Ковчег огня [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ключи Царства небесного (лат.). (Евангелие от Матфея, 16:19).

2

Розеттский камень — мраморная плита с надписями на трех языках, найденная в 1799 году вблизи египетского городка Розетта, дала толчок к началу расшифровки египетских иероглифов. Мраморы Элгина — ценнейшее собрание древнегреческих произведений, искусства, вывезенное в начале XIX века в Англию лордом Элджином; в настоящее время хранится в Британском музее.

3

Откровение, 12:15.

4

То есть произведенный в звание полковника.

5

Ганни — прозвище сержанта-комендора (от англ. gunnery sergeant).

6

Хогарт, Уильям — английский живописец и гравер XVIII века, автор серии гравюр на моральные темы.

7

Фраза из фильма «Волшебник из страны Оз», ставшая популярной.

8

Исход, 20:16.

9

Евангелие от Матфея, 24:10–11.

10

Бытие, 14:20.

11

Седрах, Мисах и Авденаго — три иудейских мужа, которых царь Навуходоносор за отказ поклоняться золотому истукану приказал бросить в раскаленную печь, но они вышли из огня живыми и невредимыми (Даниил, 3:12–30).

12

Деяния, 7:22.

13

31 октября 1517 года Мартин Лютер прибил к дверям собора в Виттенберге свои 95 тезисов с критикой католической церкви, что считается началом Реформации.

14

«Большой брат» — авторитарная власть, которая следит за каждым действием «маленького человека» (по антиутопии Дж. Оруэлла «1984»).

15

Воины Господа (англ.).

16

Лови момент (лат.)

17

Харди, Томас — английский писатель и поэт, представитель натурализма.

18

Имеется в виду эпизод сражения при Балаклаве, состоявшегося 25 октября 1854 года в ходе Крымской войны. Легкая бригада английской кавалерии пошла в атаку, но попала под перекрестный огонь русских орудий и потеряла больше половины своего состава.

19

Копье Лонгина — одно из орудий страсти, пика, которую римский воин Лонгин вонзил в предреберье распятого на кресте Христа. Платок Вероники — католическая святыня, платок, которым Вероника из Иерусалима якобы вытерла лицо идущему на Голгофу Христу, после чего на нем появился его нерукотворный образ.

20

Имеется в виду индийская пословица: «Только бешеные собаки и сумасшедшие англичане выходят на улицу в полуденный солнцепек».

21

Линия Мажино — система французских мощных оборонительных сооружений, возведенных вдоль границы с Германией после Первой мировой войны. В ходе Второй мировой войны германские войска обошли линию Мажино, нанеся удар с территории Бельгии и Нидерландов.

22

Второзаконие, 32:41.

23

Джексон, Томас — генерал армии конфедератов во время Гражданской войны в США.

24

В октябре 2002 года двое преступников в течение нескольких недель терроризировали население округа Колумбия и соседних штатов, убивая из снайперской винтовки случайных прохожих.

25

Мондриан, Питер Корнелис — нидерландский живописец, один из основоположников абстракционизма.

26

Прозвище электрического стула.

27

Блейк, Уильям — английский поэт, живописец, график, из-за своих нетрадиционных взглядов считался современниками сумасшедшим.

28

«Театр шедевров» — популярная американская телевизионная программа, в которой рассказывается об истории и культуре Великобритании.

29

Священные предметы (фр.).

30

Тони Сопрано — герой американского телесериала «Клан Сопрано», глава преступного клана.

31

Библейский царь-герой, воитель-охотник.

32

Левит, 10:3.

33

Чосер, Джеффри — крупнейший средневековый английский поэт, один из основоположников английской литературы.

34

Подписи к рисунку:

FIRST QUATRAIN — Первый катрен.

SHISHAK STEALS ARK FROM SOLOMON’S TEMPLE (10th CENT. BC) — Сусаким похищает Ковчег из храма Соломона (X век до н. э.).

SECOND QUATRAIN — Второй катрен.

GALEN DISCOVERS THE ARC (LATE 13th CENT. AD) — Гален находит Ковчег (конец XIII века н. э.).

THIRD QUATRAIN — Третий катрен.

GALEN TAKES ARC TO GODMERSHAM — Гален привозит Ковчег в Годмерсхэм.

FOURTH QUATRAIN — Четвертый катрен.

GALEN HIDES ARC AT? (1348 AD) — Гален прячет Ковчег где? (1348 год).

35

Малер, Густав — австрийский композитор и дирижер.

36

Английское слово «ark» (ковчег) созвучно латинскому слову «arca» (сундук).

37

Второе послание к фессалоникийцам, 2:8.

