Король говорит! [заметки]
1
John W. Weeler-Bennett. King George VI, His Life and Reign. London: Macmillan, 1958. P. 400.
2
Ibid. P. 312.
3
3 кг 175 г. (примеч. перев.).
4
Time, 16 May 1938.
5
«П» — разрешение парковки. (примеч. перев.).
6
Перевод И. А. Бунина.
7
Перевод М. Лорие.
8
Цит. no: Joy Damousi. «The Australian has a lazy way of Talking»: Australian Character and Accent, 1920s —1940s. //Joy Damousi and Desley Deacon (eds). Talking and Listening in the Age of Modernity; Essays on the History of Sounds. Canberra: ANU Press, 2007. P. 83–96.
9
Эйтон, Уильям Эдмонстон (1813–1865) — шотландский поэт. В битве при Флоддене 1513 г., которой завершилась Англо-шотландская война, англичане нанесли поражение войскам Якова IV Шотландского, погибшего в этом сражении. (примеч. перев.).
10
Германский союз (нем.). (примеч. перев.).
11
Декан — сан старшего священника, предшествующий сану епископа. (примеч. перев.).
12
Записи Лайонела Лога, 25 марта 1911.
13
Sunday Times (Perth), 20 August 1911.
14
West Australian, 27 May 1912.
15
Айстедвод — состязание бардов, ежегодный фестиваль певцов, музыкантов, поэтов Уэльса.(примеч. перев.).
16
Sun (Kalgoorlie), 27 September 1914.
17
Стихотворение американского поэта и журналиста Герберта Кауфмана (1878–1947). (примеч. перев.).
18
Диалог взят из публикации Джона Гордона в «Санди экспресс».
19
Харли-стрит — улица в Лондоне, где находятся приемные ведущих частных врачей-консультантов. (примеч. перев.).
20
Специальные констебли используются для помощи полиции в случаях возникновения гражданских беспорядков; работают бесплатно в свободное от основной работы время.(примеч. перев.).
21
Marcel Е. Wingate. Stuttering: A Short History of a Curious Disorder. Westport, CT: Bergin & Garvey, 1997. P. 11.
22
Ibid. P. xx.
23
Star, 11 January 1926.
24
Pittsburgh Press, 1 December 1928.
25
Сообщалось в «Дейли экспресс» от 21 августа 1925 г. и воспроизводилось полностью в «Радио таймс» от 25 сентября. Би-би-си стала Британской радиовещательной корпорацией в 1926 г.
26
John Gore. King George V. London; John Murray.
27
Sarah Bradford. The Reluctant King; The Life and Reign of George VI 1895–1952. New York: St Martin’s Press, 1990. P. 18.
28
Ibidem.
29
Ibid. P. 22.
30
Ibid. P. 40.
31
«Лесной царь» (нем.). (примеч. перев.).
32
Ibid. P. 33.
33
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 57.
34
П. А. — принц Альберт. (примеч. перев.).
35
Bradford. Op. cit. P. 48.
36
Корабельный гардемарин — звание, которое присваивают курсантам военно-морского училища после окончания второго курса. (примеч. перев.).
37
Lambert and Hamilton quoted in ibid. P. 92.
38
Скапа-Флоу — главная военно-морская база Великобритании.(примеч. перев.).
39
Ютландское сражение — крупнейшее морское сражение Первой мировой войны между английским и немецким флотами. (примеч. перев.).
40
Ibid. P. 70.
41
Robert Rhodes James. A Spirit Undaunted: The Political Role of George VI. London: Little, Brown, 1998. P. 96.
42
Davidson papers quoted in ibid. P. 96.
43
Pittsburgh Press, 1 December 1928.
44
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 207.
45
Ibid. P. 208.
46
Ibidem.
47
Taylor Darbyshire. The Duke of York: an intimate & authoritative life story of the second son of their majesties, the King and Queen by one who had special facilities, and published with the approval of his Royal Highness. London: Hutchinson and Co., 1929. P. 90.
48
Переписка автора с Майклом Торнтоном по электронной почте, июль 2010.
49
Darbyshire. Op. cit. P. 22.
