Королева нефритов - [39]
— Это не…
— А все потому, что ты забыла меня, Лола. Ты меня забыла. А потом, когда я понадобилась, сразу вспомнила.
— Твой отец… — начала я.
Она стиснула меня снова.
— Что мой отец?
— Ладно, все-таки скажу. Он едва не убил моего папу. Вот почему мы пятнадцать лет не разговаривали. С другой стороны, именно он хотел, чтобы ты жила с нами. Не он заботился о тебе, когда ты была ребенком, — заботилась моя мама. И я точно знаю, что тебе это нравилось!
Иоланда нервно сглотнула.
— Зачем вспоминать прошлое? Я пришла не для этого. Где она?
— Карта?
— Да! Не надо со мной играть.
— Спрятана. В надежном месте.
Она стала меня трясти.
— Так достань ее из этого потайного места и покажи! Ты же знаешь, мне нужно ее видеть!
— Пойдешь с нами — покажу.
— Ты хочешь сказать — пойдешь с нами и поможешь найти твою мать!
— Она ушла во Флорес. Именно туда мы завтра отправляемся. Если ты мне поможешь, я тебе отдам карту, которой пользовалась мама. — Я запнулась всего на секунду. — Клянусь!
— Меня очень беспокоит, не обманываешь ли ты меня — с твоей стороны это было бы очень большой ошибкой…
«Хотя у меня нет никакой подробной карты, — подумала я, — зато есть зарисовки де ла Куэвы». И, пробормотав нечто невразумительное, неопределенно махнула рукой.
— Что же касается твоей матери, — пристально глядя на меня, — отчеканила Иоланда, — я уже знаю, что здесь ее нет. Чтобы это установить, мне понадобились всего полчаса.
Говоря все это, Иоланда продолжала демонстрировать на мне свой коронный удушающий захват, что-то среднее между объятием и боевым приемом.
— Между прочим, я обратила внимание, что ты все еще с этим мужчиной, — опустив мне на плечо подбородок, сказала она. — По-моему, тебя к нему тянет.
— Да, — согласилась я.
— Меня вовсе не удивляет, что ты докатилась до пузатых преподавателей.
— В пузатых есть свое очарование, — сама себя удивив, возразила я.
— Ну да! — засмеялась она, делая вид, что пытается свалить меня с ног, но на самом деле обнимая. — То-то, я вижу, ты очарована.
И сдавила меня еще раз, после чего мы ненадолго замолчали.
— Я тебя не забывала, — сказала я.
— Разве?
— Не забывала.
Она мягко боднула меня в голову.
— Собственно, я в этом и не сомневалась. Готова спорить, тебя до сих пор мучают кошмары — то и дело видишь во сне, как я задаю тебе трепку. А ведь я и в самом деле не раз вышибала из тебя дух. Помнишь то время, когда я одевалась…
— Сумасшедшим индейцем… и говорила таким ужасным голосом…
— А ты визжала — просто поднимала руки вверх и вопила так, что я едва не глохла! И тогда я могла сбить тебя с ног одним пальцем. Что-нибудь вроде этого.
Она стала сбрасывать с себя туфли.
— Что ты делаешь?
— Хочу узнать, не слишком ли я для этого стара, — пояснила она. — Помнишь то время, когда мы были маленькими?
— О чем ты?
— Хочу попробовать, смогу ли я тебя как следует отмутузить, — сказала она.
И начала со мной бороться.
В полутемном коридоре проворные руки Иоланды давили, мяли и вертели меня как хотели; я полностью была в ее власти. Не то хохоча, не то ругаясь, мы отчаянно тузили друг друга. Быстро нагнувшись, я отшвырнула в сторону материнскую сумку и попыталась вырваться из ее объятий, но ее локти лишь сильнее сдавили мне грудь и пододвинулись к горлу.
Брыкаясь, мы повалились на пол. Оказавшись сверху, Иоланда уселась на меня, но я видела, что она старается не причинять мне особого ущерба. Она даже позволила мне вывернуться и встать на ноги.
— Отстань… от… меня!
— Еще чего! Ну давай, ты совсем не стараешься! Это вовсе не похоже на борьбу.
Сцепившись в схватке, мы смеялись и плакали, по ходу дела обмениваясь оскорблениями. Иоланда весьма откровенно и пространно высказалась по поводу моего прошлого, моего умения одеваться, моего отношения к мужчинам, моих умственных способностей и т. д., и т. п.
Так продолжалось до тех пор, пока она не заинтересовалась маминой сумкой. Но когда Иоланда оторвалась от меня и попыталась ее поднять, чтобы посмотреть, что внутри, я грубо оттолкнула ее и сама схватила сумку.
Она упала на пол, и неудачно. А когда взглянула на меня, я увидела, что у нее дрожат губы.
Сидя на полу, мы обе молча хватали ртами воздух. Иоланда придерживала свою левую руку.
До сих пор мне никогда не удавалось ее побить.
— Да, я уже слишком стара, — через несколько секунд сказала она. По голосу Иоланды чувствовалось, как она страдает.
— Иоланда…
— Не надо.
— Я просто…
— Да что ты можешь мне сказать! — все еще глядя на меня сквозь растрепанные волосы, промолвила она. — Хотя ты права. Он был не лучшим отцом. А жить с тобой мне нравилось. Хотя теперь, когда я больше не могу его увидеть, прошлое не имеет никакого значения. Я даже не была на его похоронах. Не знаю, где он похоронен! — Она потерла пострадавшую руку. — Даже если мы больше не подруги, я надеюсь, что ты найдешь свою мать. Потому что никому не желаю испытать то, что чувствую я. Даже тебе. Не хочу, чтобы ты по-настоящему узнала, что такое одиночество.
Мы долго смотрели друг на друга. Лицо Иоланды выглядело ужасно, губы непроизвольно продолжали шевелиться, на лбу проступила вена. Мне хотелось предложить ей остаться сейчас с нами, а затем всем вместе отправиться во Флорес.
Легендарное золото Монтесумы не исчезло в морской пучине?Этот вывод явствует из письма Антонио Медичи своему племяннику — великому герцогу Козимо.Но… где же искать таинственное сокровище?Лола Санчес — специалист по старинным рукописям и хозяйка букинистического магазина — не сомневается, что сумеет расшифровать код, указанный в письме, найти четыре ключа-подсказки и отыскать клад, исчезнувший несколько столетий назад.Однако путешествие может оказаться опасным — ведь каждый ключ до сих пор охраняют хитроумные и коварные ловушки, которые могут стоить жизни даже самому опытному искателю сокровищ…
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.