Корпорация "Жизнь после смерти" - [5]
— И потом была авария, да? А это… это…
— Вот именно. Похоже, что мои останки им пришлось собирать лопатой. Тогда как тебе понадобился целый месяц, прежде чем отойти в мир иной. Слоун вонзил зубы в пирог, посмаковал и ухмыльнулся: — И вот она, жизнь после смерти. Чертовски неплохая жизнь, скажу я тебе, даже если никто и не встречает тебя у входа со словами «Добро пожаловать в рай».
Финеас ухватился за его последнюю фразу, как утопающий за соломинку:
— Значит, тебе тоже не сказали, что ты попал на небеса? — Это все объясняет, подумал он. Ну конечно, как можно было не догадаться! Все-таки это никакой не рай, чего и быть не могло. И хотя Финеас немного иначе представлял себе то, другое место, наверняка это было оно.
Взять хотя бы давешнюю пчелу. Финеас покачал головой: как это похоже на Каллахана и Слоуна — наслаждаться своими мучениями! Заблудшие грешники, упивающиеся своим безбожием.
Окружающий мир медленно прояснился, и Финеас вновь обрел душевное равновесие. Вообще-то он тоже согрешил, употребив нехорошее слово, но чего же еще ждать от него в этом отвратительном месте? Учитывая сложившуюся ситуацию, его никто не будет винить. Финеас благодарно опустил глаза, не обращая внимания на Слоуна, который пустился в рассуждения о неудачниках. Теперь, если Финеасу удастся найти здешнее начальство и исправить досадное недоразумение, все еще будет хорошо. Ведь он всегда делал все от него зависящее, чтобы стать праведным человеком. Возможно, придется немного подождать, и тогда — никакого Каллахана, никакого Слоуна, ни чертежей, ни пчел, ни скребущих по нервам звуков!
Финеас поднялся и посмотрел на Слоуна. Жаль, что тот обречен жить в этом странном аду, но так и должно было быть.
— Мистер Слоун, — твердо начал Финеас. — Где я могу найти… хм… представителей власти, чтобы… э-э-э…
— Хочешь сказать, что собираешься подать жалобу? Проще простого: большое белое здание, кварталах в шести отсюда. Управление по Регулированию и Распределению. — Слоун внимательно поглядел на него. — Черт меня побери, ты думаешь, тебя надули? Слушай, Фин, они, конечно, тоже иногда ошибаются. И если тебя направили не туда, куда нужно, мы прямо сейчас пойдем и все исправим.
Финеас торопливо покачал головой. Нет сомнения, лучше всего как можно дольше держать Слоуна в неведении относительно истинного положения дел. А это означает, что брать его с собой не стоит.
— Спасибо, мистер Слоун, но я пожалуй, схожу туда один, если вы не против. И… э-э-э… если я не вернусь…
— Что за вопрос, возьмешь отгул. Эй, погоди, а ты не хочешь доесть свой ланч?
Но Финеас уже исчез. Выйдя на залитую мягким полуденным солнцем улицу, он на негнущихся ногах направился к высокому белому зданию. Финеас понимал, что с судьбой своей бессмертной души не шутят, тут каждая минута на счету. Он покрепче прижал к себе зонтик, чтобы ненароком не столкнуться с кем-нибудь из толпы грешников, дрожа при мысли о такой возможности. И все же нет сомнений, что его нынешние муки будут причислены к прежним, и тогда грядущая награда лишь возрастет.
Наконец Финеас вошел в Управление.
За конторкой с надписью «Справочное» стояла еще одна закрашенная Иезавель, и Финеас направился туда, вовремя подавив позорное возбуждение. Девушка растянула губы в улыбке и даже подмигнула ему!
— Мистер Потс, не так ли? О, мне так жаль, что вы разминулись с нашим посланцем! Но если мы каким-то образом можем…
— Можете, — сухо, но без злости перебил Финеас. В конце концов, она и так уже достаточно наказана. — Я хочу поговорить с начальством. У меня есть жалоба, и весьма прискорбная, надо сказать.
— О, неужели? Мне в самом деле жаль, мистер Потс. Вам следует обратиться к мистеру Александру: по коридору, третья дверь налево. Я уверена, он сможет вам помочь.
Не теряя времени, Финеас поспешил в указанном направлении. Едва он подошел к третьей двери, как она распахнулась. За дверью стоял представительный мужчина в сером костюме. Он жестом пригласил Финеаса войти.
— Я — мистер Александр. Проходите, мистер Потс. Кэтти сказала, что вы хотите подать жалобу. Садитесь вот сюда, располагайтесь. Вот так. А теперь расскажите мне все по порядку. Думаю, мы сможем исправить положение.
Финеас подробнейшим образом изложил ему последние события.
