Соджу — традиционный корейский алкогольный напиток. — Здесь и далее примеч. авт.
Ханбок — национальный корейский костюм.
Кумихо — оборотень, девятихвостая лисица.
Николай Рубакин — русский книговед, библиограф и писатель. После смерти Рубакина его огромная коллекция книг была передана в Российскую государственную библиотеку. Вместе с книгами перевезли урну с прахом писателя. Существует легенда, что призрак коллекционера с тех пор обитает в библиотеке.
Нуна — корейское обращение, используется в неформальной обстановке мужчинами по отношению к женщинам ненамного старше себя. Значение — старшая сестра или старшая подруга.
Ащщ — корейское ругательство.
Вонгви — в корейской мифологии злые духи, призраки людей, умерших насильственной смертью.
Тэгамсин (Тэгам) — в корейской мифологии шаманский дух богатства и удачи.
Оппа — корейское обращение, используется в неформальной обстановке женщинами по отношению к мужчинам, которые их старше. Значение — старший брат, друг или парень.
Бакенеко — в японском фольклоре кошка, обладающая магическими способностями.
Сонджу — в корейской мифологии главный домашний дух (домовой).
Касин — в корейской мифологии общее обозначение домашних духов.
Аджума — корейское обращение к немолодой женщине. Назвать так молодую девушку — значит оскорбить.
Хён — корейское обращение, используется в неформальной обстановке корейскими мужчинами по отношению к мужчинам, которые их старше. Значение — старший брат или друг.
Нойер платц — Новая площадь (нем.).
Пансу — слепые провидцы — одна из двух разновидностей корейских шаманов. Считаются повелителями демонов, способны посредством магических формул и заклинаний прогонять и даже уничтожать потусторонних тварей. Пансу видят невидимое, занимаются гаданиями и предсказаниями. Шаманы пансу слепы с рождения. Дар передается по наследству.
Бариста — специалист по приготовлению кофе (ит.).
Фамильяр — сверхъестественное существо или дух в теле животного, который служит ведьме.