Королева сердец - [60]

Шрифт
Интервал

Он посмотрел на ее умоляющее лицо, и выражение его глаз изменилось.

– Конечно, я понимаю, – согласился он, – это ты не понимаешь. Если бы ты была честна со мной с самого начала и все бы мне рассказала, я все простил бы. Дело вовсе не в письме и не в твоем прошлом – все это касается только тебя. А вот Пол – ты ведь так хотела убрать его с дороги? Между нами все кончено, Вэл.

– Ты ведь влюблен в Селину, да? – обвиняющим тоном спросила она.

– Разве это важно… для тебя, я имею в виду?

Тут она сдалась:

– Что ж, я рада, что все кончено. Если бы ты только знал, мой дорогой Макс, каким ты был глупым! Глупым, хорошим и упрямым! Господи, в какую же тоску временами ты меня вгонял! Я думала, что, если выйду за тебя замуж, со временем привяжусь к тебе, но теперь знаю, что не смогла бы. Джек был прав. Ты идиот, и все твои деньги не смогут этого изменить.

– Это все? – спокойно поинтересовался он.

– Да, все, и я уезжаю сразу же, как только соберу вещи. Я могла бы подать на тебя в суд за нарушение обязательств, полагаю, но мне не доставит удовольствия судиться с тобой. Беги за своей драгоценной Селиной. Из вас получится прекрасная пара!

Она хлопнула дверью, а Макс с улыбкой посмотрел ей вслед.


Коузинс, увидев вошедшего Макса, принялся с необычайным усердием драить радиатор.

– Ты говоришь, что отвез мисс Таск на станцию, – сказал Макс. – На каком поезде она собиралась уехать?

– Не могу сказать, сэр, – не отрываясь от работы, пробормотал Коузинс, заметно покраснев.

– Но ты видел, как она садилась в поезд?

– Нет, сэр. Мне надо было возвращаться.

– Ты не знаешь, она собиралась в Лондон?

– Не могу вам сказать, сэр, – повторил Коузинс, и у Макса возникло подозрение, что под его рабочим рвением что-то скрывается.

– Прекрати полировать эту чертову машину и обрати на меня внимание, – приказал он. – Мисс Таск сказала тебе, почему уезжает?

Коузинсу было очень не по себе.

– Я так понял, что у нее возникли какие-то неприятности. Но это не мое дело, сэр.

– И помочь ей сбежать тоже не твое дело, – с кривой усмешкой заметил Макс. – Возникло недоразумение, и я хочу, чтобы мисс Таск вернулась как можно быстрее. Я еду ее искать. Да, подготовь машину миссис Проктор. Она сегодня уезжает.

– Навсегда, сэр?

– Навсегда, и займись-ка своими делами.

– Да, сэр! – Коузинс словно заново родился. – Мистер Сэвант, сэр, если вы собираетесь отыскать мисс Селину, значит, все в порядке, да? Я имею в виду, с ее неприятностями покончено?

– Я тебе уже все сказал, – раздраженно заметил Макс. – К чему ты клонишь, Коузинс?

– Только к тому, что она не уехала в Лондон, как вы подумали, сэр. Я пообещал, что не скажу, но если у нее все в порядке, то, значит, надо сказать, так? Она уехала к миссис Дингл, Хонимун-роуд, 24.

– Где это, черт возьми?

– В Кони, сэр… всего десять миль отсюда. Вы привезете ее к обеду.

Макс широко улыбнулся и похлопал его по спине.

– Коузинс, ты молодой негодяй, и я повышаю тебе зарплату! – сказал он, прыгнул в машину и рванул с места.


Селина, которую миссис Дингл напоила чаем, деловито начищала кастрюлю, когда в дверь позвонили. Она уже рассказала о своих злоключениях, поплакала на полном плече хозяйки и почувствовала себя гораздо лучше.

Миссис Дингл пошла открывать, и Селина, словно током пораженная при звуке голоса Макса, плюхнулась на стул, бессильно опустив кастрюлю на колени.

– Я так понимаю, что мисс Таск остановилась у вас, – говорил Макс. – Могу я немедленно увидеться с ней?

– Не можете, – сурово ответила миссис Дингл. – Кто вы, собственно говоря, такой?

– Меня зовут Сэвант, – покорно ответил Макс. – Я работодатель мисс Таск.

