Королева секретов. Роман об Анне Клевской [заметки]
1
Гейтхаус — отдельно стоящие или соединенные с крепостной стеной ворота с надстроенными над ними жилыми и караульными помещениями. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Брат (нем.).
3
Туррет — вертикальная надстройка в виде башенки на углу главной башни или стены средневекового замка.
4
Шванентурм (нем. Schwanenturm) — в переводе Лебединая башня.
5
Любимая (нем.).
6
Выпечка (нем.).
7
Беременны (фр.).
8
Боже мой (нем.).
9
Зауэрбратен, традиционное блюдо немецкой кухни; жаркое из предварительно замаринованного мяса.
10
Литургия Часов — в Римско-католической церкви общее наименование богослужений, которые совершаются ежедневно в течение дня.
11
Рыцарский зал (нем.).
12
Сестра (нем.).
13
Великий магистр двора, или обер-гофмейстер, — то же, что главный камергер; должностное лицо, управлявшее всем дворцовым хозяйством.
14
Вензель «AR» означает «Anna Regina», то есть «Анна Королева».
15
Мать (нем.).
16
Латинское «R» в данном случае — сокращение от «Rex», король (лат.).
17
Ричард Тавернер (1505–1575) — переводчик Библии на английский язык.
18
Breadstiks — англ. «хлебные палочки»; Уоттон коверкает немецкое слово «Brautstückes», что и вызывает смех Сюзанны.
19
Лантерн-гейт (букв. Ворота с маяком); фр. Tour de Guet (Сторожевая башня) — построенная в 1214 или 1229 г. Филиппом I, графом Булонским как часть фортификационных сооружений Кале каменная башня высотой 39 метров с узкими воротами внизу; использовалась в разное время как часовая башня, голубятня для почтовых голубей, пожарная каланча с набатным колоколом, маяк, телеграфная станция и наблюдательный пункт; сильно пострадала во время Второй мировой войны; воссоздана и существует до настоящего времени.
20
Название города Кале по-французски пишется Calais.
21
Да (нем.).
22
Клеве латиницей пишется Kleve.
23
Лорд-хранитель Пяти портов (англ. Lord Warden of the Cinque Ports) — одна из важнейших официальных церемониальных должностей в Великобритании, существующая с XII в.
24
Доброй ночи! (нем.)
25
Партлет — модный в XVI в. аксессуар; очень короткая безрукавка с воротником или без, которую надевали, чтобы прикрыть шею, верхнюю часть груди и плечи, на платья с низким вырезом или дублеты, или дополняли ею костюм в декоративных целях.
26
Шутерс-Хилл (холм Стрелка) — возвышенность на юго-востоке Лондона в пределах Гринвичского королевского района высотой 132 метра; самая высокая точка в районе Гринвича и одна из самых высоких точек в Лондоне.
27
Стальной двор (англ. Steelyard) — контора немецких ганзейских купцов в Лондоне и община, члены которой пользовались широкими торговыми привилегиями в Англии; располагался на месте старого торгового подворья, известного с середины XIII в.
28
Хорошо (нем.).
29
Печь (нем.).
30
Праздничная молельня — в английских королевских дворцах у короля и королевы имелись часовни в личных покоях, но по воскресеньям и праздничным дням королевская чета была обязана появиться на службе в главной дворцовой церкви, где были устроены отдельные молельни для короля и королевы, откуда, как правило, открывался вид на алтарь, где освящали хлеб и вино для причастия; доступ в праздничные молельни был открыт только ближайшему окружению монархов, но после богослужения они могли принимать там просителей.
31
Сержант при оружии — должностное лицо, которое следит за порядком на заседаниях суда или парламента и выполняет различные связанные с этим распоряжения. Изначально — вооруженный слуга, нанятый монархом или лордом для охраны.
32
Вышивка крестиком (нем.).
33
Олдермен — член городского совета.
34
Темза-Диттон — название этого местечка по-русски могло бы звучать как Диттон-на-Темзе; населенный пункт, впервые упоминаемый в исторических источниках в 983 г., изначально был расположен на острове посреди Темзы и постепенно разросся, заняв земли и на южном берегу реки; в настоящее время территориально входит в пригородную зону Большого Лондона.
35
Место погребения Джейн Сеймур — капелла Святого Георгия в Виндзорском замке; там же похоронен и Генрих VIII.
