Кости: внутри и снаружи [заметки]
1
Джорджия О’Кифф (1887-1986) – американская художница, мастер магического реализма. Среди типичных мотивов О’Кифф – сельские дома, горы, скалы и дюны, источенные стихиями кости и черепа животных, а также цветы. Здесь и далее, если не указано иное, примечания редактора.
2
Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американский писатель, философ и общественный деятель. Более двух лет прожил в полном одиночестве на берегу Уолденского озера в построенной собственными руками хижине. Результатом этого эксперимента стала книга «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854) – романтическая робинзонада о жизни человека в мире природы как о возможности спасения личности от современной цивилизации.
3
Сесамовидные кости (греч. sesamon – «кунжут») – мелкие косточки, расположенные в области суставов кисти и стопы у животных и человека. Появляются в местах потенциального трения сухожилий. Наиболее крупные сесамовидные кости – надколенник, подколенник и гороховидная кость.
4
Мыщелки – округлые выступы или утолщения на костях скелета, служат для прикрепления мышц или входят в состав сочленения костей.
5
Клювовидный отросток – отросток верхнего края лопатки вблизи суставной впадины, место прикрепления малой грудной, начала клювовидно-плечевой мышцы и короткой головки двуглавой мышцы.
6
Джеймс Уэлдон Джонсон (1871-1938) – американский писатель и общественный деятель, автор песен и оперетт, историк культуры, составитель антологий негритянской поэзии и фольклора.
7
На самом деле в песне следующие слова: «кость пальца ноги соединена с костью стопы, кость стопы соединена с пяточной костью» и т. д.
8
Рост Андре Гиганта (1946–1993) составлял 2,24 м, вес – около 230 кг. Андре Гигант страдал акромегалией (эндокринное заболевание, обусловленное избыточной продукцией гормона роста).
9
Паращитовидные железы – парные железы внутренней секреции, вырабатывают гормон паратирин, регулирующий минеральный обмен кальция и фосфора.
10
Экзоскелет – защитная или опорная структура, которая образуется снаружи мягкого тела некоторых беспозвоночных животных.
11
Эндоскелет – опорная система, состоящая из костей и хряща, расположенная внутри тела животного. Все позвоночные обладают эндоскелетом: он поддерживает тело и защищает внутренние органы.
12
Разлом Сан-Андреас – крупное разрывное нарушение земной коры в штате Калифорния (США), длина разлома составляет около 1300 км, ширина – около 10 км.
13
Речь идет о глюкокортикоидах – стероидных гормонах, вырабатываемых корой надпочечников и регулирующих обменные процессы в организме, и их синтетических аналогах, применяемых в качестве противовоспалительных средств (в противовес анаболическим стероидам). Прим. науч. ред.
14
К серьезным побочным эффектам длительного применения глюкокортикоидов относят остеопороз и связанные с ним частые переломы.
15
Спондилодез – костно-пластическая операция на позвоночнике, направленная на обездвижение какого-либо сегмента или отдела позвоночника с целью предупредить повреждение спинного мозга и дальнейшее разрушение позвоночных сегментов.
16
Трансплантат – участок ткани или орган, пересаживаемый путем трансплантации.
17
Это наследственное заболевание также называют болезнью хрустального человека.
18
Акроним BLT – это название одного из самых популярных в США типов сэндвичей, образованное начальными буквами трех основных ингредиентов: bacon («бекон»), lettuce («салат») и tomato («помидор»); а kosher pickle – «маринованные огурцы». Шутливая мнемоническая фраза звучит примерно так: сэндвич с маринованными огурчиками.
19
Тиреоидэктомия – хирургическая операция по удалению щитовидной железы.
