Король Дэвид - [3]

Шрифт
Интервал

Но где.… Эта улыбка, белокурые локоны и … родинка над губой, такая знакомая…

– Я точно ее знаю, мы были знакомы, – прошептал он, – это было очень давно…

Как по волшебству перед взором Дэвида всплыл день его рождения и бал, что давали родители

по случаю его шестнадцатилетия.

«Дэвид, ты еще будешь умолять меня потанцевать с тобой! – сказала ему на том балу белокурая

девочка с ясными голубыми глазами, когда он отказался потанцевать с ней и назвал ее слишком

маленькой для танцев с ним. В ответ, на его слова, она не на шутку рассердилась, – Придет время, Дэвид, и я вырасту, вот тогда, я подумаю, не слишком ли ты стал старым, чтобы танцевать со

мной».

Девочка развернулась и убежала, а он еще долго смотрел ей в след и улыбался.

– Джиллиан… – прошептали его губы сами собой.

Теперь уже не маленькая девочка, которая рассмешила его, пригласив на танец, а

необыкновенная красавица, слухи о красоте которой не раз доходили до него. Женихи

выстраивались в очередь, чтобы попросить ее руки, но она отвечала отказом всем претендентам.

Правда, желающих жениться на ней меньше не становилось. Кто бы мог подумать, что из той

малышки вырастет такая красавица и теперь, вспоминая их детский разговор, он понял, насколько

она была близка к истине. Он был готов не только умолять ее потанцевать с ним, а немедленно

пойти с ней к алтарю, понимая, что сегодня он влюбился первый и единственный раз в своей

жизни.

Вернувшись в замок, Дэвид первым делом принес извинения сэру Гарольду. Тот молча

выслушал короля и улыбнулся, давая понять, что не обижен за его вспышку гнева, а скорее

понимает, чем она вызвана. Никому не понравится, когда управляют твоей жизнью и заставляют

что-то делать против воли, тем более королю, который сам привык править и отдавать приказы.

– Ты думаешь, если ты молод и силен, у тебя еще много времени впереди? – спросил его Гарольд, -

Но это не так, Дэвид. Посмотри на меня, совсем недавно и я был так же молод, как ты. Время

неумолимо, в один прекрасный день ты оглянешься назад, а жизнь уже прошла и ты совсем один

встречаешь старость. Ты этого хочешь?

– Я не останусь один, у меня есть вы с Генри, – Дэвид обнял старика.

– Да, у тебя есть мы, но ни я, ни Генри не являемся твоими наследниками, – Гарольд тяжело

вздохнул, – люди волнуются, что тебе некому будет передать трон, и ты как король должен принять

решение. Пора выполнять свой долг перед королевством, Ваше Величество.

– Хорошо, я его выполню, – согласился Дэвид, – но только если моей женой станет…. Джиллиан.

– Почему бы и нет, мальчик мой, – Гарольд даже не удивился такому ответу, а только похлопал

Дэвида по плечу, – если ты желаешь в жены Джиллиан, пусть так и будет. Мне она кажется мудрой

и справедливой правительницей, я уверен, она станет хорошей женой тебе.

– Но как… – король осекся, – она отказывает всем претендентам на свою руку….

– Не говори пока никому о своем решении, – первый министр заговрчески подмигнул, – просто

доверься мне, и мы что-нибудь придуваем.

Джиллиан и Милинда прошли через сад, и вышли за пределы замка через калитку потайного

хода, у которой их уже ожидали Лили и Джинни. Милинда огляделась и не найдя Анастасию,

посмотрела на сестру, но королева тоже уже заметила, что девушки нет.

– Где Анастасия? – спросила она, подозревая худшее, – Уверена, она не осталась в замке….

– Нет, – ответила Лили – скорее всего, она уже подъезжает к лесу….

– Кто позволил? – перебила ее королева, возмущению которой не было предела, – И почему вы не

остановили ее?

