Копи царя Соломона. Священный цветок. Дитя из слоновой кости [заметки]
[1] Зулусы — негритянское племя в юго-восточной Африке, достигшее большого могущества в начале XIX века.
[2] Я обнаружил восемь пород антилоп, которых мне никогда не приходилось встречать, и много разновидностей растений, главным образом из семейства луковичных. — А.К.
[3] Чака — король зулусов, живший в начале XIX века.
[4] Король Чака запретил своим воинам вступать в брак; только ветераны могли брать себе жен, и притом столько, сколько каждый из них убил врагов в битвах.
[5] Имеется в виду Капская колония.
[6] Ветхий завет — большая часть Библии, священной книги христиан и иудеев.
[7] Сборник баллад, написанных английским писателем Баргэмом (1788-1845) под псевдонимом Томаса Инголдзби.
[8] Наталь — провинция в Южно-Африканском Союзе.
[9] Ниггер — презрительная кличка негра, используемая расистами.
[10] Кафры — устаревшее наименование юго-восточных африканских народов.
[11] Бамангвато — название поселка в Земле Бечуанов.
[12] Кап — сокращенное название Кейптауна.
[13] Представление мистера Квотермейна о древних датчанах кажется несколько туманным. Насколько нам известно, у датчан были темные волосы. Может быть, он имел в виду саксов. — Прим. англ. издателя.
[14] Имеется в виду английская королева Виктория (1819-1901).
[15] Десятая заповедь предостерегает людей от зависти.
[16] Соломон (1020-980 до н.э.) — царь израильского народа.
[17] Куду — винторогая антилопа.
[18] Канна — южноафриканская, или лосиная, антилопа.
[19] Машукулумбве — область, находящаяся в Южной Африке.
[20] Сулейман — по-арабски «Соломон». — Прим. англ. издателя.
[21] Изанузи — знахарка.
[22] Крааль — в Южной Африке название особого типа деревень: ульеобразных хижин, окруженных общей изгородью.
[23] Делагоа — порт и залив, находящийся на юго-восточном побережье Африки.
[24] Кварта — 1,14 литра.
[25] Царица Савская — царица Савы — страны, по предположению, находившейся в Южной Аравии и всегда управляющейся женщинами; одна из многочисленных возлюбленных царя Соломона.
[26] Баас — господин.
[27] Имеется в виду смерть.
[28] Ист-Лондон — порт в Южной Африке, на берегу Индийского океана.
[29] Мушмула — название двух различных видов древесных (кустарниковых) растений.
[30] Манговые деревья — род тропических деревьев, дающих плод (манго) величиной с огурец или небольшую дыню.
[31] Африкандеры — буры, потомки первых европейских колонистов в Южной Африке.
[32] Вельды — южноафриканская степь.
[33] Драхма — старинная мера аптекарского веса, равная 3,732 грамма.
[34] Чок — сужение канала ствола в дульной части охотничьего ружья.
[35] Готтентоты — одна из народностей Южной Африки.
[36] Инкоози — вождь.
[37] В Изандхлуане во время войны англичан с зулусами был уничтожен английский отряд в 1400 человек, с шестьюдесятью офицерами (22 января 1879 года).
[38] Лорд Челмсфорд — английский генерал, командовавший английскими военными силами в Южной Африке во время войны с зулусами (1879).
[39] Кетчвайо — король зулусов, живший во второй половине XIX века.
[40] Муча — набедренная повязка.
[41] Ассегай — метательный дротик.
[42] Твид — шерстяная материя особой выделки.
[43] Вельдскуны — башмаки из сыромятной кожи.
[44] Пинта — 0,56 л.
[45] Квагга — дикая африканская лошадь.
[46] Лье — устаревшая французская мера длины, равная 4,5 километра.
[47] Галлон — 4,54 литра.
[48] Навуходоносор — вавилонский царь.
[49] Чосер (1340-1400) — знаменитый английский поэт, создатель литературного английского языка.
[50] Непереводимая игра слов: Scrag — в переводе значит «свернуть шею», то есть иными словами — убить; сына короля зовут Scragga.
[51] Фартинг — самая мелкая английская монета.