20
Здесь и далее описывается система реабилитации и взаимодействия специалистов, принятая в США. Физическая терапия (англ. physical therapy) – медико-социальная специальность, направленная на помощь людям с различными состояниями, при которых ограничены двигательные возможности. Пациентов обучают правильно двигаться, обслуживать себя, трудиться в рамках своего двигательного потенциала и жизненных обстоятельств согласно индивидуальному плану. Именно движение – основа такой реабилитации. В России эту функцию в общих чертах выполняет специалист по физической и реабилитационной медицине, однако подходы все же различаются. Физиотерапией в России и странах СНГ называется область клинической медицины, изучающая физиологическое и лечебное действие естественных и искусственных физических факторов на организм человека (электрофорез, ультразвук, тепловые процедуры и т. д.), которые являются вспомогательными при различных состояниях. Прим. науч. ред.
21
Биопсия – прижизненное взятие тканей или органов для ряда исследований, чтобы установить диагноз или патологический процесс в организме.
22
Интервенционная радиология – включает в себя комплекс лечебных и диагностических манипуляций и оперативных вмешательств, осуществляемых под контролем лучевых методов: ультразвука, КТ, МРТ и рентгена.
23
Резидентура – стандартная форма обучения врачей после медицинской школы, принятая в западных странах, ее длительность составляет от трех до семи лет. В США это обязательный компонент получения медицинского образования, обучение проходит на базе крупных клиник и больниц.
24
Торакальный хирург – врач-специалист, получивший подготовку по методам диагностики и хирургического лечения болезней и травм грудной клетки и органов грудной полости.
25
Подиатрия – раздел медицины, который изучает заболевания стоп и голеней и объединяет знания по ортопедии, нейрохирургии, а также гнойной и сосудистой хирургии.
26
В российской практике эта специальность называется «травматолог-ортопед».
27
Сушрута (годы жизни неизвестны) – древнеиндийский врач, основатель индийской медицинской школы, автор одного из текстов аюрведы – «Сушрута-самхита». Этот труд посвящен главным образом оперативному лечению и считается самым древним из сохранившихся трудов по хирургии.
28
Амбруаз Паре (ок. 1510–1590) – французский хирург и акушер, один из основоположников военно-полевой хирургии.
29
Скипидар – бесцветная или желтоватая жидкость с едким запахом, добывается перегонкой смолы хвойных деревьев с водой, в медицине применяется как местное раздражающее, обезболивающее и антисептическое средство.
30
С точки зрения холистической философии заболевание рассматривается не как поражение одного органа или системы, а как нарушение функционирования всего организма как целостного образования.
31
Манчестерский канал соединяет город Манчестер с Ирландским морем через устье реки Мерси, построен в 1887-1894 годах, строительство канала способствовало промышленному росту города Манчестера.
32
В российской практике эта специальность называется «Ортопедия и травматология», а врачи – травматологи-ортопеды. Прим. науч. ред.
33
Медицинские школы в США – это высшие учебные заведения для будущих врачей. Непосредственно медицинских университетов в этой стране нет: документы подаются в вузы, аккредитованные в области медицины и имеющие в своей структуре высшие медицинские школы. Как правило, в такой школе студент обучается четыре года, первые два – в классах, с третьего года – в больницах. Практические занятия делятся на модули, каждый из которых длится от шести до восьми недель и включает в себя практику в одном из отделений (так называемая больничная ротация).
34
Эмфизема – болезненное скопление воздуха в каких-либо тканях или органах (например, эмфизема легких).
35
Шейвер – вращающийся прибор для иссечения и удаления измельченных тканей с потоком отсасываемой жидкости.
36
Специальные герметичные барокамеры для искусственной вентиляции легких пациентов, которые не могли контролировать дыхательные мышцы из-за болезней (например, полиомиелита или ботулизма) или воздействия некоторых ядов. Многие пациенты жили в этих аппаратах годами и даже десятилетиями.
37
Специализируются на лечении травм, заболеваний и деформаций кистей рук. Прим. науч. ред.
38
Комбинация английских слов thumb («большой палец руки») и toe («палец ноги»).
39
Здесь автор описывает метод скелетного вытяжения. Прим. науч. ред.
40
На русском языке также встречается вариант «Чеселден».
