Когда красное становится черным - [77]
К своему удивлению, он узнал, что завод уже оплатил все счета за лечение его матери.
– Уже обо всем позаботились, следователь Чэнь, – сказал кассир больницы с ухмылкой.
– Товарищ Чжоу Дэсин, директор фабрики, хочет, чтобы вы ему перезвонили, когда у вас будет время. Вот номер его телефона.
Чэнь позвонил ему с платного телефона в коридоре.
Для Чэня не было сюрпризом, что он услышит в трубке теплые слова товарища Чжоу Дэсина.
– У нашей фабрики трудные времена, товарищ следователь. Национальная экономика находится в переходном периоде, и государственная фабрика сталкивается с одной проблемой за другой. Однако за старого работника, каким является ваша мать, мы несем ответственность и берем все медицинские расходы на себя. Она посвятила всю свою жизнь работе на фабрике. Мы знаем ее как хорошего товарища.
– Спасибо, товарищ Чжоу.
Какая бы ни была мотивация, то, что сказал и сделал Чжоу, было политически правильным, это даже могло быть хорошим заголовком для передовицы в газете «Пиплс дейли».
– Ради нашей будущей работы мы будем рады оказывать ей поддержку, я надеюсь, и вам тоже. Я столько слышал о важности вашей работы для города.
Эта официальная учтивость была лишь видимостью. Но Чэнь не волновался. «Есть вещи, которые человек может делать, и есть вещи, которые не может». Это изречение Конфуция может еще означать, что не важно, если другие могут попросить его что-то сделать, он примет решение в соответствии со своими принципами.
Новый тип социальных отношений распространялся, как паутина, тесно связывая нитями людей по интересам. Существование каждой нити зависело от других. Так или иначе, но старший следователь Чэнь был вплетен в эту сеть связей.
– Вы мне, по правде говоря, льстите, товарищ Чжоу, – сказал Чэнь. – Мы все работаем на социалистический Китай. Конечно, мы поможем друг другу.
Это не было конфуцианским идеалом общества, и не так видел совершенное общество его отец, нео-конфуцианский интеллектуал старого поколения. Однако Чэнь подумал, что «И», или обязанность ситуации, конфуцианский принцип, который делал акцент на моральном обязательстве, каким-то образом включает в себя также обязательства чьего-либо интереса.
Тут Чэнь напомнил себе, что у него нет времени на философские рассуждения.
Он вошел в палату матери. Она все еще спала. Несмотря на то что результаты исследований исключили вероятный диагноз, о котором он волновался, в последние годы она выглядела не слишком здоровой. Он решил побыть с ней немного. С начала перевода проекта, почти совпавшего с убийством Инь Лиге, это был первый день, который он мог спокойно провести с матерью, забыв об уликах, ключе к разгадке или о значениях слов или фраз.
Она пошевелилась во сне, но все еще не просыпалась. Могло быть и так, что однажды, проснувшись, она, наверное, свела бы их разговор к одному вопросу: «Теперь, когда ты многого достиг в жизни, когда ты задумаешься о семье?»
В традиционной китайской культуре «образование» и «семья» стояли в списке приоритетов на первом месте, хотя последнее казалось матери важнее. Что бы он ни говорил о своей карьере и своем месте в партии, его личная жизнь для матери оставалась все еще чистым листом.
Он снова подумал о строчке под свитком с пекинским гусем, хоть и в другом контексте: «Чему быть, того не миновать». Похоже, еще не пришло время.
Он начал чистить для матери яблоко и вспомнил, что на его месте это делала бы Белое Облако. Потом он положил очищенное облако в пластиковую коробку на ночном столике. Он мог сейчас начать собирать ее вещи. Но возможно, он уйдет до того, как она проснется.
Он был удивлен, когда нашел маленькую фотографию Белого Облака в книге буддийских сутр его матери, она привезла ее с собой. Белое Облако стояла в впечатляющих размерами воротах Фуданьского университета в форме и выглядела молодой и энергичной. Он понял, почему его мать хранила ее фото. Для матери, как однажды сказал Лу Иностранец: «Все, что попало в бамбуковую корзинку, сразу может считаться овощем».
Честно признаться, Белое Облако была милой девушкой. Она ему во многом помогла: с переводом, с матерью в больнице и с расследованием. За все это он не может просто поблагодарить ее. Он не хотел упоминать про их первую встречу, когда она была «девушкой К». Чэнь не считал себя снобом.
