Королева - [187]
— Вряд ли тайно докладывать королеве, чем я занимаюсь, и уж точно не содействовать кому-то, кто годы спустя захочет меня отравить. Кэт сто, нет, тысячу раз предоставлялась возможность предать меня или отправить на тот свет, а она только защищала и баловала меня. Если Кэт в чем-то и виновата, милорд, так это в том, что она слишком переживает и отчитывает меня — обращается со мной так, будто я все еще барахтаюсь в пеленках. А Нед Топсайд? Он всего лишь спас Гарри от смерти.
— О, положим, он в самом деле шел по дороге и якобы спас лорда Кэри от смерти, но что, если он сделал это, чтобы втереться в доверие к Генри и его матери — а затем и к вам? Или, может статься, он ожидал найти — или доставить в дом вашей тети — труп, а потом получить доступ и к ней самой. Он либо не знал, что той гостьей в Уивенхо были вы, либо разобрался слишком поздно, чтобы добраться до вас или предпринять второе покушение на жизнь Генри. Впоследствии, когда Нед думал, как бы к вам подступиться, вы сами его призвали. Он, в свою очередь, пытается бросить тень на других, на Мег, например…
— Вы с ума сошли. Нед дважды был со мной наедине, но вместо того чтобы предать меня в руки врагов или прикончить, только помогал.
— Однако после вашего предыдущего письма у меня сложилось впечатление, что Ей нравится мучить вас, играть в кошки-мышки, пока Она не соизволит нанести удар. Так что Она могла приказать своему осведомителю или связному повсюду следовать за вами и привести к ней. Я раздобуду больше сведений об ирландских связях, но до тех пор вам нельзя так безоглядно доверять своим людям и ни в коем случае нельзя ехать в Лидс.
— Лорд Сесил, сейчас — и всегда — я буду делать то, что должна.
Уильям склонил голову в чопорном полупоклоне, хотя от упрямства принцессы ему хотелось кричать и размахивать кулаками.
— Рад слышать, что вы можете поручиться за весь свой негласный тайный совет, ваше высочество, ибо это говорит о проницательности и осторожности, которая вам необходима. Ой, как необходима!
— А вы проницательны, Сесил? Вам я тоже не должна доверять?! — нетерпеливо воскликнула принцесса, тыча пальцем ему в лицо. — Кажется, я уже говорила вам, что хочу услышать от вас обвинения и в ваш адрес.
— Как угодно, ваше высочество. Каюсь, я питаю честолюбивые надежды — на себя, на свой дом, но больше всего на законную королеву, которой хочу служить. Вот почему я приехал в Айтем, вот почему веду тихую сельскую жизнь в семейном кругу — в ожидании часа, когда смогу служить вам.
Кровь стучала у Сесила в ушах. Он едва переводил дух; он знал, что его обычно ровный и сдержанный голос набирает громкость и дрожит. Не успел Сесил обдумать следующую фразу, как у него невольно вырвалось:
— И я не позволю какой-то мстительной отравительнице напасть на вас в последний момент и растоптать мои мечты.
Слезы жгли ему глаза, туманили взор. Он был в ужасе от того, что потерял над собой контроль. Но сейчас, быть может, эта минутная слабость спасла его и упрочила негласную связь между ним и принцессой.
— Значит, мы пришли к согласию, — объявила Елизавета, — ибо мои мечты Она тоже не растопчет!
Одетая в грязное платье простолюдинки, в густом, диком лесу, принцесса никогда не казалась Сесилу более величественной.
Глава пятнадцатая
— Я должна попасть в замок Лидс, — сказала Елизавета после тайной встречи с Сесилом. — Это риск, но на него придется пойти, и чем скорее, тем лучше.
Кэт, помогавшая принцессе выбраться из одежды Мег, нахмурила лоб и поджала губы, но ничего не сказала.
— Сесил говорит, что от хозяина Лидса, сэра Энтони Сент-Легера, — продолжала Елизавета, — тянутся католические и ирландские связи. Лидс, как и Хивер, был местом, которое любила моя мать, потому что мой отец однажды привез ее туда в час великого триумфа. Отравительница упивается тем, что оскверняет дорогие Болейнам места. А поскольку в Хивере я подслушала, что Она намеревается учинить в Лидсе разрушения и смерть, Сент-Легер вполне может принимать ее в своем замке. Она наверняка отправилась в Лидс!
— Отправилась и сидит там, как паучиха, только и ждет, когда вы попадетесь в ее сети, — проворчала Кэт, складывая одежду.
— Но без риска ничего не добьешься, даже если этот риск нужно хранить в тайне, даже если придется создавать видимость, будто я сижу сложа руки. Отравительницу необходимо раз и навсегда остановить.
