Кровь - [16]

Шрифт
Интервал

— Ne, Liza, vem, da je drug pot. Škoda, da Tomaž že je odšel na delo! (Нет, Лиза, я знаю другой путь. Жаль, Томаж уже ушел на работу!)

Автомобиль выезжает из бесконечного ряда намертво вставших машин и разворачивается. Девушкаобеспокоенновертитголовой:

— But, are you sure? Isn't that just another one of those crazies you are so popular with? (А ты точно знаешь? Это не один из тех психов, у которых ты пользуешься популярностью?)

Дед, припав к рулю, пытается что-то рассмотреть сквозь снежную мглу. Он отвечает Лизе деловитой скороговоркой:

— Osebno ga poznam. Normalen človek.Se zanima za zgodovino. Delavmuzeju. (Я с ним лично знаком. Нормальный человек. Интересуется историей. В музее работает.)

— Museum? (Музей?)

— Ni samo muzej, stari gradje. Res, da tam dela kot čuvaj. Vendar je razumen človek. Verjamem mu. (Это непростомузей, адревнийзамок. Правда, он там сторожем работает. Но он разумный человек. Я ему верю.)

Лиза, поддавшись азарту деда:

— So why don't we go right to the castle then? (А почему бы нам не поехать прямо в замок?)

А тот отзывается с искренней радостью:

— A vseeno grad je vzbudil tvoje zanimanje! Da, ta kraj je poln legend in zgodb. Starodavna triglava pošast. Duh rdeče gospe. Prekleti stolp. In seveda vampirji. Ampak… (А! Замок тебя всё-таки заинтересовал! Да это место полно всяких легенд и сказаний. Древнее трехглавое чудовище. Призрак красной дамы. Проклятая башня. И, конечно, вампиры. Но…) — тут он делает эффектную паузу и со вздохом сожаления продолжает: — Ampak zdajnegrevatja. Prvič, bova obtičala tam zagotovo. Zamenjajva gume in mogoče jutri. Drugič, rad bi govoril z bratomTomaža,vedel vse iz prve roke. Nenavaden primer! Kaj meniš? (Но туда мы сейчас не поедем. Во-первых, там мы точно застрянем. Вот поменяем резину и, может быть, завтра. А во-вторых, я хочу поговорить с братом Томажа. Узнать всё из первых рук. Необычный случай! Как ты думаешь?)

Тут внучка снисходительно улыбается:

— Grandpa, I'm interested in history, not in stories. Can't believe, you are serious. Really? Vampires have shown up again. Is it that what you are trying to tell me? (Дед, яинтересуюсь историей, анесказками. Не могу поверить, что ты не шутишь. Серьёзно? Вампиры опять здесь. Это ты мне хочешь сказать?)

Дед не спорит:

— No, bova videla.Pravljicesotudidelzgodbe, (Ну, посмотрим. Сказки — это тоже часть истории.) — и снова начинает крутить руль, — Intojetisto, karsemiskal! (А вот, что я искал!)

Автомобиль съезжает с шоссе.

* * *

Дом Тинека. Настенные часы показывают половину одиннадцатого. Сам Тинек, женщина средних лет, Лиза и её дед — все собрались вокруг обеденного стола. Перед гостями стоят чашки с кофе, но они не тронуты и давно остыли.

Поодаль на диване сидит отец Тинека. Это мужчина в возрасте где-то между тридцатью и сорока годами. Его мягкое несколько моложавое лицо неуловимо напоминает лицо Томажа. С левой стороны шея у него заклеена широким пластырем. Перед ним включенный телевизор, но его внимание приковано к столу.

А там в центре внимания Тинек. Он с упоением пересказывает историю своего приключения:

— Inpotemstaobaizginila, (А потом оба исчезли.) — торжественно заключает он.

— Ali nisi bil prestrašen? (А разве не было страшно?) — сдвинув брови, спрашивает Лиза.

Паренёк отвечает с наигранным равнодушием:

— Sem imal z mano Rexa in sekir. (Со мной был Рекс и топор.)

Женщина, сжав яркий рот, в сердцах отвешивает распетушившемуся мальцу подзатыльник («Mama!» — возмущается тот).