Что конкретно думала о девушке его мать в связи с ним, не имело под собой серьезных оснований. И не из-за разницы в возрасте или из-за ее прошлого, это было просто потому, как ему казалось, что они жили в двух разных мирах. Не будь «Нового Мира», их пути никогда бы не пересеклись. Теперь перевод был закончен, и он был рад, что она могла вернуться в свою жизнь, какой бы она ни была. Для него в этом не было ничего сентиментального. Ей платили как маленькой помощнице. «Платили щедро», как она говорила, хотя по разным расценкам и причинам.
– Вы старший следователь Чэнь? – заглянула в комнату молодая сестра. – Кто-то ждет вас внизу.
Чэнь большими шагами спускался по лестнице. К его удивлению, в коридоре его ожидал секретарь Ли с большим букетом цветов в руках. Это никак не увязывалось со знакомым ему образом серьезного партийного работника в своем застегнутом на все пуговицы пиджаке. Неподалеку был припаркован полицейский «мерседес».
"Шанхайский синдром" – блестящий дебют в жанре детектива известного китайского писателя.На окраине Шанхая в пластиковом мешке найден труп обнаженной юной девушки. Место, где обнаружили убитую, – заброшенное и труднодоступное. Улик никаких. Преступление из тех, которые называют нераскрываемыми. Но инспектор Чэнь не впадает в уныние. Одно плохо – всесильное министерство общественной безопасности давит на Чэня, мешая расследованию, так как жертва – известная на всю страну ударница труда. И все-таки решительный инспектор выходит на след убийцы…В 2001г.
"Закон триады" продолжает серию романов о независимом и решительном инспекторе Чэне.Вместе с детективом американской полиции Кэтрин Рон он расследует исчезновение Вэнь Липин, муж которой находится в США. Связанный с китайской мафией, он является важной фигурой в деле о незаконной иммиграции, которым занимается американское правосудие. Сумеет ли Чэнь и его американская коллега опередить бандитов триады, которые охотятся за Вэнь?
«Париж, набережная Орфевр, 36» — адрес парижской криминальной полиции благодаря романам Жоржа Сименона знаком русскому читателю ничуть не хуже, чем «Петровка, 38».В захватывающем детективе Ф. Молэ «Седьмая жертва» набережная Орфевр вновь на повестке дня. Во-первых, роман получил престижную премию Quai des Оrfèvres, которую присуждает жюри, составленное из экспертов по уголовным делам, а вручает лично префект Парижской полиции, а во-вторых, деятельность подразделений этой самой полиции описана в романе на редкость компетентно.38-летнему комиссару полиции Нико Сирски брошен вызов.
Действительно ли неподвластны мы диктату времени настолько, насколько уверены в этом? Ни в роли участника событий, ни потом, когда делал книгу, не задумывался об этом. Вопрос возник позже – из отдаления, когда сам пересматривал книгу в роли читателя, а не автора. Мотивы – родители поступков, генераторы событий, рождаются в душе отдельной, в душе каждого из нас. Рождаются за тем, чтобы пресечься в жизни, объединяя, или разделяя, даже уничтожая втянутых в события людей.И время здесь играет роль. Время – уравнитель и катализатор, способный выжимать из человека все достоинства и все его пороки, дремавшие в иных условиях внутри, и никогда бы не увидевшие мир.Поэтому безвременье пугает нас…В этом выпуске две вещи из книги «Что такое ППС?»: повесть и небольшой, сопутствующий рассказ приключенческого жанра.ББК 84.4 УКР-РОСASBN 978-966-96890-2-3 © Добрынин В.
На севере Италии, в заросшем сорняками поле, находят изуродованный труп. Расследование, как водится, поручают комиссару венецианской полиции Гвидо Брунетти. Обнаруженное рядом с трупом кольцо позволяет опознать убитого — это недавно похищенный отпрыск древнего аристократического рода. Чтобы разобраться в том, что послужило причиной смерти молодого наследника огромного состояния, Брунетти должен разузнать все о его семье и занятиях. Открывающаяся картина повергает бывалого комиссара в шок.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В маленьком канадском городке Алгонкин-Бей — воплощении провинциальной тишины и спокойствия — учащаются самоубийства. Несчастье не обходит стороной и семью детектива Джона Кардинала: его обожаемая супруга Кэтрин бросается вниз с крыши высотного дома, оставив мужу прощальную записку. Казалось бы, давнее психическое заболевание жены должно было бы подготовить Кардинала к подобному исходу. Но Кардинал не верит, что его нежная и любящая Кэтрин, столько лет мужественно сражавшаяся с болезнью, способна была причинить ему и их дочери Келли такую нестерпимую боль…Перевод с английского Алексея Капанадзе.
Майор Пол Шерман – герой романа, являясь служащим Интерпола, отправляется в погоню за особо опасным преступником.