Книга камней - [37]
— Вы слишком много на себя берете, сир.
— А вы рискуете жизнью вашей жены, ваше величество. От безопасности королевы зависит все. Подумайте хотя бы о детях, если вы не думаете о жене.
Неожиданно для самого короля его Камень замерцал в кольце.
— Остановитесь оба, — сердито сказала Джессмин. — Я понимаю вашу заботу, лорд Д'Ар, но вы ошибаетесь, если рассчитываете сделать меня пленницей в Ксенаре. Я буду ездить верхом, когда захочу, я буду делать, что захочу, и мои дети — это моя забота. Жизнь полна опасностей и безвозвратных потерь. Но я буду наслаждаться тем, что имею.
Эовин склонил седую голову, опустив глаза.
— Миледи, простите мои слова. Я оставлю свою тревогу при себе.
— Хорошо, — королева повернулась на бок и застонала от боли. — Пришлите ко мне леди Сандаал, пожалуйста. Хэслик, скажите ей, что нужно делать.
Гэйлон склонился над ней:
— Мне остаться, любимая?
— И смотреть, как я буду стонать и метаться? Нет, спасибо. Пойди, скажи мальчикам, что со мной все в порядке. Их, наверное, встревожили толки и пересуды.
Все пребывали в растерянности. Почти все путешественники столпились перед главной повозкой. Король послал Хэслика объявить о состоянии королевы, но, будучи учеником Гиркана, молодой лекарь в изобилии употреблял специальные термины и цветистые обороты, чем еще больше смутил людей.
— Она скоро поправится, — проворчал Гэйлон. — Всего лишь несколько синяков и ушибов.
Он похлопал по колену Тейна, сидевшего верхом на Соджи. Роза подняла на руки маленького Робина и пыталась вытереть ему слезы. Пока лекарь говорил с леди Д'Лелан, Гэйлон подошел к упряжке из восьми лошадей, которая тащила королевскую кибитку. Небольшой участок дороги, видный отсюда, был пуст.
Он уже решил поискать другую оседланную лошадь, когда появился Дэви, ведя Тали на поводу.
— Ваше величество? — вопросительно произнес герцог, приближаясь.
— Переломов нет, — кратко ответил Гэйлон. — Где был Тали?
— Неподалеку. Но, боюсь, он уничтожил часть ячменного поля у какого-то бедного фермера. Что он не съел, то вытоптал.
Дэви спешился и протянул своему господину поводья Тали, на котором было седло королевы. Он легко стащил седло с лошади.
— Все дело в ремнях подпруги, милорд. Здесь кожа сгнила.
— Но каким образом? Все остальное цело.
— Наверное, кто-то забыл смазать их, и они отсырели. Я не знаю…
— Все же это непростительно. — Гэйлон ощутил вспышку гнева и ответ своего Камня. — Отыщи слугу, который седлал лошадь. Он заслуживает наказания.
Герцог Госни посмотрел ему в глаза:
— Лошадь седлал я, сир.
— Ты? О Боже, Дэви, как ты мог допустить это?!
— Мне нет прощения, милорд, — уныло произнес юноша.
— Она могла разбиться насмерть…
Дэви отвел глаза:
— Я знаю.
— Достаточным ли наказанием будет это знание?
— Это вам решать, сир, — ответил герцог, чувствуя себя несчастным.
— Я думаю, что да. Отведи лошадей конюхам. Нам с тобой надо сейчас побыть с детьми. Они перепуганы. Потом, когда королева выздоровеет, у тебя будет возможность извиниться перед ней за свою беспечность.
— Слушаюсь, милорд.
Король резко повернулся и пошел прочь, уверенный, что герцог последует за ним.
Когда наступили сумерки, Роза принесла ему ужин на подносе. Герцог в поисках одиночества забрался под деревья в восточной части лагеря. Его не интересовали ни еда, ни вино, ни компания, но Роза Д'Ял каким-то образом выследила его. На протяжении путешествия она все время оказывала ему знаки внимания, и Дэви не знал, как отделаться от этого, не обидев ее.
Теперь она уселась рядом с ним, протянув ему тарелку.
— Спасибо, — пробормотал он и поставил ужин на землю.
— Муравьи заползут, милорд.
— Может быть.
Роза взглянула на него, ее хорошенькое личико выразило беспокойство:
— Могу ли я узнать, что тревожит вас, лорд Госни?
Король никому не сказал об оплошности Дэви, и никто не хотел искать виноватого. Пусть это останется ошибкой, несчастным случаем, если его величество так решил. Но ощущение своей вины заставило герцога заговорить:
— Королева упала с лошади по моей вине.
— Не может быть, милорд! — испуганно сказала Роза. — Зачем вам проверять старые подпруги? Они были неисправны.
Когда Дэви удивленно взглянул на нее, она продолжила:
— Король сказал, что кожа на ремнях подпруги прогнила и что никто в этом не виноват.