— Takoj, ko je Tomaž poklical, je pobegnil. Dobro je, da Tomaž hitro je prišel.Morda on bi obtičal v mestu zaradi sneženja, (КактолькоТомажпозвонил, онсразуубежал. Хорошо, чтоТомажбыстроприехал. Он ведь мог застрять в городе из-за снегопада.) — мать вздыхает с горечью и досадой.

Дед Лизы поворачивается к отцу Тинека:

— Prav ste naredili, da ste najprej poklicali brata. Zdi se, da ta pogumnež ni želil nikomur ničesar povedati. (Вы правильно сделали, что сначала позвонили брату. Похоже, этот смельчак никому ничего не собирался рассказывать.)

Встревает Тинек:

— Ni res! Sem takoj poklical strica. (Не правда! Я сразу дяде позвонил.)

Отец, окончательно оставив телевизор и диван, переходит к столу:

— Potem je bilo že prepozno. Po klicu ko ta sta napadela? (Тогдаужпозднобыло. Послезвонкакогдаонинапали?) — голос его звучит неожиданно низко, контрастируя с мягкими чертами лица.

— Približno čez pol ure. (Через полчаса примерно).

Отец укоризненно поднимает брови:

— Tja iz mesta ne prideš v pol ure, (Сюда из города за 30 минут не доехать.) — а потом обращается к остальным: — Ne vem, zakaj sem poklicalTomaža.Imel sem čuden občutek. Nikogar ni bilo blizu. A zdelo se mi je, da me nekdo opazuje. Ah! To je bilo dobro mesto! Pripravljeno! (Сам не знаю, почему я Томажу позвонил. У меня было странное чувство. Никого вокруг не было. Но я чувствовал, что кто-то за мной следит. Эх! Такое хорошее место было! Подготовленное!) — на хмуром лице мужчины читается явное раздражение, на секунду он о чем-то задумывается и замолкает.

В ответ на недоуменные взгляды жена объясняет:

— Tam je puščal krmo za zajcev. Tako je lažje jih privabiti.(Он там корм для зайцев оставлял. Так их легче приманить.)


Рекомендуем почитать
Экспресс отправляется в полдень

Фантастический вестерн без примеси фэнтези. Старенький и совершенно немодный опус в стиле постапокалипсиса.


Магистериум морум

Магистр магии Фабиус должен взять в союзники демона, чтобы защитить мир людей от порождений ада и спасти жизнь сыну. Стоп, читатель. Здесь не просто мир магии и меча. Не только битва с адскими тварями, что живут на земле под личинами людей. Это битва с теми, кто у тебя внутри. С иллюзиями и страхами, ленью и глупостью. Стоп, я сказал. Не читай. Это сложное эпическое философское чтение. Да, будет любовь. Да, будут сражения. Да, концепция мира настолько же фантастична, насколько реальна. Церковь Сатаны пока не растёт в твоём городе прямо из Бездны, но долго ли продлится это безвластие? Вокруг тебя — тот же самый мир слов, придуманный Сатаной.


Обратная сторона рая

Будущее. София Сим бежит с планеты Земля. Ей помогает в этом старый друг отца. Он берёт девушку в экспедицию на далёкую планету, которая недавно вошла в состав Империи. Первые поселенцы - выходцы с разных планет. Им предстоит жить и работать вместе. Этот подлунный мир элита Империи назвала Марнина, что в переводе с языка Правящей расы означает - "Рай". Но будет ли настоящим эдемом неосвоенная Марнина? Что ждет землянку в экспедиции? На эти вопросы ответит вторая книга трилогии "333", которая называется "Обратная сторона рая".


Как Веприк, сын Тетери, маманю спасал

Познавательная сказка для умных детей лет с 6-ти и глупых взрослых: дохристианская Русь 10-го века — охотники, бортники, славянские боги, Владимир Святославич, Змей Горыныч, греки, пчелы, дикие быки:)


Недетская сказка про драконшу и принца

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Единственный в мире

Фэнтези, мир магический, но из фентезийных персонажей только оборотни. Мини. Отношения нетрадиционные.