Комментарий к роману Жюля Верна "Матиас Шандор" и рассказам - [5]

Шрифт
Интервал

Что касается самой аферы Гопкинса, то Жюль Верн изображает ее как естественное порождение и следствие специфических условий американской деловой практики.

Рассказ «Блеф. Американские нравы» был впервые напечатан на русском языке в «Ленинградском альманахе» (№ 7, 1954).


Е. Брандис


Приложения


АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ
произведений Жюля Верна, включенных в 1-12 тт. Собрания сочинений

Архипелаг в огне — том 9, стр. 7

Блеф — том 12, стр. 625

В стране мехов — том 6, стр. 229

В погоне за метеором — том 11, стр. 345

Вверх дном — том 10, стр. 7

Властелин мира — том 11, стр. 7

Вокруг Луны — том 11, стр. 479

Вокруг света в восемьдесят дней — том 6, стр. 7

Гектор Сервадак — том 7, стр. 165

Двадцать тысяч лье под водой — том 4, стр. 7

Дети капитана Гранта — том 3, стр. 7

Драма в воздухе — том 12, стр. 479

Драма в Лифляндии — том 11, стр. 159

Зимовка во льдах — том 12, стр. 502

Матиас Шандор — том 12, стр. 7

Опыт доктора Окса — том 12, стр. 567

Пловучий остров — том 10, стр. 163

Путешествие и приключения капитана Гаттераса — том 2, стр. 229

Путешествие к центру Земли — том 2, стр. 7

Пятнадцатилетний капитан — том 8, стр. 167

Пять недель на воздушном шаре — том 1, стр. 45

Пятьсот миллионов бегумы — том 8, стр. 537

Робур-Завоеватель — том 9, стр. 185

С Земли на Луну — том 1, стр. 319

Север против Юга — том 9, стр. 389

Таинственный остров — том 5, стр. 7

Флаг родины — том 10, стр. 529


«Ченслер» — том 7, стр. 7

Черная Индия — том 8, стр. 7



СОДЕРЖАНИЕ

Собрания сочинений Жюля Верна в двенадцати томах:

Том 1

К. Андреев. Жюль Верн — 5

Пять недель на воздушном шаре. Перевод А. Бекетовой — 45

С Земли на Луну. Перевод Марко Вовчок — 319

Вокруг Луны. Перевод Марко Вовчок — 497

Комментарий К. Андреева, инж. М. Васильева и проф. К. Станюковича — 687


Том 2

Путешествие к центру Земли. Перевод Н. Егорова — 7

Путешествие и приключения капитана Гаттераса. Перевод под ред. Е, Бируковой — 229

Комментарий акад. Д. Щербакова и Е. Брандиса — 657


Том 3

Дети капитана Гранта. Перевод А. Бекетовой — 7

Комментарий Е. Брандиса — 639


Том 4

Двадцать тысяч лье под водой. Перевод Н. Яковлевой и Е. Корша — 7

Комментарий проф. Л. Зенкевича и Е. Брандиса — 453


Том 5

Таинственный остров. Перевод Н. Немчиновой и А. Худадовой — 7

Комментарий Е. Брандиса и А. Казанцева — 624


Том 6

Вокруг света в восемьдесят дней. Перевод Н.С.Габинского — 7

В стране мехов. Перевод Л.Слонимской и А.Рудковской — 229

Комментарий акад. Д.И.Щербакова и Е.Брандиса — 641


Том 7

«Ченслер». Дневник пассажира Ж.-Р. Казаллона. Перевод М.Мошенко и Р.Розенталь — 7

Гектор Сервадак. Перевод Н.Гнединой и М.Вахтеровой — 165

Комментарий Е.Брандиса, инж. М.Васильева, проф. К.Станюковича — 543


Том 8

Черная Индия. Перевод 3. Бобырь — 7

Пятнадцатилетний капитан. Перевод И.Петрова — 167

Пятьсот миллионов бегумы. Перевод М.Богословской — 537

Комментарий Е.Брандиса — 705


Том 9

Архипелаг в огне. Перевод С.Викторовой и С.Шлапоберской — 7

Робур-Завоеватель. Перевод Я.Лесюка — 185

Север против Юга. Перевод под ред. Р.Гурович — 389

Комментарий Е.Брандиса — 701


Том 10

Вверх дном. Перевод Е.Лопыревой — 7

Пловучий остров. Перевод Е.Лопыревой и Н.Рыковой — 163

Флаг родины. Перевод О.Моисеенко — 529

Комментарий Е.Брандиса и проф. Г.Покровского — 707


Том 11

Властелин мира. Перевод А.Тетеревниковой и Д.Лившиц — 7

Драма в Лифляндии. Перевод Г.Велле — 159

В погоне за метеором. Перевод В.Вальдман — 345

Комментарий Е.Брандиса, инж. Беляева, И.Нехамкина, проф. С.Дмитриева, инж. М.Васильева и проф. К.Станюковича — 575


Том 12

Матиас Шандор. Перевод Е.Гунста, О.Моисеенко и Е.Шишмаревой — 7

Драма в воздухе. Перевод О.Волкова — 479

Зимовка во льдах. Перевод 3.Архангельской[2] — 502

Опыт доктора Окса. Перевод 3.Бобырь — 567

Блеф. Американские нравы. Перевод Е.Брандиса — 625

Комментарий Е.Брандиса — 659

Краткая летопись жизни и творчества Жюля Верна — 679

--


В книге: Жюль Верн. Собрание сочинений в двенадцати томах. Том 12. Москва: "Государственное Издательство Художественной Литературы", 1957 г.






