Кольцо Огня - [9]
— Прошу принять мои извинения за наши плохие манеры при прошлой встрече, - сказал Джуничи, склоняя голову. - Я всего лишь хотел защитить деревню. Мы были удивлены, узнав, что ты - иностранец. И у нас не было желания сражаться с наемниками Сёгуна.
— Я понимаю, - ответил Джек, зная мощь жизни и смерти, которой Сёгун запугивал своих подчиненных.
— Мы бы хотели, чтобы ты остался. По крайней мере, на несколько дней, чтобы ты полностью отдохнул, - продолжил Джуничи. - Конечно, если тебе захочется остаться еще дольше...
— Я подумаю об этом, - сказал Джек. Фермеры показали свою ненадежную натуру, и Джек не хотел иметь с ними дело, хотя он бы остался на пару ночей.
— Внутри тебя горит большой огонь, - заметил Йоши. - Наши мужчины слабы сердцем. Нам нужен такой храбрец, как ты.
— Мальчик и должен быть храбрым, - пробормотал Тогэ, потягивая чай. - Это не делает его самураем.
Пресытившись скептицизмом Тогэ, Джек отложил палочки и без тревоги достал катану. Острое лезвие разрезало чашку Тогэ, горячий чай разлился на колени фермера.
Остолбенев, Тогэ мог только завопить, когда кипяток проник сквозь его одежду. Он проверил пальцы, удостоверившись, что они целы.
Нэко хлопнула в ладоши, наблюдая за истерикой фермера, пока Кунио катался от смеха по полу. Даже Йоши беззубо улыбался, как мечник.
— Если ты так думаешь, - сказал Йоши, - почему бы не сразиться с мальчиком?
— Да, дуэль! - Кунио загорелся восторгом. - Джек же в муша шугьо - его мечи смертельны!
Покраснев от стыда, Тогэ вдруг скрестил руки и замолчал.
Джуничи поднял чашку, заявив:
— Я не сомневаюсь в твоих способностях, юный самурай, - и добавил с нервным смешком. - Сора предложил тебе остаться в его доме, сколько пожелаешь. И можешь мыться в моей ванной.
Джек поблагодарил его за гостеприимность. Но он уже решил про себя о фермерах, он спрятал катану и вернулся к еде.
Отдохнув, приняв ванну и поев, Джек чувствовал себя новым человеком, когда вошел в дом Соры и в утренний свет. Прошлая ночь была первым случаем, когда он мог спокойно спать за много недель. А потому нескольких дней на восстановление ему должно было хватить.
Нэко, став его постоянной спутницей, ждала на улице. Сора тоже присоединился к ним по пути к пруду. Пока Джек проходил другие дома, его встречали уважительными кивками и добрыми взглядами, и стало понятно, что фермеры приняли его в свое общество. Хотя он и не мог быть настоящей частью японского общества, в такие моменты казалось, что барьеры упали, Джек чувствовал, что принадлежит чему-то – так он чувствовал себя рядом с Акико. Его мысли вернулись к ней, и Джек помолился, чтобы она была в безопасности. Казуки затаил месть на Акико, когда она стрелой ранила ему ведущую руку во время битвы при замке Осака. Спася жизнь своему сопернику за обещание не трогать ее, Джек все равно не верил Казуки. Поэтому он отправил Хану предупредить Акико, пока Джек оставлял за собой следы, чтобы увести соперника за собой.
— Ты в порядке? - спросил Сора, видя, что Джек нахмурился.
Джек кивнул.
— Я беспокоюсь о своих друзьях.
— А мы нет? - ответил он мрачно.
Джек изучал выражение отчаяния на лице Соры и почувствовал в его сердце потерю. И он был не единственным. Джек понял, что все фермеры выглядели печальными. Он предположил, что это из-за угрозы нападения Акумы, но даже дети на площади были странно тихими и грустными.
Затем Джек понял, что здесь не видно было юных девушек – только мамы и их маленькие дети.
— А где в вашей деревне девушки?
Сора шмыгнул.
— Ушли.
— В смысле, торговать?
— Нет, их похитили.
Джек замер.
— Кто?
— Акума! Кто еще? - фыркнул Сора, сжимая кулаки от ярости. - Он забрал и мою дочь.
Сора погрузился в воспоминания, которые не мог контролировать.
— Первые два года... Акума крал только наш рис… оставлял нас едва способными выжить… Но прошлой зимой… они похитили наших девушек, чтобы сделать их рабынями!
— Вы нашли, куда их забрали? - спросил Джек, ухватившись за новости.