[52] Принц Артур — претендент на английский престол, племянник английского короля Иоанна Безземельного (1199-1216); Иоанн приказал заточить его в крепость и ослепить; мольбы и слезы молодого принца так тронули коменданта крепости де Бурга, что он велел наемникам короля удалиться.
[53] Этот жестокий обычай свойственен не только кукуанам — он распространен среди большинства африканских племен и обычно связан с объявлением войны или каким-либо иным важным событием общественной жизни. — А.К.
[54] Гетлинг — картечница (старинное огнестрельное оружие, названное по имени его изобретателя — Р. Гетлинга).
[55] У кукуанов существует закон, по которому ни один человек, в жилах которого течет королевская кровь, не может быть убит, если он сам не дал на это согласия, которое, правда, он всегда дает; ему разрешают тогда выбрать, с одобрения короля, несколько противников, с которыми он сражается, пока наконец один из них его не убьет. — А.К.
[56] Кимберли — город в Южной Африке; основан в 1872 году; своим развитием обязан алмазным копям.
[57] Брекчия — горная порода, состоящая из сцементированных обломков осадочных или вулканических пород.
[58] Сталактиты — известковые образования, свешивающиеся в виде сосулек с потолка пещеры.
[59] Сталагмиты — известковые образования, поднимающиеся вверх в виде больших сосулек со дна пещеры.
[60] Макдуф — шотландский феодал, один из вождей восстания против короля Макбета (XI век).
[61] Старшие входят первыми (лат.).
[62] Стикс — в древнегреческой мифологии одна из рек «подземного царства», в котором якобы обитали души умерших.
[63] «Сезам, отворись» — магические слова из арабской сказки «Али-Баба и сорок разбойников», открывающие вход в пещеру с несметными сокровищами.
[64] Этот необычный способ выражения глубочайшего почтения распространен среди народов Африки; называется он «хлонипа»; согласно этому обычаю, особо почитаемому человеку (обычно после его смерти) дается другое имя, которое сохраняется в народе на долгие времена. — А.К.
[65] Нам часто казалось невероятным, как могла мать Игнози с маленьким ребенком перенести трудности путешествия через горы и пустыню, которые чуть не оказались роковыми для нас самих. Теперь же мне приходит в голову, и я хочу поделиться этой мыслью с читателем, что она, вероятно, пошла по этому второму пути, странствуя, как Агарь, по пустыне. Если это действительно было так, то в истории ее спасения нет ничего невероятного. Ее вполне могли повстречать и отвести в оазис какие-нибудь охотники за страусами, как рассказывал сам Игнози. Оттуда она могла постепенно, выбирая плодородные участки земли, идти к югу и добраться до Зулуленда. — А.К.
[66] Aasvцge (гол. и нем.) — стервятник.
[67] Эссекс — графство на Юго-Западе Англии.
[68] Ярд — английская мера длины, равная 91,4 см.
[69] Лауданум — настой из опия, сильное обезболивающее средство.
[70] Здесь автор намекает на сходство героя со многими библейскими персонажами, которые, скитаясь по пустыне, питались акридами (саранчой) и диким медом.
[71] Миля — английская мера длины, около 1609 м.
[72] Телепатия — явление передачи мыслей и чувств на расстояние без посредства органов чувств.
[73] Фут — английская мера длины, около 30,5 см.
[74] Занзибар — остров в Индийском океане, у восточного побережья Африки, с одноименным портом.
[75] «Капский журнал» (англ.).
[76] Башмачок, род растений семейства орхидных.
[77] Фунт стерлингов — английская денежная единица. 1 фунт стерлингов = 20 шиллингов = 240 пенсов.
[78] Килва — остров в Индийском океане, у восточного побережья Африки, с некогда имевшим большое торговое значение портом Килва-Кисивани.
[79] Сензангакона — вождь племени зулу, отец Чаки, правивший в конце XVIII — начале XIX вв.
[80] Цимбидиум, род растений семейства орхидных.
[81] Дюйм — английская мера длины, около 2,5 см.
[82] Флора — в римской мифологии — богиня цветения колосьев, цветов, садов.
[83] Одонтоглоссум, род растений семейства орхидных.
[84] Каттлея Мосси, вид орхидеи.
[85] Аркадийский — идиллический, пасторальный.
[86] Кеб — наемный конный экипаж.
