

65

Скотина! Сюда! Севилья! (фр.).

66

Торговая палата, или контора по экспортно-импортным операциям с Испанской Индией.

67

См. «Княгиня Ренессанса».

68

Полицейские.

69

Нищие.

70

Апельсиновый двор.

71

Сатана! Сантьяго! (фр.).

72

Флагманский корабль.

73

Юнги.

74

Сантьяго! Черт побери! Сантьяго! (фр.).

75

Боже! Шлюха! Клятва! Крошка! Сарданапал! (фр.).

76

Завоевание новых континентов.

77

Кровь господня! К услугам! (фр.).

78

Мусульмане

79

Сифилис, называемый также «французской болезнью».

80

Как и предполагал Жан Флери, Карл V приказал казнить его.

81

Флагманский корабль.

82

Корабельный плотник.

83

Флотилия, направляющаяся в Испанскую Индию.

84

Современная Венесуэла.

85

Современная Колумбия.

86

Антильские острова.

87

Панамский перешеек.

88

Мексика.

89

Южная Америка.

90

Атлантический берег.

91

Тихий океан.

92

Здорово! Удовлетворен! Киска! (фр.).

93

Древнее население Канарских островов.

94

Черт побери! Сарданапал! (фр.).

95

Господи! Сеньора! Сеньора! (фр.).

96

Корабль Йемена и Сарацинии.

97

Киска! Сеньор! Крошка! (фр.).

98

Конечно! Сеньор! (фр.).

99

Солнце! Киска! Вздор! Крошка! Сарданапал! (фр.).

100

Крошка! Красотка! Киска! (фр.).

101

Тибо IV, граф Шампанский, 1201–1253, под именем Тибо I стал королем Наварры.

102

Плотник.

103

Ураган.

104

См. «Божественная Зефирина».

105

Птолемей. Мир. – Книга греческого астронома.

106

Пуэрто-Рико.

107

«Золотая Кастилия» – перешеек со стороны Атлантики.

108

«Имя Господа».

109

«Красивый порт» – на панамском перешейке, со стороны Атлантики.

110

Перешеек со стороны Тихого океана.

111

Малярия.

112

Исторический факт.

113

Солдаты I ранга.

114

Желтая лихорадка.

115

Панама основана в 1518 г.

116

Сиеста – послеобеденный сон (прим. пер.).

117

Малинцин или Малицин – ацтекская «жена» Кортеса.

118

Сын, которого конкистадор признал.

119

Корабль с двумя мачтами.

120

Мексика.

121

Гватемала, Гондурас, Никарагуа.

122

Перу.

123

На побережье пролива Гуаями на экваторе (самая северная точка Перу).

124

Корь.

125

Оспа.

126

Ныне Перу, Эквадор, Боливия, земли, принадлежащие Колумбии, Аргентине и Чили.

127

Анды.

128

Точные цифры.

129

Проклятие! Сарданапал! (фр.).

130

Ушастики.

131

Исторический факт.

132

Кока – куст, из него добывается кокаин.

133

Горная цепь Анд.

134

Система счета у инков.

135

500 км.

136

Курьеры.

137

240 км.

138

См. «Божественная Зефирина» и «Княгиня Ренессанса».

139

Картофель.

140

Судьи.

141

Рабы.

142

Донья Инес, «Пизпита», жила с Пизарро и родила ему двоих детей.

143

3500 метров (приблизительно).

144

Франциско Пизарро будет убит в Лиме сторонниками Альмагро.

145

Змея.

146

Исторический факт.

147

Где объявлялись приказания властителя.

148

У Гарсиласо де ла Вега родится от принцессы Чимпу сын, великий писатель, метис Гарсиласо де ла Вега Эль Инка.

149

Привет! Крошка! (фр.).

150

Кровь! Проклятие! Мерзавцы! (фр.).

151

Черт побери! Сарданапал! (фр.).

152

Сюрприз! Превосходно! (фр.).

153

Прекрасно! Красотка! Красавец! (фр.).

154

Гаити.

155

Страшное и пророческое предсказание: кокаин.

156

Крошка! Кровь! Храм! (фр.).

157

Секрет! Соглядатай! Спасайся, кто может! (фр.).

