Костяной склеп - [133]
Мерсер подступил к каморке на несколько шагов ближе.
— Эрик, я хочу, чтобы вы меня выслушали. — У Мерсера была сложная задача — вовлечь преступника в разговор и при этом не затронуть больную для него тему. Это была в высшей степени деликатная задача с массой неизвестных, решать которую все равно что сидеть со свечой на бочке с порохом.
Первым делом Мерсеру предстояло выяснить, что с Клем. Ведь если Пост был один, вокруг было достаточно сил для его захвата, но, если с ним Клем и она жива, операция должна проходить по совершенно иному плану. Понятно, что Мерсер не хотел заговаривать о теле, найденном в саркофаге. Пост тогда наверняка подумает о том, что за убийство Катрины Грутен ему светит пожизненный срок, и решит, что ему нечего терять.
Важно установить личные отношения, пояснил мне однажды Мерсер, когда я спросила у него, как обучают такой работе. Нащупать общую тему, а потом навести собеседника на мысли о людях или вещах, которые были ему дороги и которые ему жаль терять.
Мерсер продолжал говорить, несмотря на то что из наглухо запертой каморки не слышал никакого отклика.
— Я поручил патрульному офицеру доставить сюда вашу жену, Эрик. Она хочет видеть вас. Хочет, чтобы вы вышли отсюда целым. Вам никто не причинит вреда, даю слово.
Майк припал губами к моему уху.
— А вдруг Пост терпеть не может свою благоверную, что тогда? Кое-кто из моих знакомых уже порядком подустал от радостей семейной жизни и скорее бы дал себе прострелить башку, чем вернулся бы домой после такой вечеринки.
Мерсер говорил минут десять, но ответа все не было. Чтобы выйти из тупика, надо было нащупать болевую точку Поста. Мерсер сделал небольшую паузу, и коллеги сообщили ему новые сведения о личности Эрика.
— А дети, Эрик? Подумайте о детях.
Опять молчание.
— Когда я говорил с Мамдубой, он мне много рассказывал о вашем отце, о его путешествиях по Африке, о его смелости. О том, какой это был замечательный человек.
Кэрри, пятясь, приблизилась к нам и, прикрывая рукой мини-приемник, державшийся у нее за ухом, стала к чему-то прислушиваться. Затем она посмотрела наверх, и я проследила за ее взглядом.
Один из мужчин, забравшихся на мостик, энергично жестикулировал обеими руками. Его движения напоминали пантомиму, он делал вид, будто что-то опускает вниз. Но в действительности ничего не было видно.
Указывая рукой наверх, я одними губами спросила Кэрри:
— Что происходит?
Ответил Майк, наклонившись к моему уху и еле слышно прошептав:
— Волоконно-оптическая камера. В толщину не больше швейной иглы. Ее опускают в щель между досками. Скоро мы увидим, что происходит внутри. Один ли Пост, там ли Клем, жива ли она.
Три минуты спустя Кэрри кивнула нам, подняв большой палец вверх.
— Клем там. Похоже, она жива. — Информацию передавал тот, кто следил за монитором из командного пункта, расположенного где-то в музее. — Она связана, и во рту у нее кляп. Она не двигается, только моргает глазами. — Кэрри замерла, выслушивая очередную информацию. — Точно, ее глаза открыты. Она в порядке.
Кляпом для Клем наверняка послужил кусок льняной ткани, в которую наподобие мумии была запелената Катрина Грутен.
— В руках у него пистолет, — сообщила Кэрри, — и ружье на коленях. Сидит прямо возле девушки. Повалил ее на пол, руки и ноги жертвы связаны за спиной.
— Мерсер это может слышать?
— Он слышит в точности то же, что и я. Информация поступает одновременно нам обоим.
Группа захвата никак не могла решить, брать дверь приступом или нет. Новейшие высокотехнологичные устройства существенно облегчали им работу, которая обыкновенно велась наугад. Если преступник отказывался добровольно сдаваться, начальник операции мог в конечном счете передать по рации приказ о штурме или же ждать до тех пор, пока страх, голод или изнеможение не заставят его сдаться.
— Говорите со мной, — снова и снова обращался к нему Мерсер спокойным и ровным тоном. — Говорите со мной, Эрик. Мы здесь, чтобы разрешить эту ситуацию.
Эти повторяющиеся три слова были девизом подразделения. С их помощью специалисты могли достучаться до человека и вызвать его на откровенность. Могли выяснить, что привело его к такому выбору. Могли увлечь его разговором о чем угодно — о спорте, погоде, коллекционировании марок, европейской живописи, и таким образом отвлечь его внимание, а значит, отвести опасность от заложника и в конце концов сломить сопротивление преступника.