[87] Речь идет о Георге IV, короле Англии (1820-1830), получившем известность как законодатель мод своего времени.
[88] Акр — английская мера площади, около 0.4 га.
[89] Гриква — этническая группа в Южной Африке, которую составляли потомки смешанных браков буров и готтентотов.
[90] Имеется в виду г. Питермарицбург в провинции Наталь.
[91] Пол-кроны — английская серебряная монета, достоинством в 2,5 шиллинга.
[92] В битве на реке Тугеле в 1856 г. встретились войска претендентов на зулусский престол — принцев Кетчвайо и Умбулази. В кровопролитном сражении верх одержал Кетчвайо, ставший последним зулусским правителем (1856-1879).
[93] В 1836 году буры, возглавляемые Питером Ретифом, вторглись в Землю Зулу, но встретили решительный отпор со стороны зулусского правителя Дингаана (1828-1840). Ретиф погиб в начале военной кампании. Потерпев ряд неудач, буры призвали на помощь англичан и в кровопролитном сражении 16 декабря 1838 года разбили армию Дингаана. Река Инкоме, в долине которой произошла эта битва, получила название «Кровавой».
[94] Т. е. в могилу
[95] Дракенсберг — Драконовы Горы, горная гряда в Натале.
[96] Отец (зулу).
[97] Кули — низкооплачиваемая неквалифицированная рабочая сила в колониальных странах.
[98] Кабестан — ворот или шпиль для подъема якоря.
[99] Доу — арабское одномачтовое судно с косым треугольным парусом.
[100] Аден — порт в Аравийском море, на Аравийском полуострове, в те времена — опорная военно-морская база Великобритании в Индийском океане.
[101] Шайтан — в мусульманской мифологии — одно из имен дьявола.
[102] Соверен — английская золотая монета в 1 фунт стерлингов.
[103] Книга Иова — название одной из глав Библии.
[104] Анероид — металлический барометр.
[105] Гелиограф — солнечный телеграф.
[106] То есть к океану.
[107] Панч — персонаж английского кукольного театра, похожий на русского Петрушку.
[108] Камедь — застывший клейкий сок, выступающий на коре некоторых деревьев.
[109] «Милая родина» — песенка, популярная в Англии в XIX веке.
[110] «Правь, Британия» — английская патриотическая песня, сложенная в пору владычества Англии на морях.
[111] В Библии говорится о состязании между пророком Илией, приверженцем истинной веры, и жрецами чуждого бога Ваала. Победив и тем самым развенчав Ваала, Илия велел казнить потерпевших поражение оппонентов.
[112] Европа, — в греческой мифологии — дочь финикийского царя Агенора, была похищена Зевсом, принявшим вид белого быка.
[113] Апис — в древнеегипетской мифологии — бог плодородия в образе быка.
[114] Геродот — древнегреческий историк, живший в V веке до н. э.
[115] Безумные! Безумные! (готтентотск.)
[116] Святой Лаврентий — римский дьякон, сожженный на положенной на раскаленные угли железной решетке во время гонений на христиан в 258 году.
[117] Банту — группа народов, населяющих большую часть Африки, говорящих на языках языковой группы банту.
[118] Харон — в древнеримской мифологии — старик-перевозчик, переправлявший тени умерших в загробное царство.
[119] Альбинизм — прирожденное ненормальное состояние людей и животных, характеризующееся отсутствием пигмента (белизна кожи и волос, бледно-красная радужная оболочка). Особенно часто встречается у негров. Среди животных наиболее известны альбиносы среди кроликов и крыс.
[120] Hope (англ.) — надежда.
[121] Дакка — род конопли.
[122] Бушмены — негритянский народ, обитающий в Южной и Восточной Африке.
[123] Savage (англ.) — дикий.
[124] Унция — старинная мера аптекарского веса, равная 29,8 грамма.
[125] Черри-бренди — крепкий спиртной напиток, вырабатываемый из сока вишни.
[126] Харут и Марут — в мусульманской мифологии — ангелы, согрешившие на земле, обучавшие людей колдовству. Их имена стали символами волшебства и колдовства.
[127] Моа — вымерший отряд бескилевых птиц, по внешнему виду напоминавших страусов.
[128] Гор — в египетской мифологии — бог света, борющийся с силами мрака.