41
«Почтенная компания цирюльников» была основана в 1540 году и объединяла цирюльников и хирургов. Первоначально главенствующее положение в компании занимали брадобреи, но постепенно профессия хирурга получила общественное признание и уважение, и в 1745 году хирурги отделились и учредили собственную профессиональную компанию.
42
В английском языке (и в некоторых других) рентгеновские лучи по сей день называются X-rays.
43
Ивел Книвел (настоящее имя Роберт Крейг Книвел, 1938-2007) – известный американский мотоциклист-каскадер.
44
Аутопсия – исследование тела умершего для выяснения характера болезненных изменений, установления причины смерти и диагноза.
45
От нем. Ötzi, встречаются также варианты написания «Эци» и «Отци».
46
Перевод А. Курошевой.
47
Девиантные захоронения – захоронения с признаками насилия, пыток, могилы со скелетом без каких-либо частей тела или, наоборот, с отделенными частями тела.
48
«Кость пальца ноги соединена с костью стопы. Кость стопы соединена с пяточной костью…»
49
На сегодня по части полноты Сью уступила пальму первенства тираннозавру из «динозавров-дуэлянтов» (Dueling Dinosaurs). Это каменная глыба, в которой сохранились полные скелеты тираннозавра и трицератопса. Сейчас она находится в обработке в музее Северной Каролины, но по оценкам специалистов в скелете тираннозавра сохранилось 98 % костей (у Сью – 90 %). Прим. науч. ред.
50
Шестнадцать с половиной миллионов долларов – не стоимость скелета. Эту сумму пожертвовали музею в честь его стодвадцатипятилетия. На нее был обустроен новый зал, куда переместили Сью, обновили сам скелет, а также изготовили слепок скелета гигантского травоядного – патаготитана, которого и выставили в главном холле. Прим. науч. ред.
51
Ворвань – жир некоторых морских млекопитающих и рыб (китов, тюленей, трески и т. п.).
52
Кнехт – стальная или чугунная парная тумба, расположенная на палубе судна или на причале и служащая для закрепления троса (швартовного или буксирного). Утка – точеная деревянная планка или отливка, закрепленная неподвижно и используемая для крепления тонких тросов.
53
Перевод В. С. Сергеевой.
54
Тесло – плотничный инструмент, род топора с лезвием, расположенным перпендикулярно топорищу.
55
Уток – поперечные нити ткани, расположенные перпендикулярно к нитям основы и переплетающиеся с ними.
56
Дрейдл – четырехгранный волчок, с которым дети традиционно играют во время еврейского праздника Ханука.
57
Маджонг – китайская азартная игра с использованием специальных костей, своего рода синтез домино, игры в кости и карт.
58
Криббедж – английская игра в карты, подсчет очков в которой ведется с помощью специальной доски с отверстиями и колышками.
59
Бильбоке – игра, состоящая в том, чтобы шариком, привязанным на шнуре к стержню, попасть в чашечку, прикрепленную к тому же стержню.
60
Перевод М. Лозинского.
61
Укулеле – четырехструнный щипковый музыкальный инструмент, разновидность гитары.
62
Перевод И. Бернштейн.
63
Перевод О. Румера.
В наше время полки магазинов переполнены косметическими препаратами различных фирм. Но, несмотря на столь огромный ассортимент, все большую популярность набирает косметика домашнего приготовления на основе натуральных масел и гидролатов. В книге даны рецепты для самостоятельного приготовления кремов для лица и тела с подробным, пошаговым описанием процесса. Изготовление косметики в домашних условиях может не только стать Вашим хобби, но и принести неплохой доход.
Новая книга серии «Советует доктор» рассказывает об отеках. Их появление может служить первым признаком развития многих болезней: сердца, почек и печени, злокачественных образований и др.Из книги вы узнаете, чем вызваны отеки, по какому признаку классифицируются, чем они так опасны. Дается описание заболеваний, которые сопровождаются отеками, рекомендации по лечению их современными методами клинической медицины. Большое внимание уделено народным способам лечения, в том числе и старинным. Вы найдете полезные сведения о режиме питания, о различных диетах.
