Конец здравого смысла - [21]
Сегодня во дворец проник лидер «Ученых Христиан»[5] и добился аудиенции у Лавузена. Кажется, он заманивал принца в секту. Насколько мне известно, идея ее такова: каждый вступивший может быть уверен, что достигнет всего, чего пожелает, а если он ничего не достигнет, то такова воля божия. Лавузен заявил, что он, как член королевской фамилии, принадлежит к англиканской церкви, но с удовольствием даст список друзей, желающих сделаться «Учеными Христианами». Лавузен уехал в Академию Наук, а мы с лидером долго разбирали список, состоящий из таких слов:
«…тигр, слон, акула и сардинка. Все это мои друзья, пожалуйста, обратите их в „Ученых Христиан“, тем более, что вам все удается, а если ничего не выйдет, такова воля божья, — я не виноват.
Эдуард, принц Уэльсский.
P.S. Советую заняться слоном, как наиболее толстокожим и податливым животным».
15 августа
Вечером Лавузен спросил:
— Что нынче?
— Вторник. Спокойной ночи!
— Благодарю. Чуть не забыл — завтра день переворота. С утра поедем искать денег.
Я пожал плечами и вышел. Спорить с Лавузеном бесполезно.
Глава четвертая
К полудню в Сити движение стиснутое; стальные гусеницы черных авто медленно вязнут среди пешеходов. Хлопают двери. Магазины, склады впускают, выпускают тысячи дельцов. Над грудой рычащих автомобильных морд едва видна палочка полисмена. Клерки вертятся как заводные, хриплые клерки сшибаются носами, извиняются и мчатся дальше. Сити — огромный город, и люди, мелькающие из двери в дверь, чувствуют себя дома. Им не страшны гудки, они не верят в смерть. Хлеб… нефть… акции. И всюду, куда вонзается острый глаз широкоплечих самоуверенных джентльменов, образуются провалы, убытки, разорения. Продающие и покупающие жуют сигары, швыряя друг в друга гири слов: фунты, доллары, рис…
У Английского банка часы показывают без четверти два. И вот тогда-то открытый «рольс-рольс» врезается в толщу покорно ждущих моторов. Это случилось у подъезда банкирской конторы «Ворр и сыновья». Двое молодых людей, один одетый во все черное и его сутуловатый коллега, задержались на секунду перед матовыми створками кабинки.
Через три минуты — одиннадцатый этаж. Направо надпись:
ДИРЕКТОР
Стоило бросить два слова: «принц Уэльсский», — и клерк, вздрогнув, нырнул в кабинет, вытянулся, проглотив глазами входящих. Принц Уэльсский собственной персоной у директора, — это событие настолько красочное, что шестнадцать машинисток привстали, десять из них попудрили носы, шесть вздохнули, а старший бухгалтер сказал: э… — и уронил отчетный баланс.
Замешательство длилось пять секунд (секундомер системы Твайфт. Лондон, Восточная, шесть). Не больше. В следующее мгновение клерки, перепрыгивая друг через друга, неслись по коридору. Все шестнадцать машинисток делали по 400 ударов в минуту (акции… нефть… баланс), а девять лифтов долбили этажи.
Директор мистер Ворр встал и поправил манжет. Вместе с ним встали и сейчас же сели шесть секретарей.
Мсье Лавузен опустился в кресло. Марч положил перчатки на стол. Шумел вентилятор, сердце директора, строчили секретари, радиотелефон жужжал о ценах хлопка.
Десятиминутная беседа. Плавная речь Лавузена, подергивание Марча, сухое постукивание пальцев директора.
— Это невозможно, — сухо заметил мистер Ворр.
Секретари слегка приподняли носы и тотчас опустили.
Лавузен: Три миллиона фунтов. Кратковременный заем, солидные гарантии.
Мистер Ворр: Цели заема?
Лавузен: Государственный переворот. Мне надоело ждать законного престолонаследия.
Мистеру Ворру изменяет хладнокровие.
— Как! Опять? Вчера герцог Эльсинор просил у меня под диктатуру полтора миллиона фунтов. Правда, он обещал мне Манчжурию, но это слишком: два переворота в неделю!
— Три миллиона и никаких конкурентов! За вами место премьера и кусок Австралии!
— Но я не популярен! Меня не знают, — директор слегка берется за голову.
— Успокойтесь. Происхождение вашей фамилии очень древнее, если откинуть последнюю букву; когда же ежедневно во всех газетах будут печатать, что вы гений, то сперва ваша жена, затем все человечество, да и вы сами автоматически поверите в это.
— Согласен, — вздыхает директор, — но я боюсь за несовременность вашего предприя… э… переворота, вы меня извините, конечно.
— Три миллиона! — Лавузен встает.
— Нет. Простите, но меня ждут дела. Здесь бьется пульс мировой империи, и я…
— Дайте вашу руку, — перебивает Лавузен, — о-о, сто восемьдесят, сто девяносто в минуту. Скверный пульс у империи! В последний раз три миллиона. Нет? До свидания!
Марч, как всегда, уходит последний.
Мистер Ворр делает несколько дрожащих шагов к телефону:
— 3-49-46! Герцога Эльсинор к телефону! Скорее кто-нибудь, дело в том, что принц Уэльсский затевает пере… — директор обернулся, — прошу оставить меня.
Шесть секретарей разом встали, согнулись и вышли. Когда дверь закрылась, мистер Ворр отчаянно крикнул в трубку:
— …ворот! Да, переворот.
Сумерки чуть тронули газоны пепельным крылом. Через Мраморные ворота по аллеям Гайд-парка — вереница экипажей. Сидящие в них грезят о счастии не ниже тысячи фунтов. Сумерки коротки, как поцелуй воина. В такие вечера офицеры мечтают о мировом могуществе, генералы о покере, а поэты попросить в долг. Даже листва, пронизанная закатными лучами, шелестом своим напоминает фунты… Все дышит поэзией. Земля вертится вокруг солнца, лорды около банков, министры вокруг банкиров; точная строго вываренная система: уголь, насилие, сгущенное молоко, взятки, а по окончании приятные встречи в Гайд-парке. Мужчины приподнимают цилиндры, женщины делают улыбки — то и другое стоит денег.
«… – Вот, Жоржик, – сказал Балтахин. – Мы сейчас беседовали с Леной. Она говорит, что я ревнив, а я утверждаю, что не ревнив. Представьте, ее не переспоришь.– Ай-я-яй, – покачал головой Жоржик. – Как же это так, Елена Ивановна? Неужели вас не переспорить? …».
Однажды у патера Иордана появилась замечательная трубка, похожая на башню замка. С тех пор спокойная жизнь в монастыре закончилась, вся монастырская братия спорила об устройстве удивительной трубки, а настоятель решил обязательно заполучить ее в свою коллекцию…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Зеленые яблоки» — коллективный роман (буриме), авторами которого на обложке первого издания 1927 г. обозначены семнадцать реальных иностранных писателей, популярных в советской России (Майкл Арлен, Роберт Стивенсон, Жюль Ромен, Марк Твен, Виктор Бриджес, Виктор Маргерит, Стефан Цвейг, Джек Лондон, Герберт Уэллс и др.). Роман составлен Корнелиусом Кроком и «переведен с американского» Николаем Борисовым.Роман представляет собой коллаж цитат из советских переводов книг иностранных писателей (причем при наличии нескольких переводов предпочтение отдается заведомо худшему).