[129] Изида (Исида) — мать Гора, богиня плодородия, воды и ветра, символ женственности.
[130] То есть в тюрьме.
[131] Английское имя «Джейкоб» соответствует библейскому «Иаков».
[132] Не знаю (готтентотск.).
[133] Бой (от английского «boy» — мальчик) — так называли туземную мужскую прислугу в колониальных странах.
[134] Шамсин — ветер; то же, что и самум в Сахаре.
[135] Ехидны — род ядовитых змей семейства аспидных.
[136] Сет — в египетской мифологии — бог «чужих стран», бог пустыни, олицетворение злого начала. Сет коварно убил своего брата Осириса, бога земледелия и ремесел. Жена Осириса Изида после убийства мужа нашла его тело, зачала от него и родила сына Гора, который должен был отомстить Сету.
[137] Согласно библейскому повествованию, израильские пророки Моисей и Аарон прокляли Египет за то, что фараоны держали еврейский народ в рабстве, и наслали на страну «десять казней египетских», приведших Египет к полному разорению.
[138] Левиафан — библейское чудовище огромных размеров, враждебное Богу.
[139] Всемогущий! (голландск.)
[140] Магут — погонщик слонов.
Охотник Аллан Квотермейн, капитан Гуд и сэр Генри Куртис пускаются в опасное путешествие на поиски алмазных копей царя Соломона. Для сэра Генри единственной целью является найти своего брата, который отправился за сокровищами и пропал без вести, а Квотермейн и Гуд надеются сказочно разбогатеть. Много испытаний придется пройти героям, прежде чем они доберутся до сокровищницы и вернутся оттуда.
Ветеран жестокой войны в Судане полковник Кварич выходит в отставку и возвращается к тишине и покою, к своим корням, туда, где по колено в цветах пасутся коровы и колышутся на ветру пшеничные поля – в самую глушь на востоке Англии. Но патриархальный уют обернулся обманом. Здесь тоже кипят страсти, плетутся интриги, викторианские шкафы и подвалы селян хранят свои скелеты. Кварич оказывается втянут в таинственную историю, связанную с поиском древнего клада. В очередной том «Мастеров приключений» входит роман Г.Р.
Счастью Питера Брума и Маргарет Кастелл угрожает коварный маркиз Морелла. Он заманивает девушку на свой корабль и увозит ее в Гранаду. Питер и отец Маргарет — Джон Кастелл бросаются на поиски той, которая была для них всем.
Захватывающие романы Генри Райдера Хаггарда перенесут в зеленые джунгли Центральной Америки, где много лет назад отважные мужчины и прекрасные женщины боролись за свободу и любовь. Сын почтенного сквайра Томас Вингфилд, попав в плен к императору Монтесуме и чудом избежав жертвоприношения, станет мужем принцессы Отоми и увидит гибель древней цивилизации под копытами коней Кортеса… («Дочь Монтесумы») Молодой индеец Игнасио и англичанин Джеймс отправятся в легендарный Золотой Город ацтеков за второй половиной изумруда Сердца Мира, но один их них обретет свое сокровище раньше… («Сердце Мира»)
Жизнь сироты Эрнеста полна взлетов и падений. Он любит жизнь и движется вперед. Но зыбучие пески милой сердцу Англии сменяются красным песком Изандлваны, в клочья разрывающей сердце. Два шага вперед, один назад. Что движет им? Любовь или злая судьба? Он верит в свою путеводную звезду. Вот только какая она? В очередной том «Мастеров приключений» входит роман Генри Райдера Хаггарда «Голова ведьмы», написанный непосредственно перед знаменитыми «Копями царя Соломона». Переходный этап от Диккенса к Стивенсону.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп. В романе «Трафальгар стрелка Шарпа» герой после кровопролитных битв в Индии возвращается на родину. Но французский линкор берет на абордаж корабль, на котором плывет Шарп. И это лишь начало приключений героя. Ему еще предстоят освобождение из плена, поединок с французским шпионом, настоящая любовь и участие в одном из самых жестоких морских сражений в европейской истории. В романе «Добыча стрелка Шарпа» герой по заданию Министерства иностранных дел отправляется с секретной миссией в Копенгаген.
