Красотка для маркиза - [28]

Шрифт
Интервал

Капитан Вест многозначительно взглянул на маркиза.

— Ну, в какой-то мере это отражает существо дела. В некотором роде это, конечно, пари. Речь идет о крупных деньгах, и поэтому вы в самом деле должны убедить всех, кто будет на церемонии сегодня в полдень, в том, что это настоящее бракосочетание, вот и все.

Лицо Мелинды, на котором до этих объяснений отражалась озабоченность, теперь прояснилось.

— Именно это и сообщила мне миссис Харкорт, — сказала Мелинда. — Я просто не поняла, о чем вы сейчас говорили.

— Ни о чем не беспокойтесь, — продолжал Вест. — Я всегда говорю слишком много лишнего. Вам требуется только направить все свои усилия на то, чтобы все выглядело правдоподобным, и предоставьте лорду Чарду и мне решить остальные проблемы.

— Я рада помочь вам, — ответила Мелинда.

Она повернулась и направилась к двери, но, не дойдя до нее, внезапно остановилась.

— Есть еще только один нюанс, который я хотела бы прояснить, — сказала Мелинда. — Когда вы будете расплачиваться со мной — я говорю о тех пятистах гинеях, которые вы пообещали за помощь в вашем деле, — не будете ли вы так любезны отдать все деньги только мне и никому другому?

— Можете не сомневаться, — согласился капитан Вест.

Мелинда вновь забеспокоилась:

— А нельзя ли положить эти деньги в какой-нибудь банк на мое имя?

— Нет ничего проще, — ответил капитан. — У вас есть счет в каком-нибудь банке?

— Нет, нет! — воскликнула Мелинда. — Но мой отец пользовался услугами банка Куттса. Не могли бы вы положить деньги в банк Куттса на мое имя?

— Да, конечно, это возможно, — сказал Вест. — Вы не решаетесь выйти на улицу с такой суммой денег, не так ли?

— Благодарю вас от всей души, — сказала Мелинда, и внезапно улыбка озарила ее лицо.

Она обернулась и взглянула на лорда Чар да, как будто собиралась включить и его в число тех, кому выражает свою благодарность. Он также посмотрел на нее.

— Вы прелестная крошка, — сказал он, — и столь же корыстны, как все. Мы сумеем договориться. По крайней мере, мы знаем, чего мы хотим.

Его слова, казалось, мгновенно стерли улыбку с ее лица. Мелинда молча смотрела на маркиза какое-то мгновение, а затем быстро отвернулась. Она чувствовала, что должна от души пожалеть ту девушку, на которой он когда-нибудь женится по-настоящему. Маркиз был крайне неприятным человеком, а еще было в нем что-то такое, что наводило на мысль о скрытой жестокости, о стремлении причинить людям боль и страдания.

И снова у нее внезапно возникло страстное желание бросить всю эту затею, напрочь забыть об обещанных ей пятистах гениях, покинуть этот роскошный дом и отправиться на поиски более скромной и, наверное, гораздо менее оплачиваемой работы. Но потом она вспомнила свою нянечку. Как прекрасно было бы приехать в маленький домик в Суссексе, в котором нянечка жила со своей сестрой, и сообщить ей, что теперь их никто не сможет разлучить.

— Вам не придется ждать меня долго, — сказала Мелинда капитану Весту, и ее голос при этих словах звучал решительно и твердо.

Глава 5

— Ax, мисс, вы выглядите просто восхитительно!

Младшая горничная в накрахмаленном чепце и украшенном оборками переднике хлопнула в ладоши от восхищения.

— Я думаю, достаточно, Глэдис, — резко прервала ее старшая горничная, но потом добавила:

— А впрочем, она права. Вы, мисс, воистину выглядите как невеста из грез; вряд ли кто-либо взялся бы это оспаривать.

Мелинда взирала на свое отражение в зеркале. Она едва могла поверить в то, что это на самом деле она. Длинная брюссельская кружевная вуаль спадала поверх широкой юбки ее платья, обрамляя лицо чудесным образом и придавая ее взгляду какое-то загадочное выражение.

Она была такая маленькая, такая хрупкая, что, казалось, могла бы парить в воздухе, словно сказочное существо.

Мелинда подумала о том, что чувствовала бы в точно такой же момент, если бы на самом деле собиралась выйти замуж за человека, которого любила, и который, в свою очередь, тоже был бы страстно влюблен в нее. В глубине ее души всегда существовала затаенная мечта влюбиться, испытать трепетное возбуждение от прикосновения любимого человека, знать, что она принадлежит этому человеку и он даст ей свое имя.

Внезапно она осознала, что все происходящее есть не что иное, как поругание всего того, что дорого для нее и свято. У нее опять возникло страстное желание быть независимой, желание сказать, что она не будет больше участвовать в этом фарсе. Но затем к ней снова пришли мысли о нянечке, которая мучается в Суссексе, живя вместе с сестрой, — ведь та никогда ее не любила. Она и нянечка должны поселиться вместе в маленьком домике, и если в самом деле она когда-нибудь выйдет замуж, нянечка обязательно останется с ней. Мелинда больше никогда не допустит, чтобы ей еще раз пришлось испытать то чувство утраты и одиночества, которое было ее уделом в доме дяди.

— Не могли бы вы сообщить его светлости, что я готова? — попросила она, зная, что ее глаза слегка затуманились при воспоминании о том, что ей пришлось пережить после кончины родителей.

— Я сообщу его светлости сию же минуту, мисс, — ответила старшая горничная. — А Глэдис пока приступит к уборке комнаты.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…


Тайный любовник

Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!