— Нет. Мы искали месяцами, но лагерь бандитов скрыт глубоко в горах. Мы потеряли их навсегда!
Сора смахнул слезы с глаз, воцарилась неловкая тишина.
В первый раз Джек действительно понял, какие страдания причинили Акума и его бандиты этому невинному местечку. Они забрали еду почти изо рта фермеров, но они забрали и жизнь, и душу деревни.
— Может, Акума не придет в этом году, - сказал Джек, пытаясь ободрить старого фермера.
— Придет, - ответил Сора. - Черная Луна всегда приходит.
9
ВЕРБОВКА
— Так что с Нэко? - спросил Джек, когда они втроем шли вокруг пруда, чья поверхность была покрыта льдом и снегом. - Она осталась здесь.
Нэко тревожно взглянула на Джека, беспокоясь, что они говорят о ней.
— Она не нужна бандитам, - ответил Сора со странной горечью.
— Ее родители, наверное, рады.
Тяжело вздохнув, Сора сказал:
— Ее родителей убили при первом нападении.
— И кто теперь за ней присматривает?
— Никто. Она сирота. Мы все заботимся о ней, но Нэко остается болезненным напоминанием о наших потерях.
Ярость Джека вскипела. Нэко потеряла все, что было ей дорого, как и он. Но ему повезло завести друзей, как Акико, Ямато, и Йори. У нее не было никого. Зная, что она страдает по своему опыту, Джек почувствовал твердую решимость. Этот Акума был жесток и беспощаден – хуже дьявола.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Флетчер, сын штурмана, мечтал стать моряком, но судьба распорядилась иначе. На торговый корабль напали японские пираты. Единственного оставшегося в живых мальчика спасли самураи. Теперь Джеку предстоит стать японским воином — носить кимоно, научиться есть хаси, а не вилкой, освоить техники восточных единоборств. Годы тренировок сделали из Джека настоящего самурая. Однако у него появились не только друзья, но и враги…
Пройдя обучение самурая, сразившись в Японии с самураями и ниндзя, Джек добрался до моря и отправился к родной земле. У него лишь одна цель: вернуться в Лондон к своей сестре, Джесс. Но, ступив на землю Англии, Джек ощущает себя дальше от дома, чем когда-либо. Его сестра пропала, чума охватила город, а дуэль вскоре проверит его навыки самурая, грозя ему смертью. Мрачная тень нависла над Джеком и друзьями. Времени не хватает, но им нужно раскрыть тайну исчезновения Джесс, пока не поздно…
Тренировки в школе самураев для юного англичанина Джека не прошли даром. Злейший враг, наемный убийца, ниндзя Глаз Дракона повержен, но новая власть в Японии объявила чужестранцев врагами и Джек должен скорее попасть в порт Нагасаки. Только там он сможет сесть на корабль и отплыть в родную Англию. Путь до порта долог и опасен. Сможет ли Джек укрыться от преследования властей? Или выжить, попав в окружение ниндзя? Удастся ли ему изменить себя, чтобы овладеть тайным знанием ниндзя — ниннику?
Загнанный в угол самураями Сёгуна, Джек Флетчер и его друзья могут спастись только по морю Сето. Но бушующие штормы, акулы-людоеды и ниндзя-пираты ждут их там, этот путь не менее опасен. Проблем становится больше. И пока Джек не поймет, как защититься Кольцом Ветра, его друзей ждет водная могила.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Выстрел в Вене» — остросюжетный роман о невероятной истории спасения практически святого человека во время Второй мировой войны, за которую приходится платить по счетам его сыну уже в XXI веке. Внук советского офицера ищет в Вене встречи со знаменитым музыкантом из Аргентины. Но почему на ту же встречу стремится успеть старый немецкий антифашист? О цене свободы писали многие. А есть ли цена у святости? В серии «Твёрдый переплёт» издаются книги номинантов (участников) литературного конкурса имени Ф.М.
Книга повествует об истории полка конкистадоров, нашедших легендарный золотой город (Эльдорадо), что их и погубило.
“Книга увеселений” написана Забарой в 12 веке. Автор, врач и сочинитель, рассказывает о своем путешествии по Испании с неким Эйнаном, оказавшимся дьяволом. Юмор – несомненное достоинство произведения. Перевод с иврита: Дан Берг.
Первый дозор – зарисовка о службе в погранвойсках, за год до развала СССР, глазами новенького сержанта, прибывшего на заставу, граничащую с Афганистаном. Его первый дозор, первое нарушение, первая перестрелка.
Легкое переплетение популярных жанров современной литературы, способное удовлетворить самого требовательного читателя.