Подобная тактика, насколько я знала, срабатывала довольно часто. Но если достучаться до преступника не удавалось, последствия могли быть самые печальные.
Мерсер принялся бить в одну точку — говорил и говорил о заслугах Виллема Ван дер Поста. Возможно, кто-то связался по телефону с женой Эрика и узнал, что он просто обожал отца.
— Я рассматривал снимки в кабинете Мамдубы, Эрик. Отец на этих фотографиях выглядит настоящим героем. Там есть снимки, где и вы, совсем еще маленький, стоите рядом с ним.
Мерсер, как мне показалось, проговорил в пустоту более получаса, пока последовала хоть какая-то реакция. Пост откликнулся лишь после того, когда Мерсер упомянул об оружии.
— Я знаю о том, что вы вооружены, Эрик. Но вы ведь не собираетесь ни в кого стрелять. Скажите, что нам сделать, чтобы вы вышли оттуда?
Александра Купер, глава отдела сексуальных преступлений в манхэттенской прокуратуре, ведет дело банковской служащей Пэйдж Воллис, несмотря на почти полное отсутствие улик. Неожиданно Александра обнаруживает, что клиентка пытается от нее что-то скрыть. Пока с помощью своего друга, полицейского детектива Мерсера Уоллеса, Алекс узнает все новые подробности этого запутанного дела, его коллега Майк Чэпмен отправляется в гарлемские трущобы, где неизвестный преступник убил восьмидесятидвухлетнюю Маккуин Рэнсом и перевернул вверх дном ее квартиру.Это убийство — только начало.
Душным августовским вечером помощника окружного прокурора Александру Купер вызывают на место преступления. Из Гудзона выловили труп молодой женщины, привязанный к лестнице. Судя по одежде и внешнему виду, она принадлежит к высшим слоям общества. Теперь Алекс и ее друзьям-полицейским. Майку Чэпмену и Мерсеру Уоллесу, предстоит вести охоту на убийцу в особом мире коллекционеров, где встречаются бесценное искусство и огромные деньги. И это сочетание может оказаться смертоносным.
…Первым делом я ощутила ужасный холод, пронизывающий каждую клетку моего тела. Режущая боль в запястьях и лодыжках объяснялась какими-то путами, которых я не видела, поскольку лежала лицом вниз. Вокруг было темно. Над головой визжал ветер, а вокруг парили белые хлопья. Я лежала в каком-то здании, распластавшись на останках деревянного паркета, отчасти уничтоженного стихиями. Где бы это ни было, сквозняк и снег подсказали мне, что крыша отсутствует. Никаких признаков, что здесь есть люди. Не слышно ничего. Ни дыхания.
Известный нейрохирург Джемма Доген найдена убитой в своем кабинете в Медицинском центре. Полиция предполагает, что нападение было совершено с целью изнасилования, и к делу подключается отдел расследования сексуальных преступлений. Но детективы Александра Купер, Майк Чэпмен и Мерсер Уоллес даже не предполагали, что скрывается за внешне респектабельными стенами больниц...
Помощник окружного прокурора Александра Купер уверена, что имеет достаточно информации для обвинения преуспевающего бизнесмена Брендана Квиллиана в убийстве своей молодой жены. Однако мощный взрыв, прогремевший в подземелье Манхэттена, неожиданно открывает новые стороны дела Квиллиана.(в сокращении от издательства Reader Digest)
Рядовой преступник атакует при первой возможности. Неважно, кто ему подвернется. Он нападает, стоит жертве оказаться одной в неудачном месте и в неудачное время. Но этот охотился на женщин определенного типа: высокого роста, стройные, за двадцать.Будьте всегда начеку. Мужчины, которых вы встречаете в гастрономе. Посудомойщики в ресторане на углу. Швейцар. Случайный попутчик в метро.Страшный мир рассказов Эдгара По. Жестокий мир современного Нью-Йорка. В новом захватывающем детективе Линды Фэйрстайн эти миры переплетаются так тесно, что порой невозможно понять, где заканчивается реальность и начинается литературная выдумка.
Первое письмо появилось не из пустоты. Сначала была ветхая надувная кукла и ее престарелый хозяин, готовый отправить на тот свет всех грешников Вигаты. Пронырливые журналисты. Громкий репортаж. Проснувшееся безумие. А уж потом – цепочка странных писем. Как вам такая загадка, комиссар Монтальбано? Думаете, это просто игра, интеллектуальный поединок и приз в конце? Бойтесь обещанного сокровища – оно станет вашей наградой.