Несмотря на отважные речи, Елизавета чувствовала, что ее решимость тает. Но она не может спрятаться здесь или даже в Хэтфилде, как какой-нибудь напуганный кролик — кролик, которого Она, вероятно, отравит, если задастся такой целью. План принцессы таил в себе много опасностей, учитывая то, что с ней будут только Нед и Дженкс, но в этом тоже можно было найти преимущества. Она должна полагаться лишь на тех немногих верных людей, которых собрала вокруг себя. Внезапно Елизавета возненавидела Сесила. Усомнившись в верности ее ближайшего окружения, он заставил ее почувствовать себя как никогда затравленной и одинокой. Юрист не пощадил даже Кэт. Елизавета пристально посмотрела на служанку сквозь полуопущенные ресницы и решила ей доверять.
Фрейлина, побывавшая в спальнях королей, фаворитка, не стремящаяся к власти… Кем на самом деле была Мария Болейн? Что заставило эту женщину уступить свое место у трона и в сердце Генриха VIII сестре Анне? И могла ли Анна предположить, что восхождение на престол обернется для нее восхождением на эшафот?
По приказу сводной сестры Марии Кровавой опальная принцесса Елизавета была заточена в Тауэр и встретила там свою любовь. А когда она оказалась на воле, охоту за ней начал искусный отравитель. Принцесса должна найти убийцу, пока он не настиг ее…
В королевском дворце дочь бедного дворянина Кэт Эшли появилась в качестве… шпионки. Но волею судьбы она стала фрейлиной и подругой Анны Болейн. Перед казнью королева попросила ее позаботиться о Елизавете. Она заменила принцессе мать, стала ее помощницей, хранительницей ее сокровенных тайн…
Верайна Весткотт оказалась в водовороте интриг и тайн королевского дворца. Выполняя поручение королевы Елизаветы Йоркской, она узнала подробности самого загадочного преступления династии Тюдоров – исчезновения принцев Эдуарда V и Ричарда Йоркского, которых в свое время как незаконнорожденных поместили в лондонский Тауэр. Но даже сам король Генрих VII не догадывался о том, какую роль мастерица сыграла в истории его семьи.
В детстве она была Софьей Олелькович, княжной Слуцкой и Копыльской, в замужестве — княгиней Радзивилл, теперь же она прославлена как святая праведная София, княгиня Слуцкая — одна из пятнадцати белорусских святых. Посвящена эта увлекательная историческая повесть всего лишь одному эпизоду из ее жизни — эпизоду небывалого в истории «сватовства», которым не только решалась судьба юной княжны, но и судьбы православия на белорусских землях. В центре повествования — невыдуманная история из жизни княжны Софии Слуцкой, когда она, подобно троянской Елене, едва не стала причиной гражданской войны, невольно поссорив два старейших магнатских рода Радзивиллов и Ходкевичей.(Из предисловия переводчика).
Роман «Серапионовы братья» знаменитого немецкого писателя-романтика Э.Т.А. Гофмана (1776–1822) — цикл повествований, объединенный обрамляющей историей молодых литераторов — Серапионовых братьев. Невероятные события, вампиры, некроманты, загадочные красавицы оживают на страницах книги, которая вот уже более 70-и лет полностью не издавалась в русском переводе.У мейстера Мартина из цеха нюрнбергских бочаров выросла красавица дочь. Мастер решил, что она не будет ни женой рыцаря, ни дворянина, ни даже ремесленника из другого цеха — только искусный бочар, владеющий самым благородным ремеслом, достоин ее руки.
Мрачный замок Лувар расположен на севере далекого острова Систель. Конвой привозит в крепость приговоренного к казни молодого дворянина. За зверское убийство отца он должен принять долгую мучительную смерть: носить Зеленый браслет. Страшное "украшение", пропитанное ядом и приводящее к потере рассудка. Но таинственный узник молча сносит все пытки и унижения - и у хозяина замка возникают сомнения в его виновности. Может ли Добро оставаться Добром, когда оно карает Зло таким иезуитским способом? Сочетание историзма, мастерски выписанной сюжетной интриги и глубоких философских вопросов - таков роман Мирей Марк, написанный писательницей в возрасте 17 лет.
О одном из самых известных деятелей Белого движения, легендарном «степном волке», генерал-лейтенанте А. Г. Шкуро (1886–1947) рассказывает новый роман современного писателя В. Рынкевича.
«На правом берегу Великой, выше замка Опочки, толпа охотников расположилась на отдых. Вечереющий день раскидывал шатром тени дубравы, и поляна благоухала недавно скошенным сеном, хотя это было уже в начале августа, – смутное положение дел нарушало тогда порядок всех работ сельских. Стреноженные кони, помахивая гривами и хвостами от удовольствия, паслись благоприобретенным сенцем, – но они были под седлами, и, кажется, не столько для предосторожности от запалу, как из боязни нападения со стороны Литвы…».