50
Scotsman, 2 December 1926.
51
Записи Лайонела Лога, 5 января 1927.
52
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 215.
53
Ibid. P. 216.
54
Записи Лайонела Лога, 25 января 1927.
55
Там же, 14 февраля 1927.
56
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 218.
57
Reginald Pound. Harley Street. London: Michael Joseph, 1967. P. 157.
58
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 227.
59
Ibid. P. 228.
60
Ibid. P. 230.
61
Записи Лайонела Лога.
62
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 230.
63
Контролер — правительственный чиновник, ответственный за финансовые вопросы. (примеч. перев.).
64
Записи Лайонела Лога.
65
Там же.
66
Pound. Op. cit. P. 157.
67
Меншн-хаус — резиденция лорд-мэра лондонского Сити, самоуправляющегося административного района в восточной части Лондона, одного из крупнейших финансовых и коммерческих центров мира. (примеч. перев.).
68
Мэлл — проспект, ведущий от Трафальгарской площади к Букингемскому дворцу. (примеч. перев.).
69
Клайнз, Джон Роберт (1869–1949) — известный политический и государственный деятель, выходец из низших классов, с десяти лет работавший на фабрике, занимавшийся самообразованием и в шестнадцать лет опубликовавший серию статей о детском труде. (примеч. перев.).
70
Evening Standard (London), 12 June 1928; North-Eastern Daily Gazette, 13 July 1928; Evening News (London), 24 October 1928; Daily Sketch, 28 November 1928; Yorkshire Evening News, 4 December 1928.
71
Коммандер — воинское звание, соответствует российскому капитану второго ранга. (примеч. перев.).
72
День перемирия (11 ноября 1918 г.) — последний день Первой мировой войны; Кенотаф — обелиск, воздвигнутый в память погибших в этой войне. (примеч. перев.).
73
Ист-Энд — большой промышленный и портовый район в восточной части Лондона.(примеч. перев.).
74
Записи Лайонела Лога, 15 декабря 1928.
75
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 251.
76
Великая чума — эпидемия бубонной чумы, разразившаяся в Лондоне в 1665 г.
77
Этот и последующие отрывки из переписки Лога и герцога взяты из записей Лайонела Лога.
78
Цивильный лист — выделяемая государством сумма на содержание королевского двора и членов королевской семьи, утверждаемая парламентом. (примеч. перев.).
79
Хозяин гончих — титул главы охотничьего общества и владельца своры гончих; «Пайтчли» — название охотничьего общества.
80
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 251.
81
Записи Лайонела Лога, 12 февраля 1929.
82
Там же, 16 и 23 мая 1934.
83
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 263.
84
James Lees-Milne. The Enigmatic Edwardian: The Life of Reginald, 2nd Viscount Esher. London: Sidgwick & Jackson, 1986. P. 301; цит. no: David Loades. Princes of Wales: Royal Heirs in Waiting. Kew: The National Archives, 2008. P. 228.
85
Diana Vreeland. DV. New York, Knopf, 1984; цит. no: Loades. Op. cit. P. 230.
86
HRH The Duke of Windsor, A King’s Story. London: Cassell, 1951. P. 254–255.
87
Цит. no: Christopher Warwick. Abdication. London: Sidgwick & Jackson, 1986.
88
Красные чемоданчики традиционно используются высшими правительственными чиновниками для доставки официальных бумаг монарху.(примеч. перев.).
89
Cm.: Michael Bloch. The Reign and Abdicating of King Edward VIII. London: Bantam Press, 1990.
90
На месте преступления (лат.). (примеч. перев.).
91
Наоборот (лат.). (примеч. перев.).
92
Time, 9 November 1936.
93
Условно-окончательное решение суда, вступающее в силу после определенного срока, если за это время не будет оспорено или отменено (лат.). (примеч. перев.).
94
Philip Ziegler. Churchill and the Monarchy // History Today. Vol. 43. 1 March 1993.
95
Записи Лайонела Лога, 28 октября 1936.
96
Blunt — прямой, грубовато-откровенный (англ.). (примеч. перев.).