– Вы имеете в виду, что были ее работодателем, – энергично поправила его миссис Дингл. – Теперь у вас не может быть к ней никаких дел, и нет причин видеться с ней. Вы ведь выгнали ее, так что хоть полицию присылайте – вам до нее не добраться.

– Я рад, что в вашем лице мисс Таск нашла такую прекрасную защиту, миссис Дингл, – сказал Макс, – но произошла ужасная ошибка. Я хочу забрать мисс Таск домой.

Но миссис Дингл осталась непреклонной:

– Вы никуда ее не заберете. И позвольте мне сказать вам вот что: если вы приедете сюда снова и станете беспокоить нас, я вызову полицию.

Миссис Дингл попыталась захлопнуть дверь, но Макс успел подставить ногу.

– Селина! – в отчаянии закричал он. – Ты здесь, Селина? Позволь мне войти!

Селина вскочила. Щеки ее пылали. Она не могла прогнать Макса от дверей приютившего ее дома, так же как не могла прогнать его из своей жизни.

– Впустите его, миссис Дингл, – попросила она.

Миссис Дингл взглянула на нее через плечо:

– Тебе не стоит с ним встречаться, дорогая моя, это только создаст лишние проблемы.

– Впустите его, – повторила Селина.

Макс стоял в маленьком холле, вглядываясь в полумрак кухни.

– Я тебя плохо вижу, – жалобно сказал он.

– Здесь… Я здесь! – воскликнула она. – О, Макс! – И Селина бросилась в его объятия.

– Ну и ну! – проговорила миссис Дингл. – Хорошенькие отношения между хозяином и подчиненной, должна сказать!

– О, Макс, – выдохнула Селина. – Все в порядке? Ты все знаешь?

– Да, дорогое мое дитя. Вообще-то я предполагал нечто подобное, но ты так поспешно сбежала, что у меня не было времени сделать все как надо. Я приехал забрать тебя домой, Селина. Ты поедешь?


Еще от автора Сара Сил
Девичьи грезы

Харриет Джонс, юная воспитанница частного приюта, приезжает в Ирландию, чтобы выйти замуж. Здесь она узнает, что ее жених Рори Лоннеган вовсе не тот, кем представлялся девушке, и, похоже, не собирается жениться на сироте. Неожиданно руку и сердце ей предлагает кузен несостоявшегося жениха – хозяин замка, грубый и некрасивый Дафф Лоннеган...


В паутине греха

Красавица Мэриан, хозяйка собачьего питомника, одержимая честолюбивыми замыслами, не прочь пофлиртовать с ветеринаром Максом, Эмма Клей, скромная служащая, не смеет рассчитывать на его внимание. Удастся ли искренности и простоте победить в поединке с красотой и богатством?


Счастливый исход

Стивен Спенсер вовсе не собирался сдавать в аренду часть своего загородного дома, но денежные затруднения заставили его это сделать. Привыкший к уединенной жизни, Стивен неприветливо встретил Аманду Пейдж, чей темперамент был под стать огненному цвету ее волос. Девушку же сложившаяся ситуация вполне устраивала. Поскольку домовладелец столь строптив и угрюм, думала Аманда, он не станет часто появляться на ее половине дома и докучать пустыми разговорами. Но оказалось, что жить под одной крышей и соблюдать дистанцию очень трудно…


Рекомендуем почитать
По дороге в Портофино. Love story

Она тридцатилетняя американка с русскими корнями. Он – русский миллиардер. Непогода на Лазурном берегу свела их. Им предстоит вместе добраться до Портофино. Софии и Алексу хорошо вдвоем, но что это – любовь или холодный расчёт? В следующий раз они встретятся на другом континенте, Нью-Йорк станет для них самым романтичным городом. Они поймут, что такие чувства даются только раз в жизни. Но смогут ли они их сохранить?


Откровения организатора свадеб

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Богиня Зелидхада

Лиза Лисицына с детства увлекалась восточной культурой. Она мечтала попасть в гарем и стать любимой женой Султана. Но где его найдёшь, когда живёшь в маленьком сибирском городке? Конечно в Турции!Но в сказочной стране не осталось ни одного Султана, зато девушка знакомится с симпатичным пареньком Сашкой и его странным другом Хакимом. Сашка предлагает Лизе сделку: он покажет ей свою страну Зелидхад, гарем и даже познакомит с настоящим Шейхом. А взамен Лиза поможет разобраться в одном очень запутанном деле.


Девушки родного города: Воссоединение

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Опасные парни и их игрушка

Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.


Его заключенная

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.