Колодец странствий - [90]
Вдруг из тьмы выплыл дракон, ужасающая красота которого завораживала.
Обломок пирса повернулся и над головой мальчика разлился океан света, из молочной белизны которого выпорхнула птица. Перья ее горели огнем и переливались, блеск огненных глаз внушал благоговейный страх.
Птица взмахнула крыльями, и маленький плотик плавно развернуло. Малкольм увидел, как два прекрасных существа сшиблись в яростной схватке. Они кружились, словно в танце; Жар-птица и Дракон слетались и разлетались вновь, не причиняя друг другу вреда.
Мальчик понял, что видел не схватку двух титанов, он видел долгий, страстный, безумный танец двух влюбленных. Каждый взмах их крыльев разворачивал иотбрасывал плотик мальчика все дальше. Малкольм не мог видеть влюбленных исполинов. Он побежал на край плота, чтобы досмотреть великолепный танец.
Раздался взрыв…».
Малкольм резко вскочил.
Он сидел на мягком полу, Санара смотрела на него, удивленно вскинув брови. Дугласа нигде не было видно. Мальчик встал и подошел к стене, превратив ее в зеркало. Он смотрел в отражение долго и пристально. Вдруг его лоб покрылся чешуей, а кожа похолодела. Малкольм закрыл глаза. Когда он открыл их, из зеркала на него смотрело его привычное лицо. Он приблизился к зеркальной поверхности, пытаясь заглянуть вглубь зрачков.
Стена позади него открылась, и вошел Дуглас.
— Город как город, — громко сказал он. — На окраине дома скромные. Ближе к центру становятся выше и толще.
Он подошел к Санаре. Малкольм присоединился к друзьям и сел на кресло, которое поднялось из пола.
— Я побывал еще в нескольких домах поблизости, — заговорил Дуглас. — Они похожи друг на друга; пустые внутри, в центре такое же кресло, похожее на цветок, и никакой мебели.
— Что еще ты смог найти? — спросила Санара.
— Ничего. Кстати, наши батлаки убежали. Так что до центра города, придется идти пешком.
— Может быть, это и к лучшему, — сказал Малкольм. — Галеты у нас почти кончились.
— Не обобщай, — возразил Дуглас.
Он достал из кармана половину галеты и съел ее. Демонстративно облизав большой и указательный палец, он качнул головой.
— Вот теперь галеты у нас почти закончились.
Дуглас посмотрел на Малкольма.
— Извини, друг, — сказал он тихо. — Продолжай.
— Мы не знаем, сможем ли найти для наших временных питомцев еду там, куда идем, — сказал Малкольм. — Поэтому это даже хорошо, что они вернулись в лес.
Дуглас подошел к Санаре, которая что-то записывала в блокноте.
— Как, по-твоему, далеко до центра? — спросил он.
Санара отложила блокнот и перевела взгляд на Дугласа.
— По моим расчетам, до самой высокой башни отсюда примерно шестьдесят семьдесят миль. Скорость ходьбы человека примерно три, три с половиной мили в час, — начала говорить Санара. — Простые расчеты показывают, что нам понадобится как минимум еще часов двадцать, двадцать пять для пешего перехода.
— При условии, что мы ни разу не остановимся на привал и прочие развлечения, — перебил Малкольм.
Дуглас смотрел на друзей озадаченно. Его брови жили собственной жизнью, отражая на его лице гамму чувств.
— Но, беря во внимание твои короткие ножки, — снова заговорила Санара. — Нашу неминуемую усталость, то к вечеру завтрашнего дня, думаю, доберемся.
Дуглас покраснел, как вареный рак, и вышел на улицу.
— Он обиделся? — спросила Санара.
— Ты ему нравишься, — ответил Малкольм. — Подколы с твоей стороны он воспринимает особенно близко к сердцу.
Санара вскочила из-за стола и выбежала на улицу. Малкольм сел на ее место и стал изучать ее пометки в блокноте, периодически качая головой в знак согласия. Его друзей не было минут пятнадцать. Когда они вернулись, Малкольм ждал их с сумкой на плече.