— Таким образом, мистер Александр, — холодно, даже сурово заключил он, — я чувствую, что со мной поступили очень несправедливо. Я совершенно уверен, что меня должны были направить в другое место.
— В другое место? — удивленно переспросил тот.
— Именно. Точнее говоря, в рай.
Александр задумчиво кивнул.
— Понимаю, мистер Потс. Только, боюсь, возникла небольшая путаница. Видите ли… м-м-м… Это и есть рай. Вижу, вы все еще не верите мне. К сожалению, нам пока не удалось создать для вас подходящие условия. Понимаете, мы действительно стремимся к тому, чтобы люди были здесь счастливы. Так что если вы уточните, что именно вас не устраивает, мы сделаем все от нас зависящее.
— О, вот как! — Финеас задумался. Конечно, все это могло быть чьей-то глупой шуткой, И все же нет ничего плохого в том, что они сделают его счастливым. Это будет достойной наградой за годы борьбы с соблазнами и благородных мучений в кротости и смирении. Финеас подумал о том, что, возможно, существуют разные степени райского блаженства. И даже Каллахан и ему подобные заслуживают некоторой доли счастья, хоть это и не совсем справедливо. Но Финеасу было совершенно ясно, что его нельзя ставить на одну доску с Каллаханом.
Это – Лестер Дель Рей. Один из классиков «золотой эры» американской научной фантастики. Один из талантливейших «птенцов гнезда кэмпбеллова». Писатель, удостоенный в 1990 году звания «Великий мастер», присуждаемого Ассоциацией американских писателей-фантастов. Автор уникальной «истории американской научной фантастики» – «Мир научной фантастики: 1926 – 1976». Писатель, способный поставить самый увлекательный, самый приключенческий сюжет на службу не только МЫСЛИ, но и ЭТИКЕ.Хотите окунуться в мир классических дель-реевских рассказов, по иным из которых, собственно, мы и узнали, хотя бы частично, творчество этого автора? Тогда – НЕ ПРОПУСТИТЕ!
Это — Лестер Дель Рей. Один из классиков «золотой эры» американской научной фантастики. Один из талантливейших «птенцов гнезда юмпбеллова». Писатель, удостоенный в 1990 году звания «Великий мастер», присуждаемого Ассоциацией американских писателей-фантастов. Автор уникальной «истории американской научной фантастики» — «Мир научной фантастики: 1926–1976». Писатель, способный поставить самый увлекательный, самый приключенческий сюжет на службу не только МЫСЛИ, но и ЭТИКЕ.
«НАЗОЙЛИВОЕ ДРЕБЕЗЖАНИЕ ТЕЛЕФОНА нарушило утренний сон доктора Феррела. Чем плотнее он прижимал к ушам подушку, пытаясь заглушить этот трезвон в голове, тем сильнее и навязчивее он становился. В противоположной стороне комнаты Эмма беспокойно зашевелилась на кровати. В тусклом свете раннего утра он мог только угадывать силуэт ее тела под простынями. Кому это взбрело в голову звонить в такой час? Сквозь последние обрывки сна поднималось негодование…».
В одном из параллельных миров Земли всё подчиняется магии и астрологии. Под собственным созвездием люди не болеют, но при переходе Солнца в новое созвездие у них меняется характер. Небо над миром твёрдое, внутри этой оболочки заключены Солнце, звёзды и планеты. Небосвод окружен слоем флогистона — газа с отрицательным весом, не пригодного для дыхания. Небо над миром стало трескаться и отваливаться кусками, вместе со звёздами и планетами. Из-за этого не выполняются магические законы. Чтобы починить небо, сатеры (правители) стали воссоздавать великих учёных и строителей с настоящей Земли: Эйнштейна, Калиостро, строителей египетских пирамид и пр.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В повести «В подводных пещерах» автор интерпретирует идею разумности осьминогов. В этом произведении эти животные в результате деятельности человека (захоронения ядерных отходов) мутируют и становятся обладателями разума, более мощного, чем человеческий. К тому же они обладают телепатией. А их способность к быстрому и чрезвычайно обильному размножению могла бы даже поставить мир на порог катастрофы.
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?
Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.
В середине семидесятых годов 20-го века ученые подобрали ключи к бессмертию, воздействуя электроволнами на нервные клетки. Открытие вызвало технологический прорыв, и через 250 лет человечество уже осваивает Солнечную систему, синтезирует биоорганизмы и совершенствует киборгов. А первые бессмертные начинают превращаться в инвалидов — мозг не выдерживает объёма накопленной информации. Чтобы избежать безумия, некоторые ученые предлагают эксперимент — поместить копию личности в новое тело из искусственной органики, скрещенной с человеческой ДНК.
Все готово к бою: техника, люди… Командующий в последний раз осматривает место предстоящей битвы. Все так, как бывало много раз в истории человечества. Вот только кто его противник на этот раз?