158

См. «Княгиня Ренессанса».

159

220 метров.

160

4000 метров.

161

Развалины Мачу Пикчу были открыты 24 июля 1911 года американцем Хирамом Бинхамом из Йельского университета и сержантом Карраско, отправившимися на поиски столицы, где некогда укрывался Манко.

162

Старая вершина.

163

Молодая вершина.

164

Сволочь! К черту! Змея! (фр.).

165

Сарданапал! Часовой! (фр.).

166

Свинья! Салон! Сеньор! К услугам! (фр.).

167

Инки не знали железа.

168

Вождей.

169

10 тонн.

170

Гашиш.

171

Черт возьми! Сарданапал! Черт побери! (фр.).

172

Искать! Здесь! (фр.).

173

Спасен! Спасен! (фр.).

174

Верно! Выход!

175

Мерзость! Дрянь! (фр.).

176

Шаровые молнии.

177

Сахар! Черт побери! Заботы! (фр.).

178

Лоботряс! Симпатия! (фр.).

179

Известно, что люди Христофора Колумба, и не только они, изнуряли себя таким образом.

180

Верно: не имея возможности измерять долготу, никто не знал, куда приплыл. Если, конечно, удавалось приплыть!

181

Черт возьми, дружище, каким ветром вас сюда занесло?

182

Пиво.

183

Черт побери! Красиво! Кровь! Пускать кровь! (фр.).

184

Двухмачтовое судно.

185

Сеньор! Солянка! Сардина! Сосиска! (фр.).

186

Дворец, разрушенный в 1565 году, занимал часть нынешней площади Вогезов.

187

Жанна д'Альбре, в будущем мать Генриха IV.

188

Провинция на юге Австрии, затопляемая водами Дравы.

189

Герцогство на юго-востоке Австрии.

190

См. «Княгиня Ренессанса».

191

Сволочь! Сардина! (фр.).

192

Здоровье! (фр.).

193

Салон! Присяга! (фр.).

194

Здоровье! Зелень! (фр.).

195

Перевод с фр. В. Завалишина.

196

Сардинка! Самален! (фр.).

197

Разбойник! Разрушить! (фр.)

198

Мир и согласие.


Еще от автора Жаклин Монсиньи
Флорис. Любовь на берегах Миссисипи

Чувственная, невинная, неукротимая, немного странноватая, легкомысленная и жестокая — такова Батистина де Вильнев-Карамей, юная и прекрасная девушка-сирота.Почти бессознательно, благодаря своей юности и несравненной красоте, Батистина соблазняет всех мужчин, которых она встречает на своем пути. Устоит ли она перед чарами самого Людовика XV, прозванного Возлюбленным, или отдастся Вильгельму-Августу, английскому принцу? Или станет любовницей прославленного маршала Мориса Саксонского? Или она влюбится в зеленоглазого незнакомца, того самого, что является ей во сне?Удастся ли гордому, надменному маркизу Портжуа, иначе говоря, красавцу Флорису, слишком испорченному вниманием женщин, укротить эту ветреную красавицу?Где найдет свою судьбу Батистина? В интимных королевских покоях в Компьене или в торжественных залах Версаля? А может быть, она встретит любовь на поле битвы при Фонтенуа или посреди океанских просторов, куда она устремится в поисках счастья? В Америке, где процветает работорговля? На берегах Миссисипи?


Флорис. Петербургский рыцарь

Жаклин Монсиньи — одна из наиболее популярных французских писательниц, пишущих в жанре исторического романа. Издательство «Крон-Пресс» в 1994 г. выпустило трилогию «Зефирина», которая сразу же была замечена нашими читателями.Предлагаем вам новое произведение писательницы — «Флорис». Во второй книге — «Петербургский рыцарь» — братья Флорис и Адриан де Вильнев-Карамей приезжают в Петербург, чтобы содействовать восхождению на престол дочери Петра I Елизаветы. Двор не доволен возвышением братьев, и их, путем тайных интриг обвинив в государственной измене, отправляют на каторгу.