— В дорогу? — спросил он.
— Да, — ответили они хором.
Малкольм обратил внимание на то, что когда они вошли в дом, Дуглас держал Санару за руку. Стоило Малкольму посмотреть на них, как Санара осторожно высвободила руку. Дуглас этого не заметил, его лицо сияло.
Перед тем, как тронуться в путь, ребята вернулись к лесу и собрали в дорогу съедобные орехи и плоды, похожие на инжир. Дуглас обстрогал три длинных палки.
— Зачем это? — не поняла Санара.
— Держи, — ответил Дуглас. — Потом спасибо скажешь.
— Подарок от Мастера Посохов, — сказал с улыбкой Малкольм.
Дуглас поклонился.
— Теперь мы полностью готовы.
— Тогда вперед, — сказала Санара.
Ребята повернулись лицом к исполинской башне.
С высоты гор город походил на колесо. Из его центра расходились главные улицы, словно двенадцать широких спиц. Их соединяла сеть из мелких второстепенных улиц. Казалось, будто город проектировал паук, который любил натягивать паутину между спицами.
Ребятам повезло, они вышли к одной из таких главных улиц. Широкое ровное полотно походило на скоростное шоссе. Путешественники шли, скрываясь в тени домов.
Жара и влажность леса изматывала, хотя листва деревьев большую часть времени скрывала их от солнца, но в городе постоянно дул легкий ветерок и Дуглас предположил, что город проектировали так, чтобы он сам себя охлаждал.
Ребята старались идти не торопясь, берегли силы. Дома вокруг постепенно менялись, росли вширь и ввысь, но самой популярной формой крыши оставался полукруглый купол или шпиль. Вскоре ребята уже не смотрели по сторонам или вверх, они смотрели только вперед, но башня казалась такой же далекой, как и вначале пути.
Алексиус шел по коридорам своего архива, не заме чая ничего вокруг. Но вдруг древний архивариус остановился. Его лицо озарила легкая улыбка, а взгляд цепко ухватил скрижаль, лежащую на одной из полок. «Эльдэриум», – гласила надпись на ней. Перед внутренним взором архивариуса пронеслись тысячелетия. Он вспомнил героев, прошедших через множество преград и опасностей.Улыбнувшись, Алексиус продолжил путь. Слушатели уже собрались. Не стоит заставлять их ждать.
Эта книга написана уже очень давно, как попытка сказать спасибо Роберту Говарду и Эдгару Берроузу. Что если привнести в привычное фэнтези русское княжество, которое не жило бы славянской магией, а органично вписывалось в мир гоблинов, эльфов и гномов?.. Чужие боги бросили Руслана Березина в этот мир. Миллиардер из Земного Содружества вернется домой, если поможет в войне со старым злом Кириана. Не является ЛитРПГ!
Лучистые плети перемежающихся полей светящейся паутиной оплели воздух. Они вились узорами, сотканными из энергии портала. Мерцающий пузырь вздрагивал и покачивался, окутывая шлейфом бесшумных вспышек. Текучий, переменчивый свет, точно дождем омыл шар. Джульетта крепко зажмурилась. Но за веками плотно закрытых глаз, то и дело, вспыхивали искорки молний. Фосфоресцирующий шар зорба завращался, лопнул и рассыпался. Оболочка растворилась, словно клуб дыма, со сверхъестественной быстротой и бесшумностью. Оросив помещение ослепительным дождем. Воздух обдал холодом. Джульетта вздохнула и тотчас закашляла, открывая глаза и вглядываясь в не пойми чего. «Воняло гадостно.» Свет едва сочился через пробоину в низко нависающем потолке, затянутую хрупкой изморозью.
Новая сказочно-фантастическая повесть «Гинунгагап» входит в мини-цикл «Белая тень». Повесть писалась три месяца в полной тайне, о ней не знал никто. Ни разу даже не обмолвиться о готовящейся книге — пожалуй, это стало самой сложной частью работы:)В основу положена скандинавская мифология.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.