– Мы пытались, Ваше Величество, – Джинни бросила быстрый взгляд на подругу, – Лили даже

хотела последовать за ней, но вы же знаете Анастасию….

– Тогда не будем терять времени, пока она не попала в беду, – Джиллиан пришпорила свою лошадь

и направила ее в сторону леса.

Добравшись до опушки леса, они увидели привязанную к дереву лошадь Анастасии, самой ее

нигде не было.

– Милинда, останетесь с Джинни здесь, и присмотрите за лошадями, – Джиллиан привязала

Легенду к дереву, – а мы с Лили отправимся к хижине Клотильды.

– Но… – Милинда взяла сестру за руку, – почему мы не можем пойти вместе?

– Потому что это приказ, а я твоя королева и ты обязана подчиняться моим приказам!

С этими словами Джиллиан и Лили скрылись в лесу. Они прошли по тропинке и спустились к

хижине, которая находилась глубоко в чаще леса, но дорогу сюда Джиллиан знала даже с

закрытыми глазами. Когда-то давно она часто бывала в этой хижине, здесь она провела все свои

юные годы и теперь горько сожалела, что была так доверчива и наивна тогда. Она считала своей

подругой ту, что предала их дружбу и теперь они уже были не подругами, а заклятыми врагами.

Хотя Джиллиан даже не помнила, когда началась эта вражда, но отлично помнила, из-за чего все

началось – зависть и ненависть поселились в сердце Клотильды и с каждым днем эти чувства

становились все крепче и крепче, пока не вырвались наружу.

– Ее нигде нет, – прошептала Лили, – никаких следов Анастасии, может быть она не дошла до

хижины?

– Не думаю, – Джиллиан обошла дом, чтобы заглянуть в окно, – уверена, что Анастасия здесь была, посмотри, трава здесь примята прямо у окна.

– Что-то потеряли, Ваше Величество? – раздался знакомый голос за спиной Джиллиан, – может


Рекомендуем почитать
Солнце цвета стали

Ивар – смелый и удачливый воин, но в будничных хозяйственных делах нерасчетлив… Уютная семейная жизнь претит ему, и он вновь становится викингом. Впереди – опасный путь в неведомые страны, полный приключений, тяжких испытаний и невозвратимых потерь. Там, в далеких южных морях, в огромных городах, совсем другие законы и совсем другие люди…


Три высоких сына

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Демагог и дама полусвета

Его рассказы о сверхъестественном отвергают как аллегорические толкования, так и научные объяснения. Их нельзя свести ни к Эзопу, ни к Г. Дж. Уэллсу. Еще меньше они нуждаются в многозначительных толкованиях болтунов-психоаналитиков. Они просто волшебны.


Школа на Роковой Горе

Вы мечтаете оказаться в мире, где магия – реальность, а ваши самые смелые фантазии становятся явью? А в мире Средиземья, может быть, не совсем того, которое описывал Толкиен, но все равно удивительном и еще пропитанном духом Великой Войны за Кольцо? Вдвойне замечательно! Волшебство, приключения, дуэли и любовь… О большем и мечтать нельзя. Но все ли так просто?! Хотите быть Избранным? Что ж, прекрасно! Но будьте готовы и к обратной стороне геройства – боли и потерям, душе, разбитой на осколки, и гибели близких людей.


По закону перелетных птиц

…Клубок дворцовых интриг, свист выхваченной шпаги, разрушительная мощь древней магии, отчаянный взгляд вчерашних всесильных владык… Для кого-то это - светопреставление, для кого-то - долгожданный результат тщательно подготовленного восстания, а для них - просто норма жизни. Они НЕ УМЕЮТ по-другому. Они привыкли оказываться в самой гуще событий, переворачивать с ног на голову безнадежные ситуации и смеяться над словом "невозможно". Они приходят тогда, когда смертельно необходимы, и уходят, лишь только перестают ощущать себя таковыми.


Алтарь и скорпион

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.