Книга колдуна - [9]
— Скорее, против двух шакалов, капитан, — сразу помрачнел шкипер, едва Кулл вспомнил о своих заклятых врагах. — Для волков они слишком уж трусливы. В подлости они, конечно, переплюнут кого угодно, включая и всех наших перекупщиков вместе взятых.
— Вот видишь? — усмехнулся атлант. — Ты сам это признаешь.
— Конечно, признаю, — охотно согласился Шарга. — Какой смысл отрицать очевидное?
— А раз так, — продолжил Кулл, — то оставь в покое Карба. В этом мире есть куда большие подлецы, чем он.
— Тем не менее, — настойчиво произнес Шарга, — это вовсе не означает, что тебе и дальше следует продолжать вести с Карбом дела. Вот помяни мое слово. Этот боров вполне может выкинуть такое, чего от него никак не будешь ожидать.
К великому удивлению шкипера, с этим его последним утверждением атлант согласился весьма охотно.
— Клянусь всеми богами, это правда. Действительно, Карб умеет удивлять. И не далее как полчаса назад я имел возможность в этом убедиться.
И Кулл рассказал шкиперу о подарке, который Карб ему преподнес. При этом он не скрыл ничего, подробно описав те обстоятельства, при которых, сам того не ожидая, сделался владельцем прекрасной, стоящей немалых денег рабыни. Однако, против всех ожиданий, Шарга не выразил и тени восторга по сему поводу. Скорее, наоборот.
— Вся эта история только укрепляет мои подозрения относительно этого купца, — прямо объявил он капитану. — Ох, чует мое сердце, не к добру сделан тебе сей подарочек. Не лучше ли будет от него избавиться, пока не поздно?
Удивленно посмотрев на шкипера, атлант откровенно удивился:
— В своем ли ты уме, Шарга?
— Я-то в своем, — последовал раздраженный ответ. — А вот на счет тебя, пожалуй, можно усомниться. Здесь, на острове, всякому известно, что ни один из перекупщиков не сделает тебе подобного подарка просто так, по доброте душевной. Эти ребята, если бы только могли, и морскую воду бы нам продавали… причем втридорога.
— Это верно, клянусь Морским Отцом, — поддержал шкипера кто-то из сидевших рядом пиратов. — Свой товар они всегда ценят на вес золота. А вот за нашу добычу стараются и ломаного гроша не платить. Одним словом, все они без исключения воры и пройдохи, каких свет не видывал.
— Вот послушай, что тебе добрые люди говорят, — сразу оживился Шарга, почувствовав поддержку. — Все без исключения перекупщики — прожженные негодяи. И если кто-то из них ни с того ни с сего вдруг делает тебе ценный дар, то следует заранее начать готовиться к самому худшему. Если, конечно, не хочешь, чтобы беда застала тебя врасплох.
Атлант бросил на Шаргу взгляд, в котором удивление было перемешано с целой гаммой других чувств: раздражением, досадой, негодованием. Однако уверенный в своей правоте шкипер не обратил на это особого внимания.
— Есть вещи, к которым всегда следует относиться серьезно, капитан, — как можно убедительнее произнес Шарга. — А когда имеешь дело с такими темными лошадками, как Карб, никогда не следует забывать об осторожности. Если, конечно, не хочешь в самый неподходящий момент получить нож между лопаток.
— А по-моему, ты уже перебираешь в своей бесконечной подозрительности, — объявил ему Кулл. — Но для всего должны быть хоть какие-нибудь мало-мальски стоящие основания, которых у тебя нет. Скорее наоборот. В данном случае решительно все говорит в пользу Карба. И это признает всякий, кроме тебя.
— О чем это ты?
— Да хотя бы о том, что Карб предложил за наши последние трофеи сумму, по меньшей мере на четверть выше, чем любой другой перекупщик на острове. По-твоему, он и это сделал с неким коварным умыслом?
— А как же? По-другому и быть не может. И ты сам, чувствую, еще вспомнишь каждое мое слово, сказанное по этому поводу.
Спор капитана и шкипера грозил затянуться надолго. Каждый считал себя правым и нипочем не желал уступать другому. Однако конец завязавшейся между ними перепалке все же наступил, причем самым неожиданным для обоих образом.
К спорщикам приблизился только что вошедший в трактир незнакомец и после низкого поклона произнес:
— Мой господин, известный по всему Дуур-Жаду купец по имени Хеон, нижайше просит капитана Кулла оказать ему высокую честь, почтив своим визитом. У Хеона есть к тебе, капитан, важное и весьма выгодное дело.
По правде сказать, от посланника Хеона атлант был готов услышать все что угодно, но только не приглашение деловую встречу. Причем в столь изыскано вежливой форме. Ведь, как уже говорилось выше, между ними случилась довольно серьезная размолвка, если не сказать ссора.