Это дневник полковника юстиции, бывшего начальника следственного управления одного из районов гор. Санкт-Петербурга по сфабрикованному против него обвинению бригадой следователей Следственного Комитета РФ.
Преступниками не рождаются. Преступниками становятся. Киев, наши дни, ограбление банка. Все складывается так, как и планировалось преступниками – удачно. Но неожиданно вклиниваются, казалось бы, незначительные обстоятельства, и все катится кувырком. Зависть, жажда наживы, преступления и печальный, но логичный исход – основная линия повести. Все персонажи и события в повести – вымышленные.
Профайлер Грейс Синклер – идеальна: сногсшибательная красавица, богатая наследница, талантливая писательница и одна из самых блестящих сотрудниц ФБР. Но мужчин в свою жизнь она пускает очень неохотно после того, как много лет назад столкнулась с чудовищем… И теперь ей придется столкнуться с ним вновь. Кто-то одну за другой убивает успешных красивых женщин. Вскоре становится понятно, что убийца хочет передать послание, и адресат этого послания – она, Грейс… Сможет ли она уберечь от грозной тени прошлого своих близких? И поможет ли ей в этом ее новый коллега – обворожительный мужественный Гэвин Уолкер, с которым она однажды провела ночь? Ведь, кажется, он сам становится ей слишком близок…
Вообще-то я не писатель. Я — журналист. Но иногда, как сядешь за комп, так и не оторвешься. И получается нечто выходящее за рамки газетного стандарта.
В тихом районе Токио среди бела дня убита в собственном доме семья из четырех человек. Убийца скрылся с места преступления, оставив за собой странный запах, чем-то похожий на запах ладана, и нарисованное сажей на потолке жуткое черное солнце. Детектив, начинавший расследование, бросился в реку с Радужного моста. Инспектор Косуке Ивата и его немного странная напарница Норико Сакаи понимают, что им противостоит хладнокровный и расчетливый убийца. У них есть все основания предполагать, что он не намерен останавливаться и список жертв вскоре пополнится.
Доктор Кей Скарпетта, знаменитый судмедэксперт, когда-то подверглась нападению убийцы-психопата и едва не погибла. Убийца приговорен к смертной казни, и, кажется, все уже закончилось. Но это лишь видимость. Мрачные интриги, кровавые тайны, мучительные призраки прошлого не оставляют в покое ни Скарпетту, ни ее близких. Кто выйдет победителем в этой страшной игре — не известно никому…
Непрекращающийся ливень, все больше напоминающий библейский потоп, меняет жизнь маленького и уютного английского городка. При таинственных обстоятельствах исчезают двое подростков. И только расследующий дело старший инспектор Вексфорд не верит, что они могли утонуть в вышедшей из берегов реке…Необъяснимые поступки предсказуемых людей, неожиданные повороты сюжета, множество деталей, о значении которых догадываются только самые проницательные герои, — все это и многое другое в традиционном английском детективе Рут Ренделл «Чада в лесу».
…Он наклонился к ней, как бы собираясь закрыть дверь, но вместо этого схватил цепочку и затянул как можно сильнее. Но даже в этот момент его пальцы не коснулись ее шеи. Он и не подумал, что цепочка может порваться. Она порвалась, но девушка к тому времени была уже мертва, и ее выпуклые голубые глаза еще сильнее выкатились из орбит, беззащитно взирая на него…Загадочные убийства и не менее загадочные жильцы дома над антикварным магазином. У каждого – свои тайны, свои скелеты в шкафу. Новый психологический детектив Рут Ренделл «Ротвейлер» – впервые на русском языке.
Тело лежало частично на ковре, частично на паркете. Похоже, в момент нападения Девениш упал на колени и опрокинулся навзничь. Его красивое лицо стало белым, словно мраморным. Судя по одежде, он собирался на работу. Сейчас пиджак и рубашка потемнели от крови, на галстуке будто расцвел букет роз. Когда закончилась эта история, Вексфорд назвал ее «Детским Крестовым походом», потому что дети сыграли в ней важную роль. По словам Фрейда, в детстве каждый человек несчастен. Но некоторые, думал инспектор, несчастнее других.Новая тайна, за разгадку которой берется знаменитый инспектор Вексфорд, — в романе Рут Ренделл «Непорядок вещей».