Флорис. «Красавица из Луизианы»

Чувственная, невинная, неукротимая, немного странноватая, легкомысленная и жестокая — такова Батистина де Вильнев-Карамей, юная и прекрасная девушка-сирота.Почти бессознательно, благодаря своей юности и несравненной красоте, Батистина соблазняет всех мужчин, которых она встречает на своем пути. Устоит ли она перед чарами самого Людовика XV, прозванного Возлюбленным, или отдастся Вильгельму-Августу, английскому принцу? Или станет любовницей прославленного маршала Мориса Саксонского? Или она влюбится в зеленоглазого незнакомца, того самого, что является ей во сне?Удастся ли гордому, надменному маркизу Портжуа, иначе говоря, красавцу Флорису, слишком испорченному вниманием женщин, укротить эту ветреную красавицу?Где найдет свою судьбу Батистина? В интимных королевских покоях в Компьене или в торжественных залах Версаля? А может быть, она встретит любовь на поле битвы при Фонтенуа или посреди океанских просторов, куда она устремится в поисках счастья? В Америке, где процветает работорговля? На берегах Миссисипи?


Божественная Зефирина

Жаклин Монсиньи – одна из наиболее популярных французских писательниц, пишущих в жанре исторического романа.«Зефирина» – самое известное произведение писательницы.Главная героиня трилогии – Зефирина де Багатель, очаровательная девушка, волею судьбы втянутая в зловещую интригу. Действие романа происходит во Франции и Италии в XVI веке.


Флорис. Флорис, любовь моя

Жаклин Монсиньи — одна из наиболее популярных французских писательниц, пишущих в жанре исторического романа. Издательство «Крон-Пресс» в 1994 г. выпустило трилогию «Зефирина», которая сразу же была замечена нашими читателями.Предлагаем вам новое произведение писательницы — «Флорис». Первая книга — «Флорис, любовь моя» — о любви французской графини Максимильены де Вильнев-Карамей и русского царя Петра I. После смерти царя молодая женщина с двумя сыновьями, преследуемая и гонимая, с приключениями покидает Россию и возвращается во Францию.


Княгиня Ренессанса

Жаклин Монсиньи – одна из наиболее популярных французских писательниц, пишущих в жанре исторического романа.«Зефирина» – самое известное произведение писательницы.Главная героиня трилогии – Зефирина де Багатель, очаровательная девушка, волею судьбы втянута в зловещую интригу. Действие романа происходит во Франции и Италии в XVI веке.


Рекомендуем почитать
Алый знак воина. Орел Девятого легиона

Повести известной английской писательницы, посвященные истории Англии. Первая повесть переносит читателя в бронзовый век, вторая - во второй век нашей эры. В обеих повестях, написанных живым, увлекательным языком, необыкновенно ярко и точно показаны нравы и обычаи тех далеких времен.


Авантюристы

«Авантюристы» — приключенческий роман. Захватывающий и динамичный. Главный персонаж — своеобразный синтез акунинского Фандорина, а также Скарамуша и капитана Блада Рафаэля Саббатини, правда, со среднерусскими корнями, о чем свидетельствует его фамилия — Нарышкин. С первых же страниц, где упоминается настырный немец Генрих Шлиман (который отрыл Трою), становится ясно, что отставного поручика Сергея Нарышкина ждут приключения: на суше, на море, на еще диковинной в XIХ веке железной дороге и даже в воздухе (на воздушном шаре)


Меч-кладенец

Повесть рассказывает о том, как жили в Восточной Европе в бронзовом веке (VI–V вв. до н. э.). Для детей среднего школьного возраста.


Операция «Театр»

Произведение является продолжением романов под названием «Операция «ЭЛЕГИЯ» и «Операция «ПРИЗРАК». Октябрь 1941 года. Жестокая, смертоносная война идет полным ходом. Несмотря на большие потери, немецко-фашистские войска наступают по всем фронтам, рвутся к Москве. Ленинград уже в полной блокаде…


Жорж. Корсиканские братья. Габриел Ламбер. Метр Адам из Калабрии

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Собрание сочинений В. К. Арсеньева в одной книге

Все произведения замечательного писателя-путешественника Владимира Клавдиевича Арсеньева (1872–1930 гг) собраны в одну электронную книгу. Кроме рисунков и этнографических фото-материалов, книга содержит малоизвестные фотографии автора, его родственников и сподвижников.Сборка: diximir (YouTube). 2017 год.