Когда погаснет свет и другие истории - [46]

Шрифт
Интервал

Она подошла к окну гаража чтобы убедиться, что женщина все еще лежит возле бассейна, и как только взглянула на нее, та вздрогнула и выпрямилась. Она смотрела прямо в ее сторону, и лицо ее было хмурым.

Какого...?

О, Боже, сигнализация. Как она могла забыть, что у автомобиля есть сигнализация! И та сработала, когда она открыла дверь! Естественно, она не могла ее слышать, но ведь хоть какую-то вибрацию должна была почувствовать!

Женщина вскочила с шезлонга и побежала вдоль бассейна.

Мысли вертелись в голове Конни. Она могла бы побежать к двери, через которую попала сюда. Или открыть дверь гаража. Или остаться здесь и принять бой.

Точно. Вырубить женщину. Вызвать копов. Все улики налицо. Она знала из множества прочитанных криминальных романов, что какие-то следы крови должны были остаться на машине.

Она закрыла дверцу машины и, прижавшись спиной к стене, разделяющей гараж и кухню, стала ждать.

Сердце стучало так, словно вот-вот взорвется. Она смаргивала с глаз едкие капли пота.

Боже, что будет, если я упаду в обморок?

А если у женщины пистолет?

Дверь все не открывалась.

Ну чего она тянет?

Конни вытерла ладонь о вельветовые брюки, схватилась за ручку двери на кухню, и медленно повернула ее. Слегка приоткрыв дверь, она заглянула в кухню.

Женщина стояла на другом ее конце и говорила по телефону.

Телефон. Вот что заставило ее встать. Вовсе не сигнализация.

Она стояла спиной к Конни, голая и мокрая от пота. А затем повернулась.

Глядя на ее рот, Конни отчетливо видела, как язык и губы формируют слова:

Ты гребаный идиот, Дэл.

Глава двадцать восьмая

Спасибо. После того, что я пережил, эти слова - именно то, что нужно.

Ты не должен звонить сюда.

Да что такого в обычном телефонном звонке? - спросил Дэл, крутанувшись на своем вращающемся стуле. - Ради Бога, они же не будут отслеживать телефонные разговоры.

А ну, как будут?

Я к этому подготовился. Притворюсь продавцом журналов.

Блестяще.

Да. Но ведь согласись, что все прошло как по маслу?

Не думаю, что стоит обсуждать это по телефону.

Да это просто смешно.

Я просто скажу, что все прошло именно так, как планировалось.

Фантастика! Как ты думаешь, они поверят, что…

Дэл!

Ладно, ладно.

Да, они поверят. Кстати, вот что еще.

Да?

Я сегодня читала утреннюю газету. А ты?

Он знал, что она сейчас скажет. Потому и позвонил.

Да, - сказал он.

Та женщина прошлой ночью.

Да?

Это твоя невеста.

Я знаю.

Ну и какого хера она там делала?

Я сам спросил ее об этом. Сразу же после того, как прочитал статью. И она раскололась. Сказала, что ей было одиноко без меня, и что это ничего не значит - последний раз решила побыть со своим любовником.

Зачем же ты обманул меня вчера, сказал, что не знаешь ее?

Я узнал ее. Просто… не смог заставить себя сказать тебе об этом. Я был в шоке. Я глазам своим не верил.

Ты должен был сказать.

Знаю. Прости.

Никогда не ври мне, Дэл.

Прости.

Можешь врать кому угодно, хоть всему миру, но мне ты всегда должен говорить правду.

Так и будет. Обещаю.

Ладно. Верю. Так что она сказала?

О чем?

Она ничего не подозревает?

Нет. Она считает, что случившееся как-то связано с его работой. Кому-то он перешел дорожку.

Отлично.

Так что все идет по плану.

Вроде да.

Мы можем встретиться и отпраздновать это.

Конечно, Дэл. Только не звони больше. Ни при какой ситуации, даже самой чрезвычайной.

Когда мы сможем встретиться?

Возможно, через месяц.

Не знаю, смогу ли я выдержать так долго.

Уж постарайся. А теперь, пока.

Эй!

Она повесила трубку.

Дэл ничего не успел сказать ей об ограблении. Но звонить второй раз он не решился. Расскажет как-нибудь в другой раз.

Глава двадцать девятая

Конни смотрела, как женщина выходит из кухни. Она выждала несколько секунд, открыла дверь пошире и выглянула наружу. Никого. Она прошла в кухню и, посмотрев в окно, увидела, что женщина снова направляется к шезлонгу возле бассейна.

Она поспешила к двери.