В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп. В романе «Тигр стрелка Шарпа» герой участвует в осаде Серингапатама, цитадели, в которой обосновался султан Типу по прозвищу Тигр Майсура. В романе «Триумф стрелка Шарпа» герой столкнется с чудовищным предательством в рядах английских войск и примет участие в битве при Ассайе против неприятеля, имеющего огромный численный перевес. В романе «Крепость стрелка Шарпа» героя заманят в ловушку и продадут индийцам, которые уготовят ему страшную смерть. Много испытаний выпадет на долю бывшего лондонского беспризорника, вступившего в армию, чтобы спастись от петли палача.
События Великой французской революции ошеломили весь мир. Завоевания Наполеона Бонапарта перекроили политическую карту Европы. Потрясения эпохи породили новых героев, наделили их невиданной властью и необыкновенной судьбой. Но сильные мира сего не утратили влечения к прекрасной половине рода человеческого, и имена этих слабых женщин вошли в историю вместе с описаниями побед и поражений их возлюбленных. Почему испанку Терезу Кабаррюс французы называли «наша богоматерь-спасительница»? Каким образом виконтесса Роза де Богарне стала гражданкой Жозефиной Бонапарт? Кем вошла в историю Великобритании прекрасная леди Гамильтон: возлюбленной непобедимого адмирала Нельсона или мощным агентом влияния английского правительства на внешнюю политику королевства обеих Сицилий? Кто стал последней фавориткой французского короля из династии Бурбонов Людовика ХVIII?
Новый приключенческий роман известного московского писателя Александра Андреева «Призрак Збаражского замка, или Тайна Богдана Хмельницкого» рассказывает о необычайных поисках сокровищ великого гетмана, закончившихся невероятными событиями на Украине. Московский историк Максим, приехавший в Киев в поисках оригиналов документов Переяславской Рады, состоявшейся 8 января 1654 года, находит в наполненном призраками и нечистой силой Збаражском замке архив и золото Богдана Хмельницкого. В Самой Верхней Раде в Киеве он предлагает передать найденные документы в совместное владение российского, украинского и белорусского народов, после чего его начинают преследовать люди работающего на Польшу председателя Комитета СВР по национальному наследию, чтобы вырвать из него сведения о сокровищах, а потом убрать как ненужного свидетеля их преступлений. Потрясающая погоня начинается от киевского Крещатика, Андреевского спуска, Лысой Горы и Межигорья.
Мы едим по нескольку раз в день, мы изобретаем новые блюда и совершенствуем способы приготовления старых, мы изучаем кулинарное искусство и пробуем кухню других стран и континентов, но при этом даже не обращаем внимания на то, как тесно история еды связана с историей цивилизации. Кажется, что и нет никакой связи и у еды нет никакой истории. На самом деле история есть – и еще какая! Наша еда эволюционировала, то есть развивалась вместе с нами. Между куском мяса, случайно упавшим в костер в незапамятные времена и современным стриплойном существует огромная разница, и в то же время между ними сквозь века и тысячелетия прослеживается родственная связь.
Разбирая пыльные коробки в подвале антикварной лавки, Андре и Эллен натыкаются на старый и довольно ржавый шлем. Антиквар Архонт Дюваль припоминает, что его появление в лавке связано с русским князем Александром Невским. Так ли это, вы узнаете из этой истории. Также вы побываете на поле сражения одной из самых известных русских битв и поймете, откуда же у русского князя такое необычное имя. История о великом князе Александре Ярославиче Невском. Основано на исторических событиях и фактах.
В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».
В шестой том Собрания сочинений известного английского романиста Генри Райдера Хаггарда (1856-1925) вошли романы «Луна Израиля» и «Клеопатра», посвященные истории Древнего Египта, и роман «Жемчужина Востока», рассказывающий о некоторых страницах истории раннего христианства.
Во второй том Собрания сочинений известного английского романиста Генри Райдера Хаггарда (1856-1925) входят три романа и повесть, рассказывающие об удивительных приключениях знаменитого южноафриканского охотника Аллана Квотермейна.
В седьмой том Собрания сочинений известного английского романиста Генри Райдера Хаггарда (1856-1925) входят приключенческие романы «Перстень царицы Савской» и «Люди тумана» и исторический роман «Прекрасная Маргарет».