38

Иов, 5:12.

39

Евангелие от Луки, 13:3.

40

Послание Иакова, 1:15.

41

Исайя, 54:11–12.

42

Ватто, Жан Антуан — французский живописец, основатель и крупнейший представитель стиля рококо.

43

Мелвилл, Герман — американский писатель, поэт, представитель «черного» романтизма.

44

Исход, 25:8.

45

Евангелие от Матфея, 5:8.

46

Элиот, Томас Стернз — американско-английский поэт, драматург и литературный критик, представитель модернизма.

47

Название деревушки происходит от английского слова «swan» — «лебедь».

48

Псалом 134:16.

49

Понятие в западном праве, определяющее, что обвинить человека в преступлении можно, только если оно уже совершено. Дословное значение — «тело преступления».

50

Иезекииль, 38:22.

51

Второе послание Петра, 1:19.

52

Откровение, 11:19.

53

Псалом 18:10–11.

54

Тест Роршаха — психологический тест исследования личности, предложенный швейцарским психиатром и психологом Г. Роршахом. Испытуемому предлагается сказать, какой образ он видит в абстрактных узорах.

55

Имеется в виду распространенная поговорка «Еще не все кончено, пока поет та толстая тетя», смысл которой в том, что опера не закончена, пока главная героиня не спела свою арию.

56

Иезекииль, 38:19–20.

57

Саттон-Ху — курганный некрополь в английском графстве Суффолк, где в 1938–1839 годах была совершена самая значительная археологическая находка на территории Великобритании.

58

Континентальный конгресс — во время Войны за независимость и после нее законодательный орган будущих США, действовавший до принятия Конституции.

59

Купол скалы Эйд аль-Адха (англ.).

60

Возглас героя американской Войны за независимость Поля Ревира во время битвы при Лексингтоне и Конкорде, означавший, сколько фонарей будет гореть на Старой северной церкви, когда англичане пойдут в атаку.

61

Книга судей, 15:15.

62

1-е послание к Тимофею, 3:13.

63

Иезекииль, 33:9.

64

Послание к римлянам, 12:19.

65

Откровение, 20:3

66

1-я книга царств, 17:45.

67

Исход, 25:22.

68

Перевод В. Микушевича.

69

Вольфрам фон Эшенбах — один из крупнейших немецких эпических поэтов Средневековья, автор романа «Парцифаль», самого известного средневекового романа на немецком языке.


Рекомендуем почитать
Как часы

Журналистка Клэр Харт ведет собственное расследование зверских серийных убийств.Убивают молоденьких девушек, которые, как выясняется, перед смертью проходили кастинг в одном из ночных клубов. Одна из девушек осталась жива, но сообщить об убийце ничего не смогла, кроме того, что он снимал пытки жертвы на видео.Распутывая клубок страшных преступлений, Клэр чувствует, что преступник где-то рядом… Удастся ли ей остановить маньяка?..


Завет Макиавелли

Глобальный заговор против глав правительств ведущих государств мира.Тайный союз «Завет» раскинул свои щупальца повсеместно. Цель его — абсолютная власть над всем, включая души людей. Любой ценой, любой кровью, любыми средствами. Ибо так заповедал Макиавелли, автор знаменитого «Государя», духовный учитель, благословляющий из прошлого своих верных учеников.Кто способен остановить зло? И осталось ли еще время на то, чтобы это сделать?Аллан Фолсом один из лучших авторов романов в жанре «экшн» на сегодняшний день.


Случайные попутчики

Остросюжетный роман из сборника «Сочинители убийств».


Записка молочнику

Генри Питерс, обычный библиотекарь, случайно стал обладателем старинной книги с множеством рецептов и формул. Для начала, по одному из них рецептов, Генри изготовил чудесный эликсир с весьма необычными свойствами…


Шифр Магдалины

Жестокое ритуальное убийство профессора Лео Шидлофа, за которым следили спецслужбы, стоило карьеры агенту ЦРУ Джеку Данфи.Но Джек не намерен сдаваться, пока не узнает, кто стоит за этим убийством.Он начинает собственное расследование — и шаг за шагом все глубже проникает в мир, о существовании которого прежде не подозревал, — в мир тайных обществ и мистических лож, чудом уцелевших со времен Средневековья.Не сразу Джек понимает: гибель профессора — дело рук членов загадочной секты, поклоняющейся Черной Мадонне.Но чем ближе подбирается он к убийцам, тем более изощренными становятся попытки его убрать…


Дорога к Миктлантекутли

Введите сюда краткую аннотацию.


Семья Корлеоне

Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.



Это не мое дело

Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.


Весь мир в кармане

Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…