В общем, об этой истории здесь, на острове, старались вспоминать как можно реже, дабы лишний раз не раздражать грозного капитана пиратов.
Все началось с обычной на первый взгляд истории, из тех, кои в Дуур-Жаде происходят едва ли не каждый день. Однако тому, что случилось дальше, слово «обычный» вряд ли подходило.
Как-то в море экипаж «Богини Морей» избавил от груза попавшийся им на пути купеческий корабль.
Все произошло быстро и практически бескровно. Как только купцы поняли, с кем имеют дело, они и думать забыли о всяком сопротивлении. Жизнь дороже любых ценностей.
В тот раз добычей пиратов Кулла оказались множество бочек, бурдюков и амфор с известнейшими в Турии сортами вина. Прямо сказать, не самый богатый трофей, о котором может мечтать пират.
Белые и тёмные альвы долго жили в мире и согласии. Лишь смутные легенды говорили, что не всегда было так. И верно – хватило одного безрассудства, чтобы нарушить вековой запрет и разбудить древнее Зло. Началась война, в которой люди и альвы обречены на гибель, а племя бегунов стало войском подземных убийц – цвергов. Но мудрые белые альвы создали три семечка, которые могли дать ростки, если их посадить в рану на человеческой ладони. Быть может, в этих ростках – спасение от не знающих пощады цвергов… Фирменный легкий, образный и самую малость ироничный стиль Трускиновской, помноженный на хронику оригинального и любовно выписанного мира.
В Бретани ходит поверье о черном человеке по имени Анку, который увозит грешников в последний путь. У многих впереди поездка в один конец на его черной телеге – идет 1914 год, и гром небывалой войны докатился даже до отдаленных рыбацких деревушек. Но Гвена, ученика знахаря, ждет не загробный мир, а неведомая далекая страна, которая будто сошла со старинной картины. В землях Двенадцати провинций слыхом не слыхивали о пароходах и подлодках, зато верят, что птичка пибил умеет врачевать раны, а черепахи – путешествовать во времени.
Когда надежда на победу потеряна, остается необходимость выжить.Черный Отряд после кровопролитной битвы при Чарах отправляется на далекий таинственный юг, и за каждым его шагом следят сверхъестественные враги.Лучшие в мире наемники – против Хозяев Теней, могущественных колдунов, которые знаются с Тьмой и творят зло. Шайка авантюристов – в погоне за кладом, смертельно опасным не только для тех, кто до него доберется. И владычица громадной империи – в борьбе со своим чудовищным прошлым.Игра начинается.
Знаменитая героическая сага об Элрике Мелнибонийском и о его рунном мече Буревестнике, порождении самого Хаоса. Путь славы и бесславия Элрика пролегает между безумием Владык Хаоса и разумом Владык Закона, к чьей последней, решающей битве и приводит в конечном итоге древнюю Землю последний император Мелнибонэ. Все романы об Элрике из Мелнибонэ, представленные в этом издании, даются в новом переводе Григория Крылова.
Эта история произошла к северу от Графства, покой которого хранят старый ведьмак Джон Грегори и его ученик Томас Уорд. Жители этих земель беззащитны перед созданиями Тьмы. И отчаянное положение заставляет получившего смертельную рану фермера заключить жуткий договор с одним из чудовищ. В обмен на право распоряжаться жизнью его старшей дочери Нессы монстр, который называет себя Скользящим, проводит двух других дочерей фермера к родным. Это жестоко, но позволит спасти хотя бы двух девушек от опасностей северных земель… Несса должна это понять.
Мастер короткого НФ-рассказа Майкл Суэнвик приглашает читателя в путешествие сквозь пространство и время – в Мезозойский бар, к Гоблинскому озеру, в Дом сновидений. Здесь роботы рассуждают о свободе воли, артистка спускается на прослушивание в Ад, даларнская лошадка спасает девочку от тролля, наука и магия сочетаются самым парадоксальным образом.
Бесстрашный атлант Кулл, прежде чем сделаться державным владыкой Валлузии, немало странствовал по свету, вел жизнь, полную захватывающих приключений и сталкивался с самыми разными людьми.
Бесстрашный атлант Кулл, прежде чем сделаться державным владыкой Валлузии, немало странствовал по свету, вел жизнь, полную захватывающих приключений и сталкивался с самыми разными людьми.
Бесстрашный атлант Кулл, прежде чем сделаться державным владыкой Валлузии, немало странствовал по свету, вел жизнь, полную захватывающих приключений и сталкивался с самыми разными людьми.
Бесстрашный атлант Кулл, прежде чем сделаться державным владыкой Валлузии, немало странствовал по свету, вел жизнь, полную захватывающих приключений и сталкивался с самыми разными людьми.