36
Бог и мое право (фр.); со времен короля Генриха V (1413–1422) девиз английской, с XVIII в. британской, монархии, который заявляет о божественном праве монарха на корону; изображен на ленте в нижней части герба Великобритании.
37
Сак — вино типа хереса, которое привозили из Испании.
38
Гейтхаус с облицовкой «в шашечку» — так называемые ворота Гольбейна, к созданию которых, правда, Гольбейн не имел отношения; построены в 1531–1532 гг. при Генрихе VIII после того, как дворец Уайтхолл был конфискован у кардинала Томаса Уолси; 25 января 1533 г. во внутренних помещениях ворот Генрих VIII тайно заключил брак с Анной Болейн; ворота уцелели при пожаре 1698 г., но были снесены в 1759 г., так как мешали проезду транспорта.
39
Вместо родителей (лат.).
40
Антикамера — небольшое помещение перед парадным залом дворца для ожидающих приема посетителей.
41
Раздетыми (фр.).
42
Сторожевой покой (англ. watching chamber) — в королевских дворцах эпохи Тюдоров зал, располагавшийся перед входом в личные покои короля, где находилась стража, пропускавшая дальше только тех, кто имел доступ к монарху, — личных слуг, членов Тайного совета и приглашенных; использовался также для обедов; кроме того, туда допускали придворных, желавших лицезреть короля, когда он совершал церемониальный выход из своих апартаментов.
43
«Анна Болейн, жена Генриха Восьмого» (лат.).
44
Bratwurst — сосиски, чаще всего свиные, для жарки на гриле.
45
«…я раздам вам всем подарки, как Christkind, исполнительница желаний». — Christkind в переводе с немецкого буквально означает «младенец Иисус», однако в средневековых немецких княжествах и современной Германии, особенно на юго-востоке страны, этого сказочного персонажа, которому перед Рождеством дети адресуют письма с просьбами о подарках, представляют в виде юной девушки.
46
Нижние Земли, или Нидерланды, — историческая область, охватывавшая территорию современных Бельгии, Голландии (Нидерландов), Люксембурга и Северной Франции; границы политических образований в ее пределах на протяжении столетий неоднократно менялись.
47
Клерк при печати — должностное лицо при английском дворе, помощник главного секретаря монарха, в ведении которого находилась личная печать короля, используемая для запечатывания его писем и прочих документов, не требующих приложения Большой печати королевства; должность упразднена в 1851 г.
48
Лорд хранитель печати (англ. Lord Privy Seal) — член Тайного совета, который заверял доверенной ему печатью документы перед тем, как на них ставили Большую печать королевства, или те, для вступления которых в законную силу последняя не требовалась.
49
Домохозяйка (нем.).
50
Звездная палата — чрезвычайный суд, созданный Генрихом VII в 1488 г., после войны Алой и Белой розы, в качестве отдельного комитета королевского Тайного совета, уполномоченного проводить суды над дворянами; просуществовал до 1641 г.
51
Имеется в виду король Франции Генрих II (1519–1559), сын Франциска I из династии Валуа.
52
Описание кенотафа уточнено и дополнено в соответствии с материалами сайта https://www.westminster-abbey.org.
53
Anna von Kleve — буквально: Анна из Клеве, или Анна Клевская, как и принято называть ее в русскоязычной исторической традиции.
Каталина, дочь великих испанских монархов Фердинанда Арагонского и Изабеллы Кастильской, выросла в твердом убеждении, что обязательно будет королевой Англии, но путь к британской короне оказался труден. И все же она стала Екатериной Арагонской, первой и преданной супругой Генриха VIII. Но каково это – быть женой вздорного и самонадеянного Генриха?«Екатерина Арагонская» – это первый роман популярного автора и известного историка Элисон Уэйр, решившей создать драматическую серию, в которой каждая книга будет посвящена одной из жен короля Генриха VIII.Впервые на русском языке!
Юная Анна Болейн, получившая блестящее воспитание во Франции, была представлена английскому королю Генриху VIII и сразила его наповал. Смелая, умная, разносторонне одаренная, она убеждена, что женщины рождаются не только для того, чтобы подчиняться мужчинам. Презирая любовные интриги, Анна отказывает королю, разжигая его страсть. Но разве она не достойна короны более, чем кто-либо другой, ведь в ее жилах течет кровь Плантагенетов? Она не любит жестокого Генриха, но королевская власть для нее важнее любви.
Англия, 1536 год. В английской истории не было королевского двора более пышного и блестящего. Но под сверкающей позолотой живет измена… Элизабет Тюдор, дочь Генриха VIII, самого могущественного из королей, которых когда-либо знала Англия. Ей предназначено взойти на престол, ибо она — наследница короля. Но все изменится в одночасье, когда Анна Болейн, ее мать, будет казнена за предательство. Друзья сделаются врагами, и единственное, на что ей остается надеяться в борьбе за будущий трон, — это на собственные силы…
Элисон Уэйр, историк и автор бестселлеров «Екатерина Арагонская. Истинная королева» и «Анна Болейн. Страсть короля», создает очень подробный и убедительный портрет Джейн Сеймур, третьей королевы Генриха VIII. Джейн, в детстве мечтавшая стать монахиней, оказывается при дворе Генриха VIII сначала в качестве фрейлины у Екатерины Арагонской, а потом у Анны Болейн. Стремясь завоевать любовь короля и заслужить благосклонность своей семьи, Джейн втягивается в опасную политическую игру, но быстро понимает, что придворные интриги могут не только высоко вознести, но и уничтожить.
Ее воспевали трубадуры, рыцари на турнирах проливали за нее кровь. Перед умом и красотой этой женщины склоняли голову короли. Жизнь ее, отягощенная страстью, была яркой и яростной, как комета. Разрыв с мужем, Людовиком VII, королем Франции, и любовь на грани безумия к молодому красавцу Генриху Анжуйскому, будущему королю Англии, – любовь, которая со временем переросла в ненависть и закончилась пленением и монастырем. А еще она дала миру Ричарда Львиное Сердце, славного своими подвигами и победами. И развязала Столетнюю войну, самую продолжительную в Европе.
После казни в феврале 1542 года любимой, но неверной жены Екатерины Говард Генрих VIII обращает внимание на дважды овдовевшую Екатерину Парр. Однако та влюблена в Томаса Сеймура, брата покойной королевы Джейн. Узнав о сопернике, король отправляет Сеймура за границу, и у Екатерины Парр не остается выбора, кроме как стать шестой королевой Генриха VIII. Она старается быть ему хорошей женой и с радостью занимается воспитанием его детей. Через четыре года после свадьбы Генрих умирает, оставив трон Англии девятилетнему Эдуарду, марионетке в руках амбициозных придворных, и жизнь Екатерины круто меняется.
До сих пор версия гибели императора Александра II, составленная Романовыми сразу после события 1 марта 1881 года, считается официальной. Формула убийства, по-прежнему определяемая как террористический акт революционной партии «Народная воля», с самого начала стала бесспорной и не вызывала к себе пристального интереса со стороны историков. Проведя формальный суд над исполнителями убийства, Александр III поспешил отправить под сукно истории скандальное устранение действующего императора. Автор книги провел свое расследование и убедительно ответил на вопросы, кто из венценосной семьи стоял за убийцами и виновен в гибели царя-реформатора и какой след тянется от трагической гибели Александра II к революции 1917 года.
Книги Ж. Ломбара "Агония" и "Византия" представляют классический образец жанра исторического романа. В них есть все: что может увлечь даже самого искушенного читателя: большой фактический материал, динамический сюжет, полные антикварного очарования детали греко-римского быта, таинственность перспективы мышления древних с его мистикой и прозрениями: наконец: физиологическая изощренность: без которой, наверное, немыслимо воспроизведение многосложности той эпохи.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Япония, Исландия, Австралия, Мексика и Венгрия приглашают вас в онлайн-приключение! Почему Япония славится змеями, а в Исландии до сих пор верят в троллей? Что так притягивает туристов в Австралию, и почему в Мексике все балансируют на грани вымысла и реальности? Почему счастье стоит искать в Венгрии? 30 авторов, 53 истории совершенно не похожие друг на друга, приключения и любовь, поиски счастья и умиротворения, побег от прошлого и взгляд внутрь себя, – читайте обо всем этом в сборнике о путешествиях! Содержит нецензурную брань.
Весна 1540 года. Генрих VIII пытается избавиться от своей непривлекательной жены-немки Анны Клевской. Преждевременно состарившийся король благосклонно взирает на симпатичную девятнадцатилетнюю фрейлину Екатерину Говард, кузину Анны Болейн. Веселая и жизнерадостная Екатерина с готовностью принимает ухаживания короля, к чему ее усиленно подталкивает амбициозная семья. Влюбленный король аннулирует брак с постылой женой и уже через две недели женится на Екатерине, которую нежно называет розой без шипов.