Кобра и наложница - [74]
— Да, — спокойно сказал он, — Когда мы наконец действительно будем забирать тебя отсюда, если меня не будет рядом, я хочу, чтобы ты сама смогла отстоять свою свободу. Делай все, чтобы освободиться и убежать. Эти евнухи… Как мужчины они ничего не стоят. Выбить из рук винтовку, дать по шее — с этим ты вполне можешь справиться.
Она поставила на столик свой стакан. Мрачное выражение его лица привело ее в смятение.
— Что ты имел в виду, когда сказал о том, что тебя может не быть рядом?
— Меня могут убить, и я не смогу защитить тебя, — объяснил он.
Он сказал это так просто, как будто речь шла о том, что он выйдет в туалет и на минутку оставит ее. Бадра впилась в него взглядом. У нее перехватило дыхание.
— Хепри, такого не может произойти…
— Может. Я говорил тебе, что никогда не допущу, чтобы какой-то другой мужчина снова обидел тебя. До тех пор пока в моих жилах течет кровь. Но…
У нее пересохло во рту. Она отпила немного чаю.
— Ты ведь уже больше не мой телохранитель. Почему ты рискуешь своей жизнью ради меня, Хепри?
Он пристально посмотрел на нее.
— Потому что меня связывает с тобой нечто более, чем просто клятва. Я люблю тебя, Бадра. Я бы отдал жизнь, чтобы освободить тебя.
Стакан в ее руке дрожал, когда она ставила его на столик. Эти простые слова, произнесенные так искренне и честно, свидетельствовали о том, что перед ней был прежний Хепри, готовый пожертвовать своей жизнью ради ее свободы. Она видела спокойную решимость мужчины, желающего защитить женщину. Не из-за клятвы, а ради любви.
Кеннет взял еще один ломтик апельсина, съел его и вытер руки влажным полотенцем, которое подавалось вместе с едой. Он встал, нежное выражение его лица сменилось более жестким. Перед ней опять был закаленный в боях, отважный воин.
— Ну, может быть, продолжим наши занятия?
После полудня он оставил ее отдыхать, а сам пошел осматривать здание. Но Бадра не могла заснуть. Она взяла книжку Чарльза Диккенса и устроилась с ней на скамье у окна. Вскоре она погрузилась в чтение.
Когда Кеннет вернулся, он прошел к ней в альков.
Его улыбка согрела ее.
— Почитай мне вслух, — попросил он.
Откашлявшись, она начала. Кеннет прислонился к стене и закрыл глаза. Она прочитала несколько страниц и остановилась.
— Я устала. Теперь почитай ты, — она протянула ему книгу.
Кеннет открыл глаза. Он смотрел на страницы, но в его глазах было безразличное выражение.
— Хепри? Я думала, что тебе нравится эта история.
— Мне нравится слушать твой голос, только и всего.
Она не поняла резкости его тона.
— Может быть, возьмем другую книгу?
Кеннет вздохнул, потирая висок. Когда он встретился с нею взглядом, Бадру поразило выражение боли, которое она прочла в его глазах.
— Бадра, между нами больше не может быть никаких секретов. Сейчас настало время, чтобы и ты кое-что узнала обо мне.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Боже, как сказать ей об этом? Кеннет обхватил себя одной рукой, а другой легким движением открыл книгу. Все его мускулистое тело напряглось.
— Я не умею читать.
Она посмотрела на него в явном замешательстве.
— Но ты же всегда читал, когда жил с нами. Я часто видела тебя с книгой…
— С арабской книгой. Я не умею читать по-английски. Я никогда этому не учился.
Бадра открыла рот:
— Ты…
— Понимаешь ли ты, что это значит — оставить все знакомое и привычное тебе и приехать в страну, которую вовсе никогда не знал? В те первые дни мне потребовалась вся моя выдержка, чтобы не уехать обратно. — Он невесело засмеялся. — Я родился в Англии, но ничего не помнил о своей родине. Не знал даже, — он взъерошил свои волосы, — как читать английские книги. Я был слишком мал, когда мы уехали в Египет, и не успел узнать ни одной буквы…
Он отвел от нее свой взгляд.
— Когда я возвратился в Англию, я никому не говорил, что не умею читать. Мне было слишком стыдно. Ты единственная, кому я это сказал.
Недоверчивое выражение на ее лице сменилось спокойной улыбкой. Бадра осторожно взяла из его рук книгу и придвинулась к нему так близко, что их бедра соприкоснулись.
— Теперь мы знаем тайны друг друга, Хепри. Читать по-английски трудно, но я смогу научить тебя этому. Ты разрешишь мне?
Кеннет почувствовал облегчение. Она не презирает его за это. Не то чтобы он ожидал этого, но все же… Он медленно кивнул.
Бадра открыла первую страницу, взяла его за палец и стала водить им по странице, полной таинственных знаков.
«Глава первая. Я родился…»
Почти все время до вечера его любимая учила его читать. Бадра заставила его произносить вслух каждое слово. Кеннет старался постичь значение букв. Своим терпением она поборола ставшую для него привычной неуверенность в своих возможностях одолеть английскую грамоту. Всецело поглощенный уроком, он читал вслух предложение за предложением и, довольный своими успехами, улыбался.
— Спасибо, — сказал он ей, почувствовав облегчение.
Бадра научила его. Скоро настанет его черед быть ее терпеливым учителем. Учителем в науке любви.
Его тело напряглось в приятном ожидании этих мгновений, когда он взял другую книгу и дотронулся до ее щеки.
— Теперь ты почитай для меня, Бадра.
Она потянулась за «Дэвидом Копперфилдом». Он остановил ее руку.
Прекрасная египтянка, воспитанная английским аристократом, Джасмин Тристан могла бы считаться одной из первых лондонских красавиц, однако в великосветских гостиных ее сторонятся. Да и сама она, полагая, что из-за родового проклятия может приносить зло окружающим, старается держаться в тени.Но однажды в сердце Джасмин вспыхивает любовь к Томасу Уолленфорду, виконту Кларедону, – неотразимому красавцу и завидному жениху. Девушка и не догадывается, что виконт давно сгорает от страсти к ней и намерен во что бы то ни стало добиться взаимности.
Главный герой романа – английский герцог Грэм Колдуэлл. В детстве он был захвачен и плен египетским племенем. Только в зрелом возрасте ему удалось сбежать в Англию, где он сразу же заявил о своих правах на наследство. В снах его преследует образ рыжеволосой, зеленоглазой красавицы. Девушка в парике блондинки, которую он выбирает в шикарном борделе, на утро оказывается женщиной его мечты. Позже он видит ее на званом вечере. Это Джилиан, дочь его злейшего врага. Она скрывается в борделе от отца, который хочет выдать ее замуж по расчету.
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?