Еще от автора Евгений Павлович Брандис
Мир будущего в научной фантастике

Обзор научной фантастической литературы.


Хочу всё знать [1970]

«Хочу всё знать» (1970 г.) — альманах научно-популярных статей для детей.   ВНЕ ЗЕМЛИА. Томилин. Зачем мы летим в космос? Рис. Е. ВойшвиллоП. Клушанцев. Какая ты, Венера? Рис. Е. ВойшвиллоГеннадий Черненко. Прыжок с «эфирного острова». Рис. Е. ВойшвиллоК. Ф. Огородников. Зачем нужна людям Луна? Рис. Е. ВойшвиллоГ. Денисова. Растения в космосе. Рис. Ю. СмольниковаГеннадий Черненко. Дворец космосаА. Антрушин. Лунная «земля»Е. Войшвилло. Орбитальные станции. Рис. Е. Войшвилло   ЗЕМЛЯН. Сладков. Нерукотворная красота.   Рис. Ю. СмольниковаБ. Ляпунов. Люди океана и космоса.


Искатель, 1966 № 01

«Искателю» исполнилось пять лет. За эти годы в тридцати выпусках опубликовано 250 произведений приключенческой и фантастической литературы. Читатели познакомились с творчеством советских литераторов разных поколений. Представлено в «Искателе» и творчество ряда зарубежных писателей.На 1-й стр. обложки: Рисунок Н. ГРИШИНА к рассказу Станислава Лема «Правда».На 2-й стр. обложки: Рисунок Ю. МАКАРОВА к повести А. Очкина «Четырнадцатилетний истребитель».На 4-й стр. обложки: «Строительство новой обсерватории». Фото Е. ЯСЕНОВА.



Миры Урсулы Ле Гуин

Статья, 1980 год. Послесловие к сборнику Урсулы Ле Гуин «Планета изгнания».


Гарри Гаррисон, каким мы его знаем

Подробная статья, рассказывающая о жизни американского писателя Гарри Гаррисона, о его приходе в литературу и о его основных произведениях, большинство из которых не были переведены к началу 70-х годов.


Рекомендуем почитать
Вертинский. Как поет под ногами земля

«Спасибо, господа. Я очень рад, что мы с вами увиделись, потому что судьба Вертинского, как никакая другая судьба, нам напоминает о невозможности и трагической ненужности отъезда. Может быть, это как раз самый горький урок, который он нам преподнес. Как мы знаем, Вертинский ненавидел советскую власть ровно до отъезда и после возвращения. Все остальное время он ее любил. Может быть, это оптимальный модус для поэта: жить здесь и все здесь ненавидеть. Это дает очень сильный лирический разрыв, лирическое напряжение…».


Пушкин как наш Христос

«Я никогда еще не приступал к предмету изложения с такой робостью, поскольку тема звучит уж очень кощунственно. Страхом любого исследователя именно перед кощунственностью формулировки можно объяснить ее сравнительную малоизученность. Здесь можно, пожалуй, сослаться на одного Борхеса, который, и то чрезвычайно осторожно, намекнул, что в мировой литературе существуют всего три сюжета, точнее, он выделил четыре, но заметил, что один из них, в сущности, вариация другого. Два сюжета известны нам из литературы ветхозаветной и дохристианской – это сюжет о странствиях хитреца и об осаде города; в основании каждой сколько-нибудь значительной культуры эти два сюжета лежат обязательно…».


Пастернак. Доктор Живаго великарусскаго языка

«Сегодняшняя наша ситуация довольно сложна: одна лекция о Пастернаке у нас уже была, и второй раз рассказывать про «Доктора…» – не то, чтобы мне было неинтересно, а, наверное, и вам не очень это нужно, поскольку многие лица в зале я узнаю. Следовательно, мы можем поговорить на выбор о нескольких вещах. Так случилось, что большая часть моей жизни прошла в непосредственном общении с текстами Пастернака и в писании книги о нем, и в рассказах о нем, и в преподавании его в школе, поэтому говорить-то я могу, в принципе, о любом его этапе, о любом его периоде – их было несколько и все они очень разные…».


Ильф и Петров

«Ильф и Петров в последнее время ушли из активного читательского обихода, как мне кажется, по двум причинам. Первая – старшему поколению они известны наизусть, а книги, известные наизусть, мы перечитываем неохотно. По этой же причине мы редко перечитываем, например, «Евгения Онегина» во взрослом возрасте – и его содержание от нас совершенно ускользает, потому что понято оно может быть только людьми за двадцать, как и автор. Что касается Ильфа и Петрова, то перечитывать их под новым углом в постсоветской реальности бывает особенно полезно.


Литературное Зауралье

В предлагаемой вниманию читателей книге собраны очерки и краткие биографические справки о писателях, связанных своим рождением, жизнью или отдельными произведениями с дореволюционным и советским Зауральем.


Аннотации к 110 хорошим книгам

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.