97
William Shawcross. Queen Elizabeth the Queen Mother: The Official Biography. London: Macmillan, 2009. P. 376.
98
Rhodes James. Op. cit. P. 112.
99
Ibid. P. 113.
100
Shawcross. Op. cit. P. 380.
101
Грей, леди Джейн (1537–1554) — дальняя родственница Генриха VIII, возведенная на престол интригами отца и свекра после смерти малолетнего сына Генриха, Эдуарда VI; оставалась на троне в течение девяти дней, после чего была свергнута, заключена в тюрьму и вскоре казнена королевой Марией по прозвищу Кровавая.(примеч. перев.).
102
Записи Лайонела Лога, 14 декабря 1936.
103
Джон Калвин Кулидж (1872–1933) — тридцатый президент США (1923–1929). (примеч. перев.).
104
Ширли Темпл (р. 1928) — американская актриса, снимавшаяся в кино с шести лет, очень популярная в 1930-е годы. (примеч. перев.).
105
Time, 21 September 1936.
106
Тайный совет — юридически основной орган государственного управления Великобритании; был создан в Средние века и являлся совещательным органом при монархе. (примеч. перев.).
107
Записи Лайонела Лога.
108
HMV (англ. «His Master’s Voice» — букв.: «голос его хозяина») — фирменное название грампластинок; на яблоке изображена собака, слушающая граммофон. (примеч. перев.).
109
Поучение — отрывок из Библии, читаемый в церкви во время утрени (из Ветхого Завета) и вечерни (из Нового Завета). (примеч. перев.).
110
Фрагменты из дневника Лога взяты из записей Лайонела Лога.
111
Жизненное пространство (нем.). (примеч. перев.).
112
Anschluß — присоединение (нем.).(примеч. перев.).
113
Букв.: согласие (Антанта) (фр.). (примеч. перев.).
114
Sun, 18 January 1938.
115
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 379.
116
Ibid. P. 383.
117
Ibid. P. 390.
118
Ibid. P. 392.
119
Ibid. P. 394.
120
Ibidem.
121
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 405.
122
Shawcross. Op. cit. P. 488.
123
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 406.
124
Долгий парламент возглавил борьбу с абсолютизмом во времена английской буржуазной революции; привил с 1640 г. по 1653 г., в 1563 г. был разогнан, вновь созван в 1659 г. и распущен в 1660 г. накануне реставрации монархии. (примеч. перев.).
125
Blitzkrieg — молниеносная война (нем.).(примеч. перев.).
126
Ibid. P. 429.
127
Жизненное пространство (нем.). (примеч. перев.).
128
Ibid. P. 449.
129
Сандхерст — училище сухопутных войск. (примеч. перев.).
130
Официальный день рождения монарха (не совпадает с фактическим днем рождения) — национальный праздник, отмечаемый в начале июня и сопровождаемый церемонией выноса знамени, награждением орденами и медалями и присвоением титулов. (примеч. перев.).
131
Инвеститура — церемония посвящения в рыцари ордена. (примеч. перев.).
132
Ibid. P. 553.
133
«Повелитель» (англ.). (примеч. перев.).
134
Двойное летнее время — на два часа впереди времени по Гринвичу; вводилось во время Второй мировой войны и в некоторые послевоенные годы, чтобы продлить световой день. (примеч. перев.).
135
Записи Лайонела Лога, 29 декабря 1943.
136
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 68.
137
«Юнион Джек» — государственный флаг Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии; учрежден в 1801 г. (примеч. перев.).
138
Кабинет военного времени — коалиционное правительство 1940–1945 гг., во главе которого стоял Черчилль. (примеч. перев.).
139
Сэр Ноэль Кауард (1899–1973) — британский актер, певец, автор песен и драматург. (примеч. перев.).
140
«Хэрродз» — один из самых дорогих и модных универсальных магазинов Лондона.(примеч. перев.).
141
Ibid. P. 610.
142
Африканеры — жители южноафриканских республик европейского происхождения.(примеч. перев.).