В книге приводятся многочисленные способы профилактики и лечения с помощью чеснока простуды, гриппа, атеросклероза, депрессий, ревматизма и даже онкологических заболеваний. Автор удачно сочетает научный подход и занимательность.
Татьяна Владимировна Шипошина – детский врач, удачно совмещающий медицинскую специальность с литературной деятельностью. Она работает в обычной детской поликлинике и помогла уже десяткам и сотням маленьких пациентов. Доброта, чуткость и глубокая вера помогают Татьяне Владимировне увидеть самую суть проблемы, найти истоки болезни и привести ребенка к исцелению, не только физическому, но и духовному, не только ребенка, но и его родителей. Ведь болезни детей очень часто берут свои истоки из проблем взрослых.
Эта книга – для юношей и девушек, половозрелых дяденек и тётенек, чьи познания в области проблем алкоголизма недалеко ушли от детей и подростков. Это искренний, доверительный диалог с теми, кто попал в беду. Книга поможет подняться из алкогольной бездны тем, кто в ней уже оказался, и обрести радость жизни.
Автор этой книги родилась и выросла в Ереване, часть студенческих и все аспирантские годы жила и училась в Москве (МГУ), а в настоящее время обитает в одном из отдалённых пригородов Нью-Йорка. Надо отметить, что несмотря на весьма счастливые и беззаботные детство и юность, всю свою молодость она провела в «преклонении перед иностранщиной». Что может быть лучше Америки, в которой смело шагаешь по жизни, не боясь ничего и никого! И когда Перестройка вздумала приоткрыть, а потом и вовсе сорвать с петель знаменитый Железный Занавес, автор стремительно драпанула на Запад, воспользовавшись первым попавшимся трамплином.
Все мы хотим прожить «до ста лет». Но на нашей планете есть существа и организмы, для которых век – лишь начало жизни. Много ли зависит от генов, можно ли скорректировать их влияние питанием или образом жизни? За несколько сотен лет наблюдений и экспериментов накопилось много данных, которые помогут переосмыслить понятие возраста. Молодой датский ученый Никлас Брендборг делится результатами последних исследований в области молекулярной биологии, показывает пути, по которым пойдет наука в ближайшие десятилетия, и одновременно дает ряд советов, которые помогут уже сегодня увеличить шансы на долгую, здоровую и счастливую жизнь. На русском языке публикуется впервые.
Что такое настоящая, здоровая еда? Это вовсе не те продукты, что мы видим в магазинах, – в привлекательных упаковках и заявленные как полезные для здоровья. Майкл Поллан призывает перестать изучать списки труднопроизносимых ингредиентов на упаковках, отказаться от модных диет и заново разобраться, что же такое правильное питание. Следуя его простым советам, вы сможете составить оптимальный именно для вас рацион, чтобы поддерживать хорошее самочувствие и быть счастливыми. На русском языке публикуется впервые.
В легкой и увлекательной форме норвежский уролог Стурла Пилског рассказывает о том, как устроена мочеполовая система у мужчин. Эта книга ответит на самые волнующие вопросы, научит отличать опасные состояния от нормальных и объяснит, что можно сделать, чтобы избавиться от проблем. На русском языке публикуется впервые.
Правильно питаться, больше двигаться, уменьшить стресс и сильнее любить – эти несложные правила не только сделают жизнь гармоничной, но и помогут предотвратить развитие целого ряда заболеваний. Однако соблюдать их бывает очень непросто. Дин Орниш, диетолог семьи Клинтон, вместе с супругой Энн просто и понятно рассказывают о том, почему эти правила работают, как внедрить их в свою жизнь, какие препятствия поджидают на этом пути и как с ними бороться. Для всех, кто заботится о своем здоровье и мечтает прожить долгую и счастливую жизнь. На русском языке публикуется впервые.