Потом она шла вверх по подъездной дороге, вдыхая свежий теплый воздух. У нее было ощущение, будто она провела в этом доме несколько часов. Как здорово снова почувствовать себя на свободе!

А еще лучше ей стало, когда она, наконец, завела машину.

Уезжая от этого дома, она пыталась собрать воедино все, что ей удалось узнать.

Очевидно, эту женщину зовут Элизабет. И это она выманила Пита из дому прошлой ночью. И на ее машине Дэл сбил Пита. Но, что случилось с самой Элизабет? Почему она вся забинтована? Почему вся спальня залита кровью? На нее напал Дэл? Такой вариант казался Конни маловероятным.

Обрывки фраз, которые ей удалось уловить во время телефонного разговора, не говорили ей практически ни о чем.

Свернув с холмов, она задумалась, куда ехать дальше. Торчать дома, изводя себя думами о Пите, не хотелось.

Поехать в полицию? Рассказать им обо всем, что ей удалось узнать? Так, сколько сейчас дают за покушение на убийство? Не очень-то и много. Черт, даже за тяжкое убийство первой степени не дают больше пятнадцати лет. Получается, они получат по три или четыре года? Это если Пит не…

Нет! Он должен выжить!

Она направилась в госпиталь, и с каждой милей ее тревога росла. Все расследование отошло на второй план, ее мысли были поглощены самочувствием Пита. Руки, сжимающие рулевое колесо, взмокли от пота; она с трудом справлялась с дыханием.


Еще от автора Ричард Карл Лаймон
Странствующий цирк вампиров

1963 год. Лето. В маленький городок Грандвиль приезжает Странствующее Шоу Вампиров с великолепной, грациозной, потрясающей и смертоносной Валерией, последней из рода вампиров. Три подростка просто сгорают от неослабевающего желания пройти на это шоу, которое притягивает еще сильнее после прочтения строчки внизу афиши: «Только для совершеннолетних».Попасть на шоу трудно, но после его окончания вернуться домой еще сложней.


Ночь без конца

Джоуди Фарго, шестнадцатилетней дочери полицейского из Лос — Анджелеса, повезло: она чудом вырвалась из рук убийц. Но жизнь девушки после той страшной ночи, когда банда маньяков — извращенцев вырезала всю семью ее подруги, превратилась в кромешный ад. Ведь Джоуди стала свидетелем преступления: и как бы ее ни охраняли, куда бы ни прятали — приговор, подписанный ей преступниками, висит над ней домокловым мечем.


Луна-парк

Курортный городок Болета-Бэй славен своими пляжами и большим парком аттракционов Фанленд на берегу океана. Но достопримечательности привлекают не только отдыхающих, но и множество бездомных, получивших прозвище тролли. Зачастую агрессивные и откровенно безумные, они пугают местных жителей, в Болета-Бэй все чаще пропадают люди, и о городе ходят самые неприятные слухи, не всегда далекие от истины. Припугнуть бродяг решает банда подростков, у которых к троллям свои счеты. В дело вмешивается полиция, но в Фанленде все не то, чем кажется.


Одной дождливой ночью

В маленьком американском городке банда юных отморозков жестоко расправилась с молодым негром. Но трагедия эта стала трагедией для всего города - когда с небес хлынул чёрный проливной дождь. Тихая провинциальная жизнь превратилась в ад - добропорядочные обыватели, окропленные черными брызгами, превращались в осатаневших убийц, и ручьи чёрной дождевой воды обильно перемешались с потоками крови. Лишь некоторым людям удалось сохранить рассудок, но смогут ли они пережить эту ночь и избавить город от чудовищного проклятия?


Дом Зверя

Продолжение культового романа - "Подвал" Прошел год с момента описываемых в первой части книги событий. И нити жизни новой группы героев сплетаются воедино в маленьком городке Малкаса-Пойнт. Девушка-библиотекарь, разыскивающая давно потерянную любовь, писатель романов-ужасов, решивший написать книгу о легендарном "Доме Зверя", двое недавно дембельнувшихся военных, ищущих приключения... И кто-то из них совсем не тот, кем кажется на первый взгляд...


Во тьме

Однажды молодая симпатичная американка Джейн Керри находит на работе конверт с загадочным приглашением к странной Игре. Правила на первый взгляд просты – чтобы получить деньги, надо выполнить несложное задание таинственного незнакомца. Наскучившее однообразие жизни толкает девушку на рискованный шаг, и она соглашается. Но полуночные задания усложняются, становятся все опаснее и толкают ее на поступки, которые прежде она сочла бы не только безумными и аморальными, но и преступными. Но азарт оказывается сильнее доводов разума.