143
Англо-бурская война (1899–1902) велась Великобританией против бурских республик — Трансвааль и Оранжевое свободное государство — и завершилась аннексией обеих.(примеч. перев.).
144
Интервью, данное автору в июне 2010 года.
145
Фестиваль Британии — британская юбилейная выставка в Лондоне в 1951–1952 гг. в ознаменование столетия Всемирной первой выставки и для демонстрации достижений страны за сто лет. (примеч. перев.).
146
Записи Лайонела Лога, 10 декабря 1948.
147
«На юге, в Тихом океане» — популярный американский мюзикл, написанный в 1949 г. Ричардом Роджерсом и Оскаром Хаммерстейном, по которому позже был снят фильм. (примеч. перев.).
148
Daily Express, 7 February 1952.
149
КОВ — кавалер ордена Королевы Виктории. (примеч. перев.).
150
Wheeler-Bennett. Op. cit. P. 803.
151
Верховный комиссар — глава дипломатического представительства одной страны Содружества наций в другой. (примеч. перев.).
152
Некролог в «Таймс» от 13 апреля 1953 г.; отклик Дж. М. Уимбаша в «Таймс» от 17 апреля 1953 г.
Радиообращение Георга VI к британцам в сентябре 1939 года, когда началась Вторая мировая война, стало высшей точкой сюжета оскароносного фильма «Король говорит!» и итогом многолетней работы короля с уроженцем Австралии Лайонелом Логом, специалистом по речевым расстройствам, сторонником нетривиальных методов улучшения техники речи. Вслед за «Король говорит!», бестселлером New York Times, эта долгожданная книга рассказывает о том, что было дальше, как сложилось взаимодействие Георга VI и Лайонела Лога в годы военных испытаний вплоть до победы в 1945-м и как их сотрудничество, глубоко проникнутое человеческой теплотой, создавало особую ценность – поддержку британского народа в сложнейший период мировой истории. Авторы этой документальной книги, основанной на письмах, дневниках и воспоминаниях, – Марк Лог, внук австралийского логопеда и хранитель его архива, и Питер Конради, писатель и журналист лондонской газеты Sunday Times.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Жестокой и кровавой была борьба за Советскую власть, за новую жизнь в Адыгее. Враги революции пытались в своих целях использовать национальные, родовые, бытовые и религиозные особенности адыгейского народа, но им это не удалось. Борьба, которую Нух, Ильяс, Умар и другие адыгейцы ведут за лучшую долю для своего народа, завершается победой благодаря честной и бескорыстной помощи русских. В книге ярко показана дружба бывшего комиссара Максима Перегудова и рядового буденновца адыгейца Ильяса Теучежа.
Повесть о рыбаках и их детях из каракалпакского аула Тербенбеса. События, происходящие в повести, относятся к 1921 году, когда рыбаки Аральского моря по призыву В. И. Ленина вышли в море на лов рыбы для голодающих Поволжья, чтобы своим самоотверженным трудом и интернациональной солидарностью помочь русским рабочим и крестьянам спасти молодую Республику Советов. Автор повести Галым Сейтназаров — современный каракалпакский прозаик и поэт. Ленинская тема — одна из главных в его творчестве. Известность среди читателей получила его поэма о В.
Автобиографические записки Джеймса Пайка (1834–1837) — одни из самых интересных и читаемых из всего мемуарного наследия участников и очевидцев гражданской войны 1861–1865 гг. в США. Благодаря автору мемуаров — техасскому рейнджеру, разведчику и солдату, которому самые выдающиеся генералы Севера доверяли и секретные миссии, мы имеем прекрасную возможность лучше понять и природу этой войны, а самое главное — характер живших тогда людей.
В 1959 году группа туристов отправилась из Свердловска в поход по горам Северного Урала. Их маршрут труден и не изведан. Решив заночевать на горе 1079, туристы попадают в условия, которые прекращают их последний поход. Поиски долгие и трудные. Находки в горах озадачат всех. Гору не случайно здесь прозвали «Гора Мертвецов». Очень много загадок. Но так ли всё необъяснимо? Автор создаёт документальную реконструкцию гибели туристов, предлагая читателю самому стать участником поисков.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.