— Это была моя лошадь, и я должен был все проверить, — проворчал герцог.
— Неужели герцогу не позволено ошибаться?
— Нет, когда дело касается королевы.
— Ну что ж, — Роза поставила флягу с вином к его ногам и поднялась, — его сиятельство предпочитает предаваться самобичеванию. Я предоставляю вас самому себе.
Он удержал ее за руку — не такую тонкую и изящную, как у Сандаал, но мягкую.
— Прошу вас. Я ценю вашу заботу, но мне нужно время, чтобы разобраться в этом самому. Обещаю, что съем ужин прежде, чем это сделают муравьи. Благодарю вас.
Младшая Д'Ял улыбнулась, польщенная.
— Не за что, сир, — она повернулась и легко зашагала прочь в сумерки.
Жаркий день сменился прохладой, и на него опустилась ночь, наполненная пением птиц, цикад и лягушек. Дэви повернулся к стволу миртового дерева и вздохнул.
— Она любит вас, вы знаете, — сказал голос из-за деревьев.
Это вторая книга трилогии, повествующей об истории Черных Королей, о Наследии Орима, о неразрывной связи Рыжих Королей и герцогов Госнийских. Раскрывается тайна Миск и колдуна Сезрана, а также происхождение меча Кингслейера, убийцы королей, описываются приключения неистового короля Гэйлона и его правой руки — Дэвина Дэринсона, герцога Госнийского, а также история любви королевы Джессмин.
Это первая книга трилогии, повествующей об истории Черных Королей и пришедших им на смену Рыжих Королей, о страшном Наследии Орима — последнего Черного Короля, о неразрывной связи Рыжих Королей и герцогов Госнийских. О грустных и героических событиях в жизни Дэрина Эмилсона, герцога Госнийского, владеющего Колдовским камнем, и юного принца Гэйлона, их встрече с таинственной Миск и колдуном Сезраном эта книга.
Закари Ин ничего не знает о Китае. В школе преподают только западную историю и мифологию, а мама-китаянка не любит говорить о своем прошлом. Самое время пройти экспресс-курс, потому что маму Зака похитили демоны, которые пытаются открыть портал в подземный мир, а дух Первого императора Китая вселился в его очки дополненной реальности и комментирует все происходящее. Теперь у Зака есть всего четырнадцать дней до наступления Месяца Призраков, чтобы на пару с одним из самых печально известных тиранов в истории добраться до Поднебесной, украсть могущественные артефакты, сразиться за мир смертных и спасти маму.
Отправляясь хоронить надежды на самую бесперспективную окраину империи, Гайрон четвертый сын из дома Рэм даже не подозревает какую долю ему, на самом деле, уготовила безжалостная судьба. А пока он решает проблемы, бесполезной на первый взгляд провинции, империя начинает трещать по швам. Иллюстрации в произведении подобраны автором.
Пески и ветра, ифриты и джины, сокровища самого султана, и даже таинственный орден ашинов — полный тайн и загадок восток отнюдь не желает выпускать Ильдиара де Нота из своих жарких объятий. Чтобы вернуться домой, ему придется внимать голосам Пустыни и научиться играть по ее правилам. В то же время по следам отправленного в изгнание магистра отправляется его бывший оруженосец, а ныне — друг и соратник, сэр Джеймс Доусон, которому в его предприятии помогает старозаветный паладин Прокард Норлингтон. Но, на свою беду, рыцари делают остановку старом придорожном трактире, двери которого ведут вовсе не туда, куда бы хотелось его постояльцам. Теперь их путь лежит через Терновые Холмы — серый и безрадостный край, где живые люди лежат в присыпанных землей могилах, в небесах кружат желто-красные листья, а меж кустов колючего терна и цветущего чертополоха бродят опасные и вечно голодные твари…
Сборник материалов по миру Вольного Флота. Страны, народы, расы, мелкие рассказы, не касающиеся основного повествования.
Маленький боевик в стиле меча, магии и черного плаща. Автор постарался максимально избежать ляпов и очевидных несуразностей. Надеюсь получилось.
Сын легендарного «чародея поневоле» Магнус — это, что называется, оригинальное слово в искусстве Высокой магии!Есть, знаете, масса чародеев, бродящих из мира в мир во исполнение своей высокой миссии... а вот как насчет волшебника, что бродяжничает В ПОИСКАХ этой самой миссии — а найти ее ну никак не может?..Есть, знаете, просто куча магов, готовых сей секунд пустить свое искусство в ход во имя благого дела... а вот как насчет волшебника, что во имя благого дела чародействовать КАК РАЗ НЕ НАМЕРЕН?..Это — блистательный сериал Кристофера Сташефа.Самая забавная смесь фэнтези и фантастики, невероятных приключений и искрометного, озорного юмора, какую только можно вообразить.Вы смеялись над славными деяниями «чародея поневоле»? Тогда не пропустите сногсшибательную сагу о странствиях ВОЛШЕБНИКА-БРОДЯГИ!