Королева нефритов - [67]

Шрифт
Интервал

— Ее здесь нет, верно? — спросила она.

— Иоланда!

— А вообще-то она у тебя есть?

Я закрыла глаза.

— Нет, то есть не совсем.

— Боже мой, Лола! — Она покачала головой.

В этот момент в комнату вошел Эрик.

Нос и щеки Иоланды густо покраснели, глаза метали искры.

— Он сказал мне, чтобы я не злилась на тебя. Но теперь, когда я знаю, что это правда, я очень, очень сердита!

— Кто тебе сказал, чтобы ты на меня не злилась?

— По-моему, ты не вполне представляешь, до какой степени я взбешена, — очень ровным голосом произнесла она.

— Я не вполне уверен, могу ли вмешиваться, — прервал ее Эрик. — Хочу только заметить, что сейчас вы обе очень расстроены и можно даже подумать, будто вы собираетесь сделать себе больно… себе или кому-нибудь еще. — Он сделал паузу. — В особенности мне не нравится слово «взбешена».

— Скажи, чтобы он заткнулся.

— Все в порядке, Эрик, — сказала я.

— Ничего не в порядке! — страстно выкрикнула Иоланда. — Ты меня обманула!

Я потерла лоб, отгоняя воспоминание о женщине в золотисто-черной шали.

— Конечно, обманула, — сказала я.

— Что?

— Конечно, я тебя обманула. Я до сих пор не знаю, где моя мать, Иоланда. Возможно, она уже умерла. Знаешь, что я готова сделать, чтобы ее найти? Обмануть лучшую подругу — это ерунда по сравнению с тем, на что я готова пойти.

— Ты…

— Ты бы не пошла со мной, если бы я не сказала то, что тебе хотелось услышать. А потом — если бы узнала всю правду — ты бы нас бросила.

— Думаешь, я не могу это сделать прямо сейчас?

Внизу послышались чьи-то голоса, затем приглушенные шаги — кто-то направлялся к лестнице. Наверное, хозяин гостиницы.

— Тем не менее я кое-что нашла. Кое-что стоящее. И если ты дашь мне хотя бы минуту…

Шаги на лестнице приближались, затем я услышала знакомый голос. Поднявшись по ступеням, Мануэль просунул в дверь свое сморщенное лицо, потом вошел. На нем был твидовый костюм, волосы он аккуратно зачесал на лысину. Воротник рубашки, правда, оказался немного не в порядке, зато туфли сияли. В целом он выглядел так, словно неделю не спал.

— Это вы здесь разговаривали, дорогая? — спросил он у Иоланды. — Привет, милая, — обращаясь уже ко мне, добавил он.

Я смотрела на своего отца, который на самом деле не был моим отцом, и молча вытирала слезы, которые вдруг полились из глаз.

— Милая!

— Привет, папа!

— Здравствуйте, Эрик! — сказал Мануэль.

— Здравствуйте, сеньор Альварес.

Отец взглянул на нас с Иоландой, и на его лице появилось страдальческое выражение. Это вновь напомнило мне о причине, по которой я в свое время оборвала контакты с Иоландой — моя дружба с де ла Росой причиняла ему боль. По крайней мере так утверждала мама. На первом месте должны быть интересы семьи, решила я.

От этой мысли у меня все сжалось.

— Кажется, между вами возникла некоторая… размолвка, — деликатно сказал Мануэль.

— Даже немного больше, — подтвердила я.

Сидевшая на кровати Иоланда молча сверлила меня взглядом.

— Как ты сюда попал? — спросила я Мануэля. — Дороги ведь заблокированы.

— Разумеется, на вертолете, милая, — ответил он. — У твоей матери я все же кое-чему научился. Конечно, я не стал связываться с этими ужасными дорогами.

— Ах вот как!

— Нам сегодня некогда ссориться, — продолжал Мануэль. — Ну как, леди, вы готовы помириться?

— Нет, — сказала Иоланда.

— А вот я готова с тобой помириться, — сказала я.

Иоланда ничего не ответила.

— И как же нам теперь быть? — спросил Мануэль.

Эрик посмотрел на Иоланду.

— Думаю, у нее найдутся для нас хорошие новости.

— Я тут кое-что выяснила, — вытерев мокрую щеку, сказала я. — Ко мне попал мамин дневник, и в нем она пишет, что отправилась в лес уже давно, так что нам нужно попасть туда как можно скорее.

— Господи! — сказал Мануэль.

— А еще она пишет о нефрите. Думаю, она вычислила часть пути, который ведет к нему. Она выяснила, что собой представляет лабиринт Обмана, и мы отчасти можем это использовать для своих поисков. Лабиринт расшифрован… не полностью… но мама в своем дневнике упоминает ключ к его расшифровке. Думаю, я знаю, где его искать. А если мы его найдем, то сможем расшифровать лабиринт и таким образом узнать, куда она направилась.

Мануэль нахмурился:

— Для меня это немного чересчур. Ты хочешь сказать, что она нашла лабиринт? Она ничего мне об этом не говорила…

— Знаю.

— Должно быть, ты ошибаешься.

— Не ошибаюсь. Могу тебе показать.

— Тогда — раз ты говоришь о дешифровке первого лабиринта… — Эрик наморщил лоб. — Что это, собственно, означает?

— Лабиринт Обмана не был каким-либо строением или сооружением, как мы это себе представляли. Это сама стела. Панели, рельефы.

— Стела? — переспросил Мануэль.

— Продолжай! — сказал Эрик.

Сидевшая на кровати Иоланда по-прежнему свирепо смотрела на меня, не говоря ни слова.

Я посмотрела на Эрика.

— Это правда — она его расшифровала. Хотя здесь расшифрованного текста нет — для сохранности мама отправила его в Лонг-Бич.

— Подожди, — сказал Эрик. — Я как раздумал об этом в машине… О том, что стела может иметь к этому какое-то отношение…

— Ну да, конечно, — сказала я.

— Нет, просто хочу сказать, что относился к этому вполне серьезно. Перед тем, как Иоланда разбила свою машину и отвлекла меня от…


Еще от автора Икста Майя Мюррей
Золото Монтесумы

Легендарное золото Монтесумы не исчезло в морской пучине?Этот вывод явствует из письма Антонио Медичи своему племяннику — великому герцогу Козимо.Но… где же искать таинственное сокровище?Лола Санчес — специалист по старинным рукописям и хозяйка букинистического магазина — не сомневается, что сумеет расшифровать код, указанный в письме, найти четыре ключа-подсказки и отыскать клад, исчезнувший несколько столетий назад.Однако путешествие может оказаться опасным — ведь каждый ключ до сих пор охраняют хитроумные и коварные ловушки, которые могут стоить жизни даже самому опытному искателю сокровищ…


Рекомендуем почитать

Всё имеет свою цену

Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.


Голубая лагуна

В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.